Committing extracted and compiled translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2016-02-07 09:28:51 -08:00
parent 679f729221
commit 850eabc325
44 changed files with 3544 additions and 672 deletions

View File

@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
"blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for "
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
"this domain."
msgstr ""
"CSRF كوكيز غير موجودة, وهذا من الممكن ان يكون نتيجة لمانع الكوكيز او شئ من "
"هذا القبيل. تأكد من أنك قمت بالسماح لخصائص الكوكيز لهذا الميدان."
"هذا القبيل.<br/>تأكد من أنك قمت بالسماح لخصائص الكوكيز لهذا الميدان."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -490,9 +490,9 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada. Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini."
msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada.<br/>Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
"blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for "
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
"this domain."
msgstr ""

View File

@ -474,9 +474,9 @@ msgstr "{files_uploaded} z celkového počtu {files_attempted} souborů úspěš
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "CSRF cookie není dostupné. Nejspíš je to důsledek blokování cookies v prohlížeči, nebo něco podobného. Ujistěte se, že je nastavování cookies povoleno pro tuto doménu."
msgstr "CSRF cookie není dostupné. Nejspíš je to důsledek blokování cookies v prohlížeči, nebo něco podobného.<br/>Ujistěte se, že je nastavování cookies povoleno pro tuto doménu."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
"blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for "
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
"this domain."
msgstr ""

View File

@ -474,9 +474,9 @@ msgstr "{files_uploaded} ud af {files_attempted} filer blev korrekt uploadet."
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "CSRF-cookie er ikke til stede. Dette skyldes højst sandsynligt en blokering af cookie eller lignende. Sørg for at tillade, at der angives cookie'er for dette domæne."
msgstr "CSRF-cookie er ikke til stede. Dette skyldes højst sandsynligt en blokering af cookie eller lignende.<br/>Sørg for at tillade, at der angives cookie'er for dette domæne."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -26,13 +26,14 @@
# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2012
# Vinzenz Vietzke <vinz@vinzv.de>, 2011
# onEarth <mame@plattform32.de>, 2015.
# cybercow <cybercow@triangulum.uberspace.de>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 12:17+0000\n"
"Last-Translator: Kaligule <Kaligule@googlemail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 09:54+0000\n"
"Last-Translator: cybercow <cybercow@triangulum.uberspace.de>\n"
"Language-Team: German "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
"Language: de\n"
@ -42,11 +43,12 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1424953076.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1442138058.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
msgstr ""
"Sorry, die Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
#: mediagoblin/decorators.py:319
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
@ -86,7 +88,9 @@ msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Benutzer-ID stimmen nicht."
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "Dein GNU MediaGoblin Konto wurde hiermit aktiviert. Du kannst dich jetzt anmelden, dein Profil bearbeiten und Medien hochladen."
msgstr ""
"Dein GNU MediaGoblin Konto wurde hiermit aktiviert. Du kannst dich jetzt "
"anmelden, dein Profil bearbeiten und Medien hochladen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:170
msgid "The verification key or user id is incorrect"
@ -94,7 +98,9 @@ msgstr "Der Aktivierungsschlüssel oder die Nutzerkennung ist falsch."
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, an wen die E-Mail gesendet werden soll."
msgstr ""
"Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, an wen die E-Mail gesendet "
"werden soll!"
#: mediagoblin/auth/views.py:196
msgid "You've already verified your email address!"
@ -113,9 +119,8 @@ msgid "{username} added {object} to {target}"
msgstr "{username} hat {object} zu {target} hinzugefügt"
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
#, fuzzy
msgid "{username} authored {object}"
msgstr "{username} hat {object} verfasst"
msgstr "{username} hat {object} erstellt"
#: mediagoblin/db/mixin.py:408
msgid "{username} created {object}"
@ -143,11 +148,11 @@ msgstr "{username} mag {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
msgid "{username} posted {object}"
msgstr "{username} hat {object} geschrieben"
msgstr "{username} hat {object} veröffentlicht"
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
msgid "{username} posted {object} to {target}"
msgstr "{username} hat {object} auf {target} geschrieben"
msgstr "{username} hat {object} auf {target} veröffentlicht"
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
msgid "{username} shared {object}"
@ -496,9 +501,9 @@ msgstr "{files_uploaded} aus {files_attempted} Dateien wurden erfolgreich hochge
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cookie-Blocker oder ähnlichem. Bitte stelle sicher, dass Cookies von dieser Domäne erlaubt sind."
msgstr "Das CSRF cookie ist nicht vorhanden. Das liegt vermutlich an einem Cookie-Blocker oder ähnlichem.<br/>Bitte stelle sicher, dass Cookies von dieser Domäne erlaubt sind."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -841,14 +846,17 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
" Ja. Wenn du es vorziehst kannst du auf die Medienseite des Mediums "
" Ja. Wenn du es vorziehst kannst du die Medienseite des Mediums "
"besuchen, das du hervorheben oder nicht mehr hervorheben möchtest, und auf "
"dessen Seitenleiste schauen. Wenn das Medium noch nicht hervorgehoben wurde, "
"solltest du eine \"hervorheben\" Schaltfläche sehen. Klicke auf diese "
"Schaltfläche und das Medium wird als Primary Feature oben auf der Seite "
"angezeigt werden. Alle anderen hervorgehobenen Medien bleiben hervorgehoben, "
"werden aber nach hinten rücken. \n"
"werden aber nach hinten rücken. <br/><br/>\n"
"\n"
" Wenn du die Medienseite eines Mediums welches im Moment "
"hervorgehoben ist, wirst du an der Stelle an der zuvor die Schaltfläche "
"\"hervorheben\" war die Optionen "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"

View File

@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
"blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for "
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
"this domain."
msgstr ""

View File

@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -491,11 +491,11 @@ msgstr "{files_uploaded} de {files_attempted} archivos enviados correctamente"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""
"No se encuentra la cookie CSRF. Esto suele ser debido a un bloqueador de "
"cookies o similar. Por favor asegúrate de permitir las cookies para este "
"cookies o similar.<br/>Por favor asegúrate de permitir las cookies para este "
"dominio."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79

View File

@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -21,13 +21,14 @@
# joar <transifex@wandborg.se>, 2011
# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011
# buridan <paul.lett@free.fr>, 2015.
# postblue <postblue+gnu@postblue.info>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 10:38+0000\n"
"Last-Translator: buridan <paul.lett@free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-11 16:16+0000\n"
"Last-Translator: postblue <postblue+gnu@postblue.info>\n"
"Language-Team: French "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1428835135.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1452529008.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Désolé, l'inscription n'est pas activée sur ce serveur."
#: mediagoblin/decorators.py:319
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur. "
msgstr "Désolé, le signalement est désactivé sur ce serveur."
#: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "Votre adresse e-mail a été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous ide
#: mediagoblin/auth/views.py:170
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect"
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "{username} a ajouté {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:405
msgid "{username} added {object} to {target}"
msgstr "{username} a ajouté {object} a {target}"
msgstr "{username} a ajouté {object} à {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
msgid "{username} authored {object}"
@ -125,11 +126,11 @@ msgstr "{username} a détesté {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
msgid "{username} favorited {object}"
msgstr "{username} a favorisé {object}"
msgstr "{username} a enregistré {object} comme favori"
#: mediagoblin/db/mixin.py:412
msgid "{username} followed {object}"
msgstr "{username} a suivit {object}"
msgstr "{username} a suivi {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:413
msgid "{username} liked {object}"
@ -137,11 +138,11 @@ msgstr "{username} a aimé {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
msgid "{username} posted {object}"
msgstr "{username} a affiché {object}"
msgstr "{username} a publié {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
msgid "{username} posted {object} to {target}"
msgstr "{username} a affiché {object} a {target}"
msgstr "{username} a publié {object} dans {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
msgid "{username} shared {object}"
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "{username} a partagé {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:419
msgid "{username} unfavorited {object}"
msgstr "{username} a defavorisé {object}"
msgstr "{username} a retiré {object} de ses favoris"
#: mediagoblin/db/mixin.py:420
msgid "{username} stopped following {object}"
@ -237,13 +238,15 @@ msgstr "Référence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "La référence doit être renseignée."
msgstr "La référence doit être renseignée"
#: mediagoblin/edit/forms.py:44
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
msgstr "Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier. "
msgstr ""
"Le texte utilisé dans l'URL de ce média. Vous n'avez généralement pas besoin "
"de le modifier."
#: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
#: mediagoblin/submit/forms.py:50
@ -442,7 +445,7 @@ msgstr "Chemin vers le fichier CSV contenant les métadonnées."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
msgstr ""
msgstr "Ne pas traiter avec impatience, passer à celery"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
@ -472,6 +475,10 @@ msgid ""
"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
"uploaded successfully."
msgstr ""
"{filename} soumis avec succès !\n"
"Regarder le panneau de traitement des médias pour vérifier qu'il a "
"correctement\n"
"été téléchargé."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
@ -492,9 +499,9 @@ msgstr "{files_uploaded} fichiers sur {files_attempted} ont été soumis correct
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement lœuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé. Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement lœuvre d'un bloqueur de cookies ou assimilé.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -517,7 +524,7 @@ msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
msgstr ""
msgstr "Woohoo! L'article de blog édité a été soumis"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
msgid "You deleted the Blog."
@ -635,7 +642,7 @@ msgstr "Créer un blog"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
msgid " Blog Dashboard "
msgstr ""
msgstr "Tableau de bord du blog"
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
@ -787,7 +794,7 @@ msgstr "Tertiaire"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
msgstr ""
msgstr "-----------{display_type}-Fonctionalités---------------------------\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
msgid "How does this work?"
@ -809,6 +816,21 @@ msgid ""
" displayed on the front page.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Allez à la page du média que vous voulez mettre en avant. Copiez son "
"URL et\n"
" collez la dans une nouvelle ligne dans la boîte de texte ci-dessus. Il "
"doit n'y avoir\n"
" qu'un seule URL par ligne. L'URL que vous collez dans la boîte de "
"texte devrait être\n"
" sous l'entête décrivant son importance (qu'elle soit Primaire, "
"Secondaire ou\n"
" Tertiaire). Une fois que tous les médias que vous voulez mettre en "
"avant sont\n"
" dans la boîte de texte, cliquez sur le bouton Soumettre la requête, et "
"votre média\n"
" devrait apparaître en première page.\n"
" "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
msgid "Is there another way to manage featured media?"

View File

@ -470,9 +470,9 @@ msgstr "Ficheiros enviados correctamente: {files_uploaded}/{files_attempted}."
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Falta a cookie «CSRF». A causa máis probábel do problema é un bloqueador de cookies ou algo similar. Asegúrese de permitir definir cookies a este sitio web."
msgstr "Falta a cookie «CSRF». A causa máis probábel do problema é un bloqueador de cookies ou algo similar.<br/>Asegúrese de permitir definir cookies a este sitio web."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr "<strong>Confidencial</strong>: O cliente pode realizar solicitudes á instancia de GNU MediaGoblin que non poderán ser interceptadas polo «axente do usuario» (por exemplo, o cliente do lado do servidor). <strong>Público</strong>: O cliente non pode realizar solicitudes confidenciais á instancia de GNU MediaGoblin (por exemplo, o cliente en JavaScript do lado do cliente)."
msgstr "<strong>Confidencial</strong>: O cliente pode realizar solicitudes á instancia de GNU MediaGoblin que non poderán ser interceptadas polo «axente do usuario» (por exemplo, o cliente do lado do servidor).<br/> <strong>Público</strong>: O cliente non pode realizar solicitudes confidenciais á instancia de GNU MediaGoblin (por exemplo, o cliente en JavaScript do lado do cliente)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"

View File

@ -476,9 +476,9 @@ msgstr "{files_uploaded} מתוך {files_attempted} קבצים נשלחו בהצ
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "עוגיית CSRF לא נמצאת. זה נובע כנראה משום חוסם עוגייה. ודא להבטיח התרה של עוגיות עבור תחום זה."
msgstr "עוגיית CSRF לא נמצאת. זה נובע כנראה משום חוסם עוגייה.<br/>ודא להבטיח התרה של עוגיות עבור תחום זה."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
"blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for "
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
"this domain."
msgstr ""

View File

@ -471,7 +471,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2013, 2016.
# Tryggvi Björgvinsson <tryggvib@fsfi.is>, 2012
# Tryggvi Björgvinsson <tryggvib@fsfi.is>, 2013
# Tryggvi Björgvinsson <tryggvib@fsfi.is>, 2012-2013
@ -12,15 +12,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-22 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
"Language: is_IS\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: is_IS\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1453457382.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
@ -84,103 +87,103 @@ msgstr "Endursendi staðfestingartölvupóst"
#: mediagoblin/db/mixin.py:404
msgid "{username} added {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} bætti við {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:405
msgid "{username} added {object} to {target}"
msgstr ""
msgstr "{username} bætti {object} við {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
msgid "{username} authored {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} skrifaði í {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:408
msgid "{username} created {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} bjó til {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:409
msgid "{username} deleted {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} eyddi {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:410
msgid "{username} disliked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} mislíkaði {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
msgid "{username} favorited {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} setti {object} í eftirlæti"
#: mediagoblin/db/mixin.py:412
msgid "{username} followed {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} fylgdi {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:413
msgid "{username} liked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} líkaði {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
msgid "{username} posted {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} sendi inn {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
msgid "{username} posted {object} to {target}"
msgstr ""
msgstr "{username} sendi {object} inn í {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
msgid "{username} shared {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} deildi {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:419
msgid "{username} unfavorited {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} tók {object} úr eftirlætum"
#: mediagoblin/db/mixin.py:420
msgid "{username} stopped following {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} hætti að fylgja {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:421
msgid "{username} unliked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} hætti að líka við {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:422
msgid "{username} unshared {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} hætti að deila {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:423
msgid "{username} updated {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} uppfærði {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:424
msgid "{username} tagged {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} merkti við {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:428
msgid "an image"
msgstr ""
msgstr "mynd"
#: mediagoblin/db/mixin.py:429
msgid "a comment"
msgstr ""
msgstr "athugasemd"
#: mediagoblin/db/mixin.py:430
msgid "a collection"
msgstr ""
msgstr "albúm"
#: mediagoblin/db/mixin.py:431
msgid "a video"
msgstr ""
msgstr "myndskeið"
#: mediagoblin/db/mixin.py:432
msgid "audio"
msgstr ""
msgstr "hljóð"
#: mediagoblin/db/mixin.py:433
msgid "a person"
msgstr ""
msgstr "einstaklingur"
#: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
msgid "an object"
msgstr ""
msgstr "hlutur"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
@ -248,7 +251,7 @@ msgstr "Þetta netfang inniheldur villur"
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
msgid "Hometown"
msgstr ""
msgstr "Heimabær"
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
msgid "Email me when others comment on my media"
@ -311,11 +314,11 @@ msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt til að sanna að þú eigir þennan aðg
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Auðkenni"
#: mediagoblin/edit/forms.py:157
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Gildi"
#: mediagoblin/edit/views.py:80
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -429,7 +432,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
msgstr ""
msgstr "Því miður, enginn notandi með notandanafnið '{username}' er til"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
@ -473,9 +476,9 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "CSRF smákaka ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smákökugildru eða einhverju þess háttar. Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smákökur fyrir þetta lén."
msgstr "CSRF smákaka ekki til staðar. Þetta er líklegast orsakað af smákökugildru eða einhverju þess háttar.<br/>Athugaðu hvort þú leyfir ekki alveg örugglega smákökur fyrir þetta lén."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -498,11 +501,11 @@ msgstr "Jibbí jei! Það tókst að senda inn!"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
msgstr ""
msgstr "Vá! Það tókst að senda inn breytta bloggfærslu"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
msgid "You deleted the Blog."
msgstr ""
msgstr "Þú eyddir blogginu."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
#: mediagoblin/user_pages/views.py:332
@ -512,22 +515,24 @@ msgstr "Efninu var ekki eytt þar sem þú merktir ekki við að þú værir vis
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
msgstr ""
"Þú ert í þann mund að fara að eyða bloggi annars notanda. Farðu mjög "
"varlega."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
msgstr ""
msgstr "Blogginu var ekki eytt þar sem þú hefur ekki nægar heimildir."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
msgid "Add Blog Post"
msgstr ""
msgstr "Bæta við bloggfærslu"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
msgid "Edit Blog"
msgstr ""
msgstr "Breyta bloggi"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
msgid "Delete Blog"
msgstr ""
msgstr "Eyða bloggi"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
@ -549,11 +554,11 @@ msgstr "Eyða"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
msgid "<em> Go to list view </em>"
msgstr ""
msgstr "<em> Fara í listasýn </em>"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
msgid " No blog post yet. "
msgstr ""
msgstr "Engin bloggfærsla ennþá. "
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
@ -582,7 +587,7 @@ msgstr "Eytt algjörlega"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
msgid "Create/Edit a Blog"
msgstr ""
msgstr "Búa til eða breyta bloggi"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
@ -595,28 +600,28 @@ msgstr "Bæta við"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
msgid "Create/Edit a blog post."
msgstr ""
msgstr "Búa til eða breyta bloggfærslu."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
msgid "Create/Edit a Blog Post."
msgstr ""
msgstr "Búa til eða breyta bloggfærslu."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
#, python-format
msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
msgstr ""
msgstr "Blogg eftir %(blog_owner_name)s"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Skoða"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
msgid "Create a Blog"
msgstr ""
msgstr "Búa til blogg"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
msgid " Blog Dashboard "
msgstr ""
msgstr " Stjórnborð bloggs "
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
@ -660,31 +665,36 @@ msgstr "Hvaða réttindi ætlarðu að taka burt?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
msgid "Why user was banned:"
msgstr ""
msgstr "Hvers vegna notandinn var bannaður:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
msgid "Message to user:"
msgstr ""
msgstr "Skilaboð til notanda:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
msgid "Resolution content:"
msgstr ""
# skoða hvernig kemur út
#: mediagoblin/moderation/tools.py:37
msgid ""
"\n"
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
msgstr ""
"\n"
"{mod} fjarlægði réttindi fyrir {user} til að framkvæma {privilege}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:50
msgid ""
"\n"
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
msgstr ""
"\n"
"{mod} bannaði notandann {user} {expiration_date}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:54
msgid "until {date}"
msgstr ""
msgstr "þangað til {date}"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
@ -696,18 +706,24 @@ msgid ""
"\n"
"{mod} sent a warning email to the {user}."
msgstr ""
"\n"
"{mod} sendi viðvörunarpóst til {user}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:74
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the comment."
msgstr ""
"\n"
"{mod} eyddi athugasemdinni."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:81
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the media entry."
msgstr ""
"\n"
"{mod} eyddi efnisfærslunni."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:94
msgid "Warning from"
@ -866,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
msgid "CAUTION:"
msgstr ""
msgstr "VARÚÐ:"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
msgid ""
@ -945,11 +961,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr ""
msgstr "Skoða nýlegasta efnið"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
msgstr ""
msgstr "Umsýslustýring"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
msgid ""
@ -957,6 +973,9 @@ msgid ""
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
"\taudio."
msgstr ""
"Því miður mun þessi hljóðskrá ekki virka því \n"
"\tvafrinn þinn styður ekki HTML5 \n"
"\thljóðskrár."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
msgid ""
@ -964,6 +983,9 @@ msgid ""
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n"
"\tgetur spilað hljóðskrár á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
@ -972,6 +994,9 @@ msgid ""
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr ""
"Því miður mun þetta myndskeið ekki virka því\n"
" vafrinn þinn styður ekki HTML5 \n"
" myndskeið."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
@ -980,6 +1005,9 @@ msgid ""
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n"
" sem getur spilað myndskeiðið á <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@ -1102,11 +1130,11 @@ msgstr "Skráðu þig inn til að búa til aðgang!"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Lýsigögn"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
msgstr "Breyta lýsigögnum"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -1390,7 +1418,7 @@ msgstr "Breyta stillingum notandaaðgangs"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
msgid "Media processing panel"
msgstr "Margmiðlunarvinnsluskiki"
msgstr "Margmiðlunarvinnslustýring"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
msgid "Log out"
@ -1842,7 +1870,7 @@ msgstr "Auðkenni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Notandi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
@ -1886,7 +1914,7 @@ msgstr "Síðustu 10 árangursríku innsendingarnar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Sent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@ -2040,7 +2068,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
msgid "Return to Users Panel"
msgstr ""
msgstr "Fara aftur á notendastýringu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
msgid "Sorry, no such user found."
@ -2098,7 +2126,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
msgid "Report ID"
msgstr ""
msgstr "Auðkenni skýrslu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
msgid "Reported Content"
@ -2115,7 +2143,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
msgid "Reported Comment"
msgstr ""
msgstr "Tilkynnt athugasemd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
msgid "Reported Media Entry"
@ -2139,31 +2167,31 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
#, python-format
msgid "%(username)s's Privileges"
msgstr ""
msgstr "Réttindi fyrir %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
msgid "Privilege"
msgstr ""
msgstr "Réttindi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Granted"
msgstr ""
msgstr "Veitt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nei"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "Banna notanda"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
msgid "UnBan User"
msgstr ""
msgstr "Taka notanda úr banni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
@ -2205,7 +2233,7 @@ msgstr "Sendu inn efni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
#, python-format
msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "❖ Bloggfærsla eftir <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
@ -2235,17 +2263,17 @@ msgstr "%(collection_title)s sem <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> bjó
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Eyða %(collection_title)s albúminu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
#, python-format
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Virkilega eyða: (title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
#, python-format
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Fjarlægja %(media_title)s úr %(collection_title)s albúminu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
#, python-format
@ -2412,11 +2440,11 @@ msgstr "Setja í albúm"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr ""
msgstr "Gerast áskrifandi að athugasemdum"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
msgstr ""
msgstr "Þagga niður í athugasemdum"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21

View File

@ -10,20 +10,24 @@
# nunni <robi@nunnisoft.ch>, 2011
# Damtux, 2013-2014
# Damtux, 2012
# Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-18 16:36+0000\n"
"Last-Translator: Elinvention <elia.argentieri@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Italian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1453135011.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
@ -31,12 +35,12 @@ msgstr "Spiacente, la registrazione è disabilitata su questa istanza."
#: mediagoblin/decorators.py:319
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate in questa istanza."
msgstr "Spiacente, le segnalazioni sono disabilitate su questa istanza."
#: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata in questa istanza."
msgstr "Mi dispiace, l'autenticazione è disabilitata su questa istanza."
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
msgid "Invalid User name or email address."
@ -87,103 +91,106 @@ msgstr "Email di verifica rispedita."
#: mediagoblin/db/mixin.py:404
msgid "{username} added {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha aggiunto {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:405
#, fuzzy
msgid "{username} added {object} to {target}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha aggiunto {object} in {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
#, fuzzy
msgid "{username} authored {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha creato {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:408
msgid "{username} created {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha creato {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:409
msgid "{username} deleted {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha eliminato {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:410
msgid "{username} disliked {object}"
msgstr ""
msgstr "A {username} non piace {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
msgid "{username} favorited {object}"
msgstr ""
msgstr "A {username} piace {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:412
msgid "{username} followed {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} segue {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:413
msgid "{username} liked {object}"
msgstr ""
msgstr "A {username} piace {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
msgid "{username} posted {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha pubblicato {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
#, fuzzy
msgid "{username} posted {object} to {target}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha pubblicato {object} in {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
msgid "{username} shared {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha condiviso {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:419
msgid "{username} unfavorited {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha tolto {object} dai preferiti"
#: mediagoblin/db/mixin.py:420
msgid "{username} stopped following {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha smesso di seguire {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:421
msgid "{username} unliked {object}"
msgstr ""
msgstr "A {username} non piace più {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:422
msgid "{username} unshared {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} non condivide più {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:423
msgid "{username} updated {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha aggiornato {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:424
msgid "{username} tagged {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} ha etichettato {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:428
msgid "an image"
msgstr ""
msgstr "un'immagine"
#: mediagoblin/db/mixin.py:429
msgid "a comment"
msgstr ""
msgstr "un commento"
#: mediagoblin/db/mixin.py:430
msgid "a collection"
msgstr ""
msgstr "una collezione"
#: mediagoblin/db/mixin.py:431
msgid "a video"
msgstr ""
msgstr "un video"
#: mediagoblin/db/mixin.py:432
msgid "audio"
msgstr ""
msgstr "audio"
#: mediagoblin/db/mixin.py:433
msgid "a person"
msgstr ""
msgstr "una persona"
#: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
msgid "an object"
msgstr ""
msgstr "un oggetto"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
@ -211,11 +218,11 @@ msgstr "Puoi usare il\n <a href=\"http://daringfireball.net
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
#: mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgstr "Etichette"
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
msgid "Separate tags by commas."
msgstr "Separa i tag con la virgola."
msgstr "Separa le etichette con la virgola."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
msgid "Slug"
@ -251,7 +258,7 @@ msgstr "Questo indirizzo contiene errori"
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
msgid "Hometown"
msgstr ""
msgstr "Città natale"
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
msgid "Email me when others comment on my media"
@ -314,11 +321,11 @@ msgstr "Inserisci la tua password per dimostrare di essere il proprietario di qu
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificatore"
#: mediagoblin/edit/forms.py:157
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valore"
#: mediagoblin/edit/views.py:80
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -351,11 +358,11 @@ msgstr "Impostazioni del profilo salvate"
#: mediagoblin/edit/views.py:286
msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
msgstr ""
msgstr "Applicazione sconosciuta, non in grado di rimuovere l'autorizzazione"
#: mediagoblin/edit/views.py:293
msgid "Application has been deauthorized"
msgstr ""
msgstr "L'applicazione non è più autorizzata"
#: mediagoblin/edit/views.py:327
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
@ -388,8 +395,9 @@ msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
msgstr "Non riesco a collegarmi al tema... nessun tema impostato\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
#, fuzzy
msgid "No asset directory for this theme\n"
msgstr ""
msgstr "Nessuna cartella di file per questo tema\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
@ -398,17 +406,17 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
msgstr "Impossibile collegare \"%s\": %s esiste e non è un collegamento simbolico\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
msgstr ""
msgstr "Salto \"%s\": già configurato.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
msgstr ""
msgstr "Vecchio collegamento per \"%s\" rimosso.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
msgid ""
@ -417,14 +425,18 @@ msgid ""
"documentation page on command line uploading\n"
"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come utilizzare correttamente questo\n"
"script (e come formattare il file csv di metadati), leggi la pagina di\n"
"documentazione di Mediagoblin sul caricamento da linea di comando\n"
"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
msgid "Name of user these media entries belong to"
msgstr ""
msgstr "Nome dell'utente a cui appartengono questi file multimediali"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
msgid "Path to the csv file containing metadata information."
msgstr ""
msgstr "Percorso al file csv contenente i metadati."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
@ -432,23 +444,27 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
msgstr ""
msgstr "Nessun utente chiamato \"{username}\" esiste"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
msgstr ""
msgstr "File {path} non trovato. Usa -h per l'aiuto"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
msgid ""
"Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
"Metadata was not uploaded."
msgstr ""
"Errore con il file \"{media_id}\" valore \"{error_path}\": {error_msg}\n"
"I metadati non sono stati caricati."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
msgid ""
"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
"{filename} will not be uploaded."
msgstr ""
"Errore: impossibile accedere al file locale {filename}.\n"
"{filename} non verrà caricato."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
msgid ""
@ -456,29 +472,36 @@ msgid ""
"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
"uploaded successfully."
msgstr ""
"File {filename} caricato con successo!\n"
"Puoi assicurarti che la procedura abbia avuto successo controllando nel\n"
"pannello di elaborazione file multimediali sulla tua istanza."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
msgstr ""
"Errore: questo file ha dimensioni che superano il limite impostato per "
"questo sito."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
msgstr ""
"Errore: questo file farà eccedere il limite di caricamento per questo "
"utente."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
msgstr ""
msgstr "Errore: questo utente ha già superato la sua quota di caricamento."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
msgstr ""
msgstr "{files_uploaded} di {files_attempted} file inviati con successo"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere. Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
msgstr "Cookie CSRF non presente. Questo è dovuto a un plugin che blocca i cookie o a qualcosa del genere.<br/>Assicurati di permettere le impostazioni dei cookie per questo dominio."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -501,28 +524,30 @@ msgstr "Evviva! Caricato!"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
msgstr ""
msgstr "Evviva! Le modifiche sono state pubblicate"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
#, fuzzy
msgid "You deleted the Blog."
msgstr ""
msgstr "Hai cancellato il blog."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
#: mediagoblin/user_pages/views.py:332
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "Il file non è stato eliminato perchè non hai confermato di essere sicuro."
msgstr ""
"Il file non è stato eliminato perché non hai confermato di essere sicuro."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
msgstr ""
msgstr "Stai per cancellare il blog di un altro utente. Procedi con cautela."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
msgstr ""
msgstr "Il blog non è stato cancellato perché non hai i permessi richiesti."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
msgid "Add Blog Post"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi un articolo"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
msgid "Edit Blog"
@ -598,16 +623,17 @@ msgstr "Aggiungi"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
msgid "Create/Edit a blog post."
msgstr ""
msgstr "Crea/Modifica un articolo."
# duplicate?
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
msgid "Create/Edit a Blog Post."
msgstr ""
msgstr "Crea/Modifica un articolo."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
#, python-format
msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
msgstr ""
msgstr "Blog di %(blog_owner_name)"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
msgid "View"
@ -615,7 +641,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
msgid "Create a Blog"
msgstr ""
msgstr "Crea un Blog"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
msgid " Blog Dashboard "
@ -623,7 +649,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr ""
msgstr "Errore di unoconv. Controlla il file di log"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
@ -635,7 +661,7 @@ msgstr "Togli il privilegio"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
msgstr "Banna l'utente"
msgstr "Bandisci l'utente"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
@ -647,11 +673,11 @@ msgstr "Elimina il contenuto"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
msgstr "L'utente verrà bannato fino al:"
msgstr "L'utente verrà bandito fino al:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
msgstr "Perché stai bannando questo Utente?"
msgstr "Perché stai bandendo questo Utente?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
@ -663,11 +689,11 @@ msgstr "Quali privilegi toglierai?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
msgid "Why user was banned:"
msgstr ""
msgstr "Motivazione del bando:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
msgid "Message to user:"
msgstr ""
msgstr "Messaggio all'utente:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
msgid "Resolution content:"
@ -678,16 +704,20 @@ msgid ""
"\n"
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
msgstr ""
"\n"
"{mod} ha tolto i privilegi {privilege} a {user}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:50
msgid ""
"\n"
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
msgstr ""
"\n"
"{mod} ha bandito l'utente {user} fino al {expiration_date}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:54
msgid "until {date}"
msgstr ""
msgstr "fino al {date}"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
@ -699,18 +729,24 @@ msgid ""
"\n"
"{mod} sent a warning email to the {user}."
msgstr ""
"\n"
"{mod} ha inviato una email all'utente {user}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:74
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the comment."
msgstr ""
"\n"
"Il moderatore {mod} ha cancellato il commento."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:81
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the media entry."
msgstr ""
"\n"
"Il moderatore {mod} ha cancellato il file multimediale."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:94
msgid "Warning from"
@ -721,22 +757,23 @@ msgid "commented on your post"
msgstr "ha commentato il tuo post"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "Sottoscritto ai commenti il %s!"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
msgstr "Non riceverai notifiche per i commenti su %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Devi specificare un oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
#, fuzzy
msgid "No request token found."
msgstr ""
msgstr "Nessun token di richiesta trovato."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
#: mediagoblin/submit/views.py:80
@ -759,15 +796,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Primario"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
msgid "Secondary"
msgstr ""
msgstr "Secondario"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
msgid "Tertiary"
msgstr ""
msgstr "Terziario"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
@ -775,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
msgid "How does this work?"
msgstr ""
msgstr "Come funziona?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
msgid "How to feature media?"
@ -908,7 +945,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
msgid "Promote"
msgstr ""
msgstr "Promuovi"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
msgid ""
@ -948,7 +985,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr ""
msgstr "Guarda i file multimediali più recenti"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
@ -1015,6 +1052,8 @@ msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr ""
"Se l'indirizzo fornito (attenzione alle maiuscole) è registrato, un email è "
"stata inviata con le istruzioni su come cambiare la tua password."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
@ -1029,7 +1068,9 @@ msgstr "Ti è stata inviata un'email con le istruzioni per cambiare la tua passw
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "Impossibile inviare l'email di recupero password perchè il tuo nome utente è inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
msgstr ""
"Impossibile inviare l'email di recupero password perché il tuo nome utente è "
"inattivo o il tuo indirizzo email non è stato verificato."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
@ -2415,11 +2456,11 @@ msgstr "Aggiungi a una raccolta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr ""
msgstr "Sottoscriviti ai commenti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
msgstr ""
msgstr "Silenzia i commenti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@ -2463,7 +2504,7 @@ msgstr "Posizione"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
msgstr ""
msgstr "Segnala media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
@ -2533,7 +2574,7 @@ msgstr "minuto"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Commenta"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
msgid ""

View File

@ -472,7 +472,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -478,7 +478,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -475,9 +475,9 @@ msgstr "{files_uploaded} van {files_attempted} bestanden succesvol aangemeld"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "CSRF cookie niet aanwezig. Dit komt waarschijnlijk door een cookie blocker of iets dergelijks. Zorg ervoor dat je browser cookies van dit domein wel accepteert.."
msgstr "CSRF cookie niet aanwezig. Dit komt waarschijnlijk door een cookie blocker of iets dergelijks.<br/>Zorg ervoor dat je browser cookies van dit domein wel accepteert.."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -5,20 +5,24 @@
# Translators:
# velmont <odin.omdal@gmail.com>, 2013-2014
# velmont <odin.omdal@gmail.com>, 2011-2012
# Odin Hørthe <odin.omdal@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Odin Hørthe <odin.omdal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n"
"Language: nn_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1441041059.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
@ -82,103 +86,103 @@ msgstr "Stadfestingsepost sendt."
#: mediagoblin/db/mixin.py:404
msgid "{username} added {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} la til {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:405
msgid "{username} added {object} to {target}"
msgstr ""
msgstr "{username} la {object} til {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
msgid "{username} authored {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} skreiv {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:408
msgid "{username} created {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} lagde {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:409
msgid "{username} deleted {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} sletta {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:410
msgid "{username} disliked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} mislikte {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
msgid "{username} favorited {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} favorittmarkerte {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:412
msgid "{username} followed {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} fylgde {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:413
msgid "{username} liked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} likte {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
msgid "{username} posted {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} posta {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
msgid "{username} posted {object} to {target}"
msgstr ""
msgstr "{username} posta {object} til {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
msgid "{username} shared {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} delte {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:419
msgid "{username} unfavorited {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} fjerna favorittmarkering av {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:420
msgid "{username} stopped following {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} stoppa fylgja {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:421
msgid "{username} unliked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} stoppa å lika {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:422
msgid "{username} unshared {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} slutta å dela {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:423
msgid "{username} updated {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} oppdaterte {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:424
msgid "{username} tagged {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} merkelappa {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:428
msgid "an image"
msgstr ""
msgstr "eit bilete"
#: mediagoblin/db/mixin.py:429
msgid "a comment"
msgstr ""
msgstr "eit innspel"
#: mediagoblin/db/mixin.py:430
msgid "a collection"
msgstr ""
msgstr "ei samling"
#: mediagoblin/db/mixin.py:431
msgid "a video"
msgstr ""
msgstr "ein video"
#: mediagoblin/db/mixin.py:432
msgid "audio"
msgstr ""
msgstr "lyd"
#: mediagoblin/db/mixin.py:433
msgid "a person"
msgstr ""
msgstr "ein person"
#: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
msgid "an object"
msgstr ""
msgstr "eit objekt"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
@ -246,7 +250,7 @@ msgstr "Adressa inneheld feil"
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
msgid "Hometown"
msgstr ""
msgstr "Heimby"
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
msgid "Email me when others comment on my media"
@ -346,11 +350,11 @@ msgstr "Lagra kontoinstellingar"
#: mediagoblin/edit/views.py:286
msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
msgstr ""
msgstr "Ukjend applikasjon, kan ikkje fjerna løyve."
#: mediagoblin/edit/views.py:293
msgid "Application has been deauthorized"
msgstr ""
msgstr "Fjerna løyve for applikasjon"
#: mediagoblin/edit/views.py:327
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
@ -471,9 +475,9 @@ msgstr "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Finn ikkje CSRF-cookien. Dette er truleg grunna ein cookie-blokkar. \nSjå til at du tillet cookies for dette domenet."
msgstr "Finn ikkje CSRF-cookien. Dette er truleg grunna ein cookie-blokkar.<br/>\nSjå til at du tillet cookies for dette domenet."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -622,7 +626,7 @@ msgstr "klarte ikkje køyra unoconv, sjekk logg-fil"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
msgstr "Skjedde noko gale med video transkodinga"
msgstr "Skjedde noko gale med video-transkodinga"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
@ -754,27 +758,27 @@ msgstr "Skriv adresse for verket du vil visa fram."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Primær"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
msgid "Secondary"
msgstr ""
msgstr "Sekundær"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
msgid "Tertiary"
msgstr ""
msgstr "Tertiær"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
msgstr ""
msgstr "-----------{display_type}-Funksjonar---------------------------\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
msgid "How does this work?"
msgstr ""
msgstr "Korleis fungerer dette?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
msgid "How to feature media?"
msgstr ""
msgstr "Korleis framheva media?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
msgid ""
@ -788,10 +792,16 @@ msgid ""
" displayed on the front page.\n"
" "
msgstr ""
"Gå til sida med verket du vil framheva. Kopier addressa og kopier ho inn i "
"ei ny line i tekstboksar over. Det bør berre vera ei adresse per line. "
"Adressa du limte inn i tekstboksen bør vera under overskrifta som seier kor "
"prominent plasseringa skal vera (primær, sekundær eller tertiær). Når alle "
"verka du vil framheva er inne i tekstboksen, klikk Send-knappen og verkene "
"skal bli vist på framsida."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
msgid "Is there another way to manage featured media?"
msgstr ""
msgstr "Er det ein annen måte å handtera framheva verk?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
msgid ""
@ -814,10 +824,17 @@ msgid ""
" less prominent.\n"
" "
msgstr ""
"Ja, dersom du føretrekk, kan du gå til verket si side og framheva/ta vekk "
"framheving der. Du vil sjå ei lenkje som heiter «Framhev», når du trykkjer "
"den kjem verket på framsida og dytter ned dei andre verka som allereie er "
"valt.<br/ ><br />Dersom verket allereie er framheva kan du velja mellom "
"«Fjern framheving», «Viktigare framheving» og «Mindre viktig framheving». "
"Fjern framheving gjer nett det, «viktigare framheving» let verket få ei "
"høgare plassering på sida, og «mindre viktig framheving» gjer det motsette."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
msgstr ""
msgstr "Kva ein ein primær-framheving? Kva med sekundær-framheving?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
msgid ""
@ -831,12 +848,16 @@ msgid ""
" Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
" Tertiary Features."
msgstr ""
"Desse kategoriane berre seier kor framheva/prominent dei vil vera på "
"framsida di. Primær er plassert på toppen av framsida og er store. Sekundær "
"er litt mindre. Tertiær er i ein tabell nedst på sida.<br /><br />Primære "
"framhevingar har òg lengre skildringar enn sekundær og tertiær."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
msgid ""
"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
" featured?"
msgstr ""
msgstr "Korleis bestemma kva informasjon som skal visast i eit framheva verk?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
msgid ""
@ -849,10 +870,13 @@ msgid ""
" and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
" "
msgstr ""
"Ved framheving vil eit verk sin tittel, knøttbilete og ein del av skildringa "
"visast fram på framsida. Primær framheving viser dei fyrste 512 teikna av "
"skildringa. Sekundær viser 256 og tertiær 128."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
msgid "How to unfeature a piece of media?"
msgstr ""
msgstr "Korleis fjerna eit verk frå framheving?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
msgid ""
@ -860,11 +884,11 @@ msgid ""
" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
" pressing the Submit Query button.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "Ganske enkelt fjern lina frå tekstfeltet og trykk «Send inn»-knappen."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
msgid "CAUTION:"
msgstr ""
msgstr "ÅTVARING:"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
msgid ""
@ -874,46 +898,48 @@ msgid ""
" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
" "
msgstr ""
"Når du limer inn addresser inn i tekstboksen over, pass på at dersom du "
"skriv noko feil og trykkjer «Send inn» so vil ikkje verket bli framheva."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
msgid ""
"\n"
"Feature Media "
msgstr ""
msgstr "Framhev verk"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
msgid "Feature"
msgstr ""
msgstr "Framhev"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
msgid ""
"\n"
"Unfeature Media "
msgstr ""
msgstr "Fjern framheving"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
msgid "Unfeature"
msgstr ""
msgstr "Fjern framheving"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
msgid ""
"\n"
"Promote Feature "
msgstr ""
msgstr "Viktigare framheving"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
msgid "Promote"
msgstr ""
msgstr "Viktigare"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
msgid ""
"\n"
"Demote Feature "
msgstr ""
msgstr "Mindre viktig framheving"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
msgid "Demote"
msgstr ""
msgstr "Mindre viktig"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
@ -922,7 +948,7 @@ msgstr "Nyaste verk"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
msgid "Nothing is currently featured."
msgstr ""
msgstr "Ingen verk er framheva nett no."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
msgid ""
@ -930,6 +956,8 @@ msgid ""
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
msgstr ""
"Dersom du ynskjer å framheva eit verk, gå til verket og klikk på knappen som "
"seier <a class=\"button_action\">Framhev</a>."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
#, python-format
@ -940,14 +968,19 @@ msgid ""
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
msgstr ""
"Du ser denne sida fordi du er ein brukar som kan framheva verk. Ein vanleg "
"brukar vil sjå ei blank side, so pass på at du har framheva verk so lengje "
"som du har 'archivalook' innstikket aktivert. Eit meir avansert verkty for å "
"handtera framhevingar kan finnast i <a href=\"%"
"(featured_media_url)s\">panelet for framhevingar.</a>"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr ""
msgstr "Sjå nyaste verk"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
msgstr ""
msgstr "Handtering av framhevingar"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
msgid ""
@ -955,6 +988,7 @@ msgid ""
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
"\taudio."
msgstr ""
"Orsak, lyden vil ikkje fungera fordi netlesaren din stør ikkje HTML5 audio."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
msgid ""
@ -962,6 +996,8 @@ msgid ""
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Du kan få ei moderne netlesar som kan spela lyden på <a "
"href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
@ -970,6 +1006,9 @@ msgid ""
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr ""
"Orsak, denne videoen fungerer ikkje\n"
"fordi netlesaren din ikkje stør\n"
"HTML5 video."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
@ -978,6 +1017,9 @@ msgid ""
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Du kan skaffa deg ein moderne netlesar som kan spela denne videoen hjå <a "
"href=http://opera.com>http://opera.com</a> eller <a "
"href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@ -1100,11 +1142,11 @@ msgstr "Logg inn for å oppretta ein konto."
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadata"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
msgstr "Endra metadata"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -1406,7 +1448,7 @@ msgstr "Lag ny samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
msgid "Moderation powers:"
msgstr ""
msgstr "Modereringsrettar:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
msgid "User management panel"
@ -1468,6 +1510,7 @@ msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
msgstr ""
"Kopier og lim inn <strong>verifiseringskoden</strong> inn i klienten din:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
@ -1537,13 +1580,15 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr ">Lag ein konto på denne sida</a> eller"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
"<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">set opp "
"MediaGoblin på din eigen server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@ -1584,29 +1629,31 @@ msgstr "Endrar eposten til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Deauthorize applications"
msgstr ""
msgstr "Fjern løyve for applikasjonar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
msgid "Deauthorize Applications"
msgstr ""
msgstr "Fjern løyve for applikasjonar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
msgid ""
"These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
" application will prevent the application from accessing your account."
msgstr ""
"Desse applikasjonane har tilgang til GNU MediaGoblin-kontoen din. Viss du "
"fjernar løyvet til ein applikasjon vil du fjerna den tilgangen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
msgid "There are no applications authorized."
msgstr ""
msgstr "Ingen applikasjonar med løyve."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
msgid "Type:"
msgstr ""
msgstr "Type:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
msgid "Authorized:"
msgstr ""
msgstr "Løyve:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
@ -1665,23 +1712,23 @@ msgstr "Endrar profilen til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
#, python-format
msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
msgstr ""
msgstr "Metadata for «%(media_name)s»"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
msgid "MetaData"
msgstr ""
msgstr "Metadata"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
msgid "Add new Row"
msgstr ""
msgstr "Legg til ny rad"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
msgid "Update Metadata"
msgstr ""
msgstr "Oppdater metadata"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
msgid "Clear empty Rows"
msgstr ""
msgstr "Fjern tomme radar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
@ -1730,6 +1777,7 @@ msgid ""
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t audio."
msgstr ""
"Orsak, lyden fungerer ikkje fordi netlesaren din stør ikkje HTML5 audio."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
msgid ""
@ -1737,6 +1785,8 @@ msgid ""
"\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Du kan få ei moderne netlesar som kan spela lyden på <a "
"href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
@ -1840,20 +1890,20 @@ msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Brukar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
msgid "When submitted"
msgstr ""
msgstr "Når opplasta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
msgid "Transcoding progress"
msgstr ""
msgstr "Transkoding-prosess"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Ukjend"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
@ -1867,11 +1917,11 @@ msgstr "Klarte ikkje prosessera desse opplasta filene:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
msgid "Reason for failure"
msgstr ""
msgstr "Grunn for feil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
msgid "Failure metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadata for feil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
@ -1884,7 +1934,7 @@ msgstr "Dei siste ti opplastningane"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Opplasta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@ -1928,7 +1978,7 @@ msgstr "\n INNHALD AV\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_nam
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
msgid "Reason for report:"
msgstr ""
msgstr "Grunn til rapportering:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
@ -2034,15 +2084,15 @@ msgstr "Ingen lukka rapportar."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
#, python-format
msgid "User: %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Brukar: %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
msgid "Return to Users Panel"
msgstr ""
msgstr "Returnet til brukarpanel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
msgstr "Orsak, fann ikkje denne brukaren."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
@ -2055,6 +2105,8 @@ msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
" to be activated."
msgstr ""
"Nokon (du?) har registrert ein konto med dette brukarnamnet, men kontoen er "
"ikkje aktivert (sjekk epost?)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
@ -2067,11 +2119,11 @@ msgstr "%(username)s sin profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
#, python-format
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
msgstr ""
msgstr "UTESTENGD til %(expiration_date)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
msgid "Banned Indefinitely"
msgstr ""
msgstr "Utestengd på ubestemt tid"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
@ -2092,76 +2144,77 @@ msgstr "Sjå gjennom samlingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
#, python-format
msgid "Active Reports on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Gjeldande rapportar på %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
msgid "Report ID"
msgstr ""
msgstr "Rapport-ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
msgid "Reported Content"
msgstr ""
msgstr "Rapportert innhald"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
msgid "Description of Report"
msgstr ""
msgstr "Skildring av rapport"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
#, python-format
msgid "Report #%(report_number)s"
msgstr ""
msgstr "Rapport #%(report_number)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
msgid "Reported Comment"
msgstr ""
msgstr "Rapportert innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
msgid "Reported Media Entry"
msgstr ""
msgstr "Rapportert verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
#, python-format
msgid "No active reports filed on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Ingen aktive rapportar på %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
#, python-format
msgid "All reports on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Alle rapportar på %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
#, python-format
msgid "All reports that %(username)s has filed"
msgstr ""
msgstr "Alle rapportar som %(username)s har kome med"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
#, python-format
msgid "%(username)s's Privileges"
msgstr ""
msgstr "Privilegiane til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
msgid "Privilege"
msgstr ""
msgstr "Privilegie"
# Usikker på denne, må nesten bruka modereringa litt og sjå korleis det vert brukt.
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Granted"
msgstr ""
msgstr "Løyve gjeven"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nei"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "Utesteng brukar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
msgid "UnBan User"
msgstr ""
msgstr "Slepp brukar innatt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
@ -2203,7 +2256,7 @@ msgstr "Legg til verk"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
#, python-format
msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "❖ Bloggpost av <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
@ -2233,17 +2286,17 @@ msgstr "%(collection_title)s av <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Slett samling %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
#, python-format
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Sletta samlinga: %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
#, python-format
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Fjern %(media_title)s frå %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
#, python-format
@ -2410,11 +2463,11 @@ msgstr "Putt i samling"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr ""
msgstr "Ting innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
msgstr ""
msgstr "Slå av innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21

View File

@ -472,9 +472,9 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek. Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek.<br/>Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -11,13 +11,15 @@
# Vinicius, 2013-2014
# danielneis <danielneis@gmail.com>, 2015.
# larjona <larjona@larjona.net>, 2015.
# farid <noise@riseup.net>, 2015.
# ayleph <ayleph@thisshitistemp.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:20+0000\n"
"Last-Translator: larjona <larjona@larjona.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-16 18:26+0000\n"
"Last-Translator: ayleph <ayleph@thisshitistemp.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1431422440.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1450290419.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
@ -129,9 +131,10 @@ msgstr "{username} gostou de {object}"
msgid "{username} posted {object}"
msgstr "{username} postou {object}"
# Fixing typo in variable name
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
msgid "{username} posted {object} to {target}"
msgstr "{username} postou {objet} em {target}"
msgstr "{username} postou {object} em {target}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
msgid "{username} shared {object}"
@ -480,9 +483,9 @@ msgstr "{files_uploaded} de {files_attempted} arquivos enviados com sucesso"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Cookie CSFR não está presente. Isso é provavelmente o resultado de um bloqueador de cookies ou algo do tipo. Tenha certeza de autorizar este domínio a configurar cookies."
msgstr "Cookie CSFR não está presente. Isso é provavelmente o resultado de um bloqueador de cookies ou algo do tipo.<br/>Tenha certeza de autorizar este domínio a configurar cookies."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
@ -984,6 +987,9 @@ msgid ""
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
"\taudio."
msgstr ""
"Desculpas, mas este áudio não funciona porque\n"
"\tseu navegador não tem suporte áudio em\n"
" \tHTML5"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
msgid ""
@ -1133,7 +1139,7 @@ msgstr "Metadados"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
msgstr "Editar Metadados"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"

View File

@ -471,9 +471,9 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "Lipsește cookie-ul CSRF. Probabil că blocați cookie-urile. Asigurați-vă că există permisiunea setării cookie-urilor pentru acest domeniu."
msgstr "Lipsește cookie-ul CSRF. Probabil că blocați cookie-urile.<br/>Asigurați-vă că există permisiunea setării cookie-urilor pentru acest domeniu."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -6,20 +6,25 @@
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013-2014
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011-2012
# Yury Sakarinen, 2013
# Denis <didenko.denis@gmail.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ru/)\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-06 14:17+0000\n"
"Last-Translator: Denis <didenko.denis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian "
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1454768228.0\n"
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
@ -57,7 +62,7 @@ msgstr "Сожалеем, но на этот адрес электронной
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
#: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Неверный ключ проверки или идентификатор пользователя."
#: mediagoblin/auth/views.py:164
msgid ""
@ -103,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/db/mixin.py:410
msgid "{username} disliked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} не нравится {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
msgid "{username} favorited {object}"
@ -115,7 +120,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/db/mixin.py:413
msgid "{username} liked {object}"
msgstr ""
msgstr "{username} нравится {object}"
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
msgid "{username} posted {object}"
@ -472,7 +477,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -475,9 +475,9 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "CSRF \"cookie\" neprítomný. Toto vidíš najskôr ako výsledok blokovania \"cookie\" súborov a pod. Uisti sa, že máš povolené ukladanie \"cookies\" pre danú doménu."
msgstr "CSRF \"cookie\" neprítomný. Toto vidíš najskôr ako výsledok blokovania \"cookie\" súborov a pod.<br/>Uisti sa, že máš povolené ukladanie \"cookies\" pre danú doménu."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101

View File

@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
"blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for "
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
"this domain."
msgstr ""

View File

@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 16:03-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 10:21+0000\n"
"Last-Translator: Besnik_b <besnik@programeshqip.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-03 21:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-25 20:05+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: sq\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "një objekt"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
#: mediagoblin/edit/forms.py:90
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:38
#: mediagoblin/submit/forms.py:37
#: mediagoblin/submit/forms.py:61
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr ""
" Markdown</a> për formatim."
#: mediagoblin/edit/forms.py:37
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:28
#: mediagoblin/submit/forms.py:45
msgid "Tags"
msgstr "Etiketa"
@ -244,7 +244,7 @@ msgid "The title part of this media's address. You usually don't need to change
msgstr "Titulli i adresës së kësaj medie. Zakonisht nuk keni nevojë ta ndryshoni këtë."
#: mediagoblin/edit/forms.py:48
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:32
#: mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
@ -378,7 +378,7 @@ msgid "You need to confirm the deletion of your account."
msgstr "Lypset të ripohoni fshirjen e llogarisë suaj."
#: mediagoblin/edit/views.py:363
#: mediagoblin/submit/views.py:134
#: mediagoblin/submit/views.py:125
#: mediagoblin/user_pages/views.py:254
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
@ -506,24 +506,24 @@ msgstr "U parashtruan me sukses {files_uploaded} nga {files_attempted} gjithsej"
msgid "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this domain."
msgstr "Pa cookie CSRF të pranishme. Ka shumë të ngjarë që të jetë punë e një bllokuesi cookie-sh ose të tillë. Sigurohuni që të lejoni depozitim cookie-sh për këtë përkatësi."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:77
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:136
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
msgstr "Na ndjeni, nuk e mbullojmë këtë lloj kartele :("
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40
msgid "Description"
msgstr "Përshkrim"
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:45
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Jam i sigurt që dua të fshihet kjo"
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:71
#: mediagoblin/submit/views.py:70
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Yhaaaaaa! U parashtrua!"
@ -616,7 +616,6 @@ msgid "Create/Edit a Blog"
msgstr "Krijoni/Përpunoni një Blog"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
@ -653,7 +652,7 @@ msgstr " Pult Blogu "
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr "unoconv nuk po arrin të xhirohet, kontrolloni kartelën e regjistrimeve"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:45
msgid "Video transcoding failed"
msgstr "Ndërkodimi i videos dështoi"
@ -777,21 +776,21 @@ msgstr "Duhet dhënë një oauth_token."
msgid "No request token found."
msgstr "Su gjet token kërkese."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:77
#: mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
#: mediagoblin/submit/views.py:80
#: mediagoblin/submit/views.py:79
msgid "Sorry, the file size is too big."
msgstr "Na ndjeni, madhësia e kartelës është shumë e madhe."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:81
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:80
#: mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
#: mediagoblin/submit/views.py:83
#: mediagoblin/submit/views.py:82
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
msgstr "Na ndjeni, ngarkimi i kësaj kartele do tju kalonte tej kufirit tuaj për ngarkime."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:85
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:84
#: mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
#: mediagoblin/submit/views.py:89
#: mediagoblin/submit/views.py:88
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
msgstr "Na ndjeni, keni arritur kufirin tuaj për ngarkimet."
@ -1227,80 +1226,6 @@ msgstr "Tejtëdhëna"
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Përpunoni Tejtëdhëna"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgstr "Lejoje"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Deny"
msgstr "Mohoje"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr "Emri i klientit OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
msgstr ""
"Kjo do të jetë e dukshme për përdoruesit,\n"
" duke i lejuar kështu aplikacionit\n"
" tuaj të kryejë mirëfilltësim si të qe\n"
" njëri prej tyre."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
msgstr "Lloj"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
msgid ""
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr ""
"<strong>Konfidenciale</strong> - Kklienti mund\n"
" të bëjë kërkesa te instanca GNU MediaGoblin që nuk mund\n"
" të përgjohen nga agjenti i përdoruesit (p.sh. klient te shërbyesi).<br />\n"
" <strong>Publike</strong> - Klienti nuk mund të bëjë kërkesa\n"
" konfidenciale te instanca GNU MediaGoblin (p.sh. klient\n"
" JavaScript i vetë klientit)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
msgstr "URI Ridrejtimi"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
msgstr ""
"URI ridrejtimi për aplikacionin, kjo fushë\n"
" është <strong>e domosdoshme</strong> për klientë publikë."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme për klientë publikë"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr "Klienti {0} u regjistrua!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
msgstr "Lidhje klienti OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
msgstr "Klientët tuaj OAuth"
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
@ -1439,15 +1364,15 @@ msgstr "Ose bëni hyrjen me Persona!"
msgid "Or register with Persona!"
msgstr "Ose regjistrohuni me Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:422
#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Kartelë e gabuar e dhënë për llojin e medias."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
#: mediagoblin/processing/__init__.py:428
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr "Kopjimi te një depozitim publik dështoi."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:437
#: mediagoblin/processing/__init__.py:436
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr "Nuk u gjet një kartelë e pranueshme përpunimi"
@ -1469,11 +1394,11 @@ msgstr ""
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a>."
#: mediagoblin/submit/views.py:57
#: mediagoblin/submit/views.py:56
msgid "You must provide a file."
msgstr "Duhet të jepni një kartelë."
#: mediagoblin/submit/views.py:140
#: mediagoblin/submit/views.py:131
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "U shtua koleksioni \"%s\"!"
@ -1860,7 +1785,7 @@ msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Media e etiketuar me:: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
msgid "Download"
@ -1870,18 +1795,18 @@ msgstr "Shkarkojeni"
msgid "Original"
msgstr "Origjinal"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:43
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"Sorry, this audio will not work because\n"
"\t your web browser does not support HTML5\n"
"\t audio."
msgstr ""
"Na ndjeni, kjo audio sdo të funksionojë, ngaqë \n"
"\t shfletuesi juaj smbulon audio HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:46
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"You can get a modern web browser that\n"
"\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
@ -1889,13 +1814,13 @@ msgstr ""
"\t audion mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
msgid "Original file"
msgstr "Kartela origjinale"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr "Kartelë WebM (kodek Vorbis)"
@ -2673,27 +2598,27 @@ msgstr "Më ndjeni or trim, nuk ju lë dot ta bëni këtë!</p><p>Provuat të kr
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or deleted."
msgstr "Nuk duket se ka ndonjë faqe në këtë adresë. Na ndjeni!</p><p>Nëse jeni i sigurt se kjo adresë është e saktë, ndoshta faqja që po kërkoni është lëvizur ose fshirë."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
#: mediagoblin/tools/timesince.py:50
msgid "year"
msgstr "vit"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
#: mediagoblin/tools/timesince.py:51
msgid "month"
msgstr "muaj"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
#: mediagoblin/tools/timesince.py:52
msgid "week"
msgstr "javë"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
#: mediagoblin/tools/timesince.py:53
msgid "day"
msgstr "ditë"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
#: mediagoblin/tools/timesince.py:54
msgid "hour"
msgstr "orë"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
#: mediagoblin/tools/timesince.py:55
msgid "minute"
msgstr "minutë"
@ -2798,3 +2723,70 @@ msgstr "Koleksioni nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë.
#: mediagoblin/user_pages/views.py:471
msgid "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."
#~ msgid "Allow"
#~ msgstr "Lejoje"
#~ msgid "Deny"
#~ msgstr "Mohoje"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Emër"
#~ msgid "The name of the OAuth client"
#~ msgstr "Emri i klientit OAuth"
#~ msgid ""
#~ "This will be visible to users allowing your\n"
#~ " application to authenticate as them."
#~ msgstr ""
#~ "Kjo do të jetë e dukshme për përdoruesit,\n"
#~ " duke i lejuar kështu aplikacionit\n"
#~ " tuaj të kryejë mirëfilltësim si të qe\n"
#~ " njëri prej tyre."
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Lloj"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
#~ " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can "
#~ "not be\n"
#~ " intercepted by the user agent (e.g. server-side client)."
#~ "<br />\n"
#~ " <strong>Public</strong> - The client can't make "
#~ "confidential\n"
#~ " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-"
#~ "side\n"
#~ " JavaScript client)."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Konfidenciale</strong> - Kklienti mund\n"
#~ " të bëjë kërkesa te instanca GNU MediaGoblin që nuk mund\n"
#~ " të përgjohen nga agjenti i përdoruesit (p.sh. klient te "
#~ "shërbyesi).<br />\n"
#~ " <strong>Publike</strong> - Klienti nuk mund të bëjë "
#~ "kërkesa\n"
#~ " konfidenciale te instanca GNU MediaGoblin (p.sh. klient\n"
#~ " JavaScript i vetë klientit)."
#~ msgid "Redirect URI"
#~ msgstr "URI Ridrejtimi"
#~ msgid ""
#~ "The redirect URI for the applications, this field\n"
#~ " is <strong>required</strong> for public clients."
#~ msgstr ""
#~ "URI ridrejtimi për aplikacionin, kjo fushë\n"
#~ " është <strong>e domosdoshme</strong> për klientë publikë."
#~ msgid "This field is required for public clients"
#~ msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme për klientë publikë"
#~ msgid "The client {0} has been registered!"
#~ msgstr "Klienti {0} u regjistrua!"
#~ msgid "OAuth client connections"
#~ msgstr "Lidhje klienti OAuth"
#~ msgid "Your OAuth clients"
#~ msgstr "Klientët tuaj OAuth"

View File

@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -482,7 +482,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "{files_attempted} dosyadan {files_uploaded} tanesi başarıyla gönderil
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -469,7 +469,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""

View File

@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "CSRF cookie 不存在。很可能是由类似 cookie 屏蔽器造成的。<br />请允许本域名的 cookie 设定。"

View File

@ -474,9 +474,9 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr "跨網站存取 (CSRF) 的 cookie 不存在,有可能是 cookie 阻擋程式之類的程式導致的。 請允許此網域的 cookie 設定。"
msgstr "跨網站存取 (CSRF) 的 cookie 不存在,有可能是 cookie 阻擋程式之類的程式導致的。<br/>請允許此網域的 cookie 設定。"
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101