Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2014-07-10 12:32:36 -05:00
parent 71d31dda07
commit e9f75d75a0
13 changed files with 6688 additions and 1239 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013
# Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013-2014
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2012
# Olle Jonsson <olle.jonsson@gmail.com>, 2012
# ttrudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
# Tanja Trudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-06 00:16+0000\n"
"Last-Translator: Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -263,12 +263,12 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
msgstr ""
msgstr "Dog blev den symbolske henvisning til den tidligere kataloghenvisning fundet; fjernet.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke henvise \"%s\": %s eksisterer og er ikke en symbolsk henvisning\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Omkodning af video mislykkedes"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
msgstr ""
msgstr "Fjern privilegiet"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
msgstr ""
msgstr "Bandlys denne bruger"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
@ -314,27 +314,27 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
msgstr ""
msgstr "Slet indholdet"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
msgstr ""
msgstr "Brugeren vil blive bandlyst indtil:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
msgstr ""
msgstr "Hvorfor bandlyser du denne bruger?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
msgstr ""
msgstr "Hvilken handling vil du foretage, for at tackle rapporten?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
msgstr ""
msgstr "Hvilke privilegier ønsker du at fjerne?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
msgstr ""
msgstr "Advarsel fra"
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
msgid "commented on your post"
@ -361,17 +361,17 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
msgstr ""
msgstr "Beklager, filstørrelsen er for stor."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
msgstr ""
msgstr "Beklager, overførsel af denne fil vil betyde at du bryder grænsen for overførsel."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
msgstr ""
msgstr "Beklager, du har nået din grænse for filoverførsel."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr "Brugernavn eller email"
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr ""
msgstr "Hvis emailadressen (der skelnes mellem små og store bogstaver!) er en registreret, så er der blevet sendt en email med instrukser om ændring af adgangskode."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
msgstr ""
msgstr "Kunne ikke finde nogen med dette brugernavn."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Opret én her!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
msgstr ""
msgstr "Skift din adgangskode."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Vis på <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Log ind for at oprette en konto!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Beskrivelse"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
msgstr ""
msgstr "Dette vil være synligt for brugere, og tillader\ndine programmer at godkende som disse."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Omdirigér URI"
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
msgstr ""
msgstr "URI'en til viderestililng for applikationerne. Dette felt\ner <strong>påkrævet</strong> for offentlige klienter."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
@ -673,21 +673,21 @@ msgstr "Eller tilmeld dig med OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Beklager, der er allerede en konto med denne Persona-email."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Fjernelse af Persona-emailadressen blev gennemført."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikke slette din eneste Persona-emailadresse, medmindre du har angivet en adgangskode."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Denne Persona-emailadresse er ikke registreret på denne konto."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
msgid ""
@ -708,7 +708,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
msgstr ""
msgstr "Persona'er"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
msgstr ""
msgstr "Maks. filstørrelse: {0} mb"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Du kan benytte\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> til tekstformatering."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
@ -760,25 +760,25 @@ msgstr "Samlingen \"%s\" blev tilføjet!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
msgstr ""
msgstr "Du er blevet bandlyst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
msgstr ""
msgstr "Et billede at en goblin der er stresset"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
msgstr ""
msgstr "Du er blevet bandlyst"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
msgstr ""
msgstr "indtil %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
msgstr ""
msgstr "ubestemt tid"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Ændrer %(username)ss e-mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr ""
msgstr "Sikker på at brugeren '%(user_name)s' og alle relaterede medier/kommentarer skal slettes?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Du kan hente en moderne browser, der\n kan afspille videoen på <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
@ -1245,11 +1245,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Rapport"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
msgstr ""
msgstr "Rapporteret kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Årsag"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
@ -1331,7 +1331,7 @@ msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Kommentarrapport #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr "(fjern)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
msgstr ""
msgstr "Indsamlet i"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
msgstr ""
msgstr "Det ser ikke ud til at der er en side på denne adresse. Beklager!</p><p>Hvis du er sikker på, at adressen er korrekt, så er siden du leder efter muligvis flyttet eller slettet."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -5,24 +5,24 @@
# Translators:
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012
# ekenbrand <ekenbrand@hotmail.com>, 2011
# nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2011-2012
# nvjacobo <jacobo@gnu.org>, 2013
# Jacobo Nájera <jacobo@gnu.org>, 2011-2012
# Jacobo Nájera <jacobo@gnu.org>, 2013
# Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011
# case <juangsub@gmail.com>, 2011
# juanman <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012
# larjona <larjona99@gmail.com>, 2012
# larjona <larjona99@gmail.com>, 2013
# Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>, 2012
# Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>, 2013-2014
# Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011
# Manuel Urbano Santos <mu@member.fsf.org>, 2011
# shackra <shackra@riseup.net>, 2012
# Elesa <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012
# Jazmín R. <stardustprincess17@hotmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 07:54+0000\n"
"Last-Translator: Laura Arjona Reina <larjona99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "El título de la dirección de esta colección. Generalmente no necesita
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
msgstr "Vieja contraseña"
msgstr "Contraseña antigua"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Escriba la anterior contraseña para demostrar que esta cuenta te pertenece."
msgstr "Escribe la contraseña antigua para demostrar que esta cuenta te pertenece."
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr "← Más nuevo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
msgstr "Más viejo →"
msgstr "Más antiguo →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Más nuevo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr "Más viejo"
msgstr "Más antiguo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Avery <averym@gmail.com>, 2011
# ayleph <ayleph@thisshitistemp.com>, 2014
# parlegon <parlegon@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-23 22:31+0000\n"
"Last-Translator: ayleph <ayleph@thisshitistemp.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "旧パスワード"
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "新パスワード"
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
msgid "New email address"
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
msgid "Username"
msgstr "ユーザネーム"
msgstr "ユーザーID"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
@ -387,7 +388,7 @@ msgstr "メールアドレス"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
msgstr ""
msgstr "ユーザーIDまたはメールアドレス"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
@ -395,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
msgstr ""
msgstr "ユーザーIDまたはメールアドレス"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
msgid ""
@ -434,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr ""
msgstr "パスワードの変更が完了しました。"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "ここで作成!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
msgstr ""
msgstr "パスワードを変更します。"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
@ -651,7 +652,7 @@ msgstr "ログイン"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
msgstr "ログインに失敗しました。"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "log out"
msgstr ""
msgstr "ログアウト"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
#, python-format
@ -807,7 +808,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "ログアウト"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
@ -1150,19 +1151,19 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
msgstr ""
msgstr "透視図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
msgid "Front"
msgstr ""
msgstr "正面図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "上面図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "側面図"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
@ -1645,11 +1646,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
msgstr ""
msgstr "←前へ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
msgstr ""
msgstr "次へ→"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"

View File

@ -3,19 +3,19 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# osc <snd.noise@gmail.com>, 2013
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013
# osc <snd.noise@gmail.com>, 2011
# Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2013
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013-2014
# Farid Abdelnour <snd.noise@gmail.com>, 2011
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2011
# Canopus, 2013
# Canopus, 2013
# Vinicius, 2013
# Vinicius, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-07 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,16 +30,16 @@ msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, criação de relatório está desabilitado nessa instância."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, autenticação está desabilitada nessa instância."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr "Nome de usuário ou email inválido."
msgstr "Nome de usuário ou email inválidos."
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
msgid "This field does not take email addresses."
@ -55,22 +55,22 @@ msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já está cadastrado"
msgstr "Desculpe, um usuário com esse endereço de email já está cadastrado."
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
msgstr "O seu endereço de email foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
#: mediagoblin/auth/views.py:167
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
msgstr "A chave de verificação ou ID de usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Este endereço contém erros"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem em minhas mídias"
msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem minhas mídias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable insite notifications about events."
msgstr ""
msgstr "Habilitar notificações instantâneas sobre eventos."
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "Digite sua senha para provar que esta conta é sua."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário."
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Você só pode editar o seu próprio perfil."
#: mediagoblin/edit/views.py:194
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
msgstr "Você está editando um perfil do usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:210
msgid "Profile changes saved"
@ -261,16 +261,16 @@ msgstr "Não é possível fazer link de tema... nenhum tema definido\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
msgstr ""
msgstr "Nenhum diretório ativo para esse tema\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
msgstr ""
msgstr "Porém, link simbólico antigo de diretório foi encontrado; removido.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível vincular \"%s\": %s existe e não é um link simbólico\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "Pulando \"%s\"; já configurado.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
msgstr ""
msgstr "Link antigo encontrado para \"%s\"; removendo.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Desculpe, não tenho suporte a este tipo de arquivo :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr ""
msgstr "unoconv falhando na execução, verifique o arquivo de log"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Conversão do vídeo falhou"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
msgstr ""
msgstr "Retirar privilégio"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Enviar uma mensagem ao usuário"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
msgstr ""
msgstr "Excluir o conteúdo"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
@ -324,15 +324,15 @@ msgstr "O usuário será banido até:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
msgstr "Por quê você está banindo esse usuário?"
msgstr "Por que você está banindo esse usuário?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
msgstr ""
msgstr "Qual ação você tomará para resolver o relatório?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
msgstr ""
msgstr "Que privilégios você vai retirar?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
@ -354,21 +354,21 @@ msgstr "Você não irá receber notificações de comentários em %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Deve fornecer um oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum token de requisição encontrado."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
msgid "Sorry, the file size is too big."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, o tamanho arquivo é grande demais."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, o envio desse arquivo vai deixar você acima do seu limita de envio."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Nome de usuário ou email"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr "Mantenha-me Conectado"
msgstr "Mantenha-me conectado"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Um email foi enviado com instruções para trocar sua senha."
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou endereço de email da sua conta não foi confirmado."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "O ID de usuário está incorreto."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
msgid "You can now log in using your new password."
@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha."
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your account."
msgstr ""
msgstr "Você não é mais um usuário ativo. Por favor, contate o administrador do sistema para reativar sua conta."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso."
msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "Crie uma aqui!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
msgid "Change your password."
msgstr ""
msgstr "Alterar sua senha"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Recuperar senha"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
msgstr "Mandar instruções"
msgstr "Enviar instruções"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
msgid "Forgot your password?"
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Ver no <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Registre-se para criar uma conta!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Descrição"
msgid ""
"This will be visible to users allowing your\n"
" application to authenticate as them."
msgstr ""
msgstr "Isso estará visível a outros usuários\npermitindo seu aplicativo autenticá-lo."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
@ -536,17 +536,17 @@ msgid ""
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr ""
msgstr "<strong>Confidencial</strong> - O cliente pode\nfazer requisições para a instância do GNU MediaGoblin\nque não podem ser interceptadas pelo \"user agent\"\n(ex.: cliente do lado do servidor).<br />\n<strong>Público</strong> - O cliente não pode fazer\nrequisições confidenciais para a instância do\nGNU MediaGoblin (ex.: cliente JavaScript do lado do\nservidor)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
msgstr "Redirecionar URI"
msgstr "URI de Redirecionamento"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
msgid ""
"The redirect URI for the applications, this field\n"
" is <strong>required</strong> for public clients."
msgstr ""
msgstr "A URI de redirecionamento para os aplicativos,\nesse campo é <strong>necessário</strong> para clientes públicos."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
msgid "This field is required for public clients"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "O cliente {0} foi registrado!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
msgid "OAuth client connections"
msgstr ""
msgstr "Conexões de cliente OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "O endereço do seu OpenID foi salvo com sucesso."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr ""
msgstr "Você não pode excluir sua única URL do OpenID, a menos que você tenha uma senha definida"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "Deletar um OpenID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgstr "Excluir"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Entrar"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Autenticação falhou"
msgstr "Autenticação falhou!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Ou registre com OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, uma conta já está registada a esse email Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
msgid "The Persona email address was successfully removed."
@ -685,7 +685,7 @@ msgstr "O endereço de email Persona foi removido com sucesso."
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Você não pode excluir seu único email Persona, a menos que tenha uma senha definida."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Adicionar um endereço de email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
msgstr ""
msgstr "Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Ou registre com Persona!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
msgid "Copying to public storage failed."
@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "Falha ao copiar para armazenamento público."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr ""
msgstr "Um arquivo de processamento aceitável não foi encontrado"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} mb"
msgstr "Tamanho máximo de arquivo: {0} MB"
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Coleção \"%s\" adicionada!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
msgstr ""
msgstr "Você está banido."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Imagem do goblin se estressando"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
msgstr ""
msgstr "Você foi banido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "Painel de gerenciamento de usuário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
msgid "Report management panel"
msgstr ""
msgstr "Painel de gerenciamento de relatório"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
msgstr "Mídia mais recente"
msgstr "Mídias mais recentes"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
@ -866,11 +866,11 @@ msgstr "Aplicativos com acesso à sua conta podem:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr ""
msgstr "Publicar nova mídia como você"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Veja suas informações (ex.: perfil, mídia, etc.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "Logo MediaGoblin"
msgstr "Logo do MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
@ -1014,17 +1014,17 @@ msgstr "Alterando email de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr "Realmente deletar o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?"
msgstr "Realmente excluir o usuário '%(user_name)s' e todas as mídias e comentários associados?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
msgstr "Sim, realmente deletar minha conta"
msgstr "Sim, realmente excluir minha conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
msgstr "Deletar permanentemente"
msgstr "Excluir permanentemente"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Alterando as configurações da conta de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
msgid "Delete my account"
msgstr "Deletar minha conta"
msgstr "Excluir minha conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
msgid "Email"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
msgstr "Desculpe, este áudio não irá reproduzir porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5."
msgstr "Desculpe, este áudio não será reproduzido porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não suporta vídeo\n HTML5."
msgstr "Desculpe, este vídeo não irá reproduzir porque\n seu navegador não oferece suporte a vídeo\n HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
msgid ""
@ -1205,17 +1205,17 @@ msgstr "Arquivo WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
msgid ""
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
msgstr ""
msgstr "Aqui você pode rastrear o estado da mídia sendo processada nessa instância."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
msgid "Media in-processing"
msgstr "Mídia em processo"
msgstr "Mídia em processamento"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
msgid "No media in-processing"
msgstr "Nenhuma mídia em processo"
msgstr "Nenhuma mídia em processamento"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
@ -1238,20 +1238,20 @@ msgstr "Ainda não há entradas processadas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
msgid "Sorry, no such report found."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, relatório inexistente."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
msgid "Return to Reports Panel"
msgstr ""
msgstr "Retornar para o painel de relatórios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Relatar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
msgid "Reported comment"
msgstr ""
msgstr "Comentário relatado"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
#, python-format
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgid ""
"\n"
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n ❖ Mídia relatada por <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
#, python-format
@ -1269,58 +1269,58 @@ msgid ""
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n CONTEÚDO DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n FOI EXCLUÍDO\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
msgid "Resolve"
msgstr ""
msgstr "Resolver"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
msgid "Resolve This Report"
msgstr ""
msgstr "Resolver esse relatório"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Status"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
msgid "RESOLVED"
msgstr ""
msgstr "RESOLVIDO"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
msgid "You cannot take action against an administrator"
msgstr ""
msgstr "Você não pode aplicar uma ação contra um administrador"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
msgid "Report panel"
msgstr ""
msgstr "Painel de relatórios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
msgid ""
"\n"
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Aqui você pode procurar por relatórios abertos que foram preenchidos por usuários.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
msgstr ""
msgstr "Relatórios ativos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
msgstr ""
msgstr "Ofensor"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
msgstr ""
msgstr "Relatado quando"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
msgid "Reported By"
msgstr ""
msgstr "Relatador por"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
@ -1333,7 +1333,7 @@ msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Relatório de Comentário #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
#, python-format
@ -1341,23 +1341,23 @@ msgid ""
"\n"
" Media Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Relatório de Mídia #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
msgid "No open reports found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum relatório aberto encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "Closed Reports"
msgstr ""
msgstr "Relatórios fechados"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
msgid "Resolved"
msgstr ""
msgstr "Resolvido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Action Taken"
msgstr ""
msgstr "Ação tomada"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
#, python-format
@ -1365,11 +1365,11 @@ msgid ""
"\n"
" Closed Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Relatórios Fechados #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum relatório fechado encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid ""
"\n"
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Aqui você pode procurar usuários para aplicar ações punitivas neles.\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
msgid "Active Users"
@ -1389,15 +1389,15 @@ msgstr "Usuários Ativos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
msgid "When Joined"
msgstr ""
msgstr "Quando entrou"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
msgid "# of Comments Posted"
msgstr ""
msgstr "# de comentários publicados"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Editar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
msgstr "Realmente excluir %(title)s ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Realmente remover %(media_title)s de %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"
msgstr "Remover"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Adicionar uma nova coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
@ -1522,15 +1522,15 @@ msgstr "Seus últimos 10 envios bem sucedidos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
msgstr ""
msgstr "<h2>Preencha um Relatório</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"
msgstr ""
msgstr "Relatando esse comentário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
msgid "Reporting this Media Entry"
msgstr ""
msgstr "Relatando esse registro de mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
#, python-format
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "\n❖ Publicado por <a href=\"%(user_url)s\"\nclass=\"comment_authorlink
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
msgstr ""
msgstr "Enviar relatório"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, v
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr "(apagar)"
msgstr "(remover)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
@ -1649,11 +1649,11 @@ msgstr "Todos os direitos reservados"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
msgstr "← Novos"
msgstr "← Novas"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
msgstr "Antigos →"
msgstr "Antigas →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr "mais antiga"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
msgid "Report media"
msgstr ""
msgstr "Relatar mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
@ -1683,7 +1683,7 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
msgid "Oops!"
msgstr "Oops"
msgstr "Ops!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "An error occured"
@ -1691,11 +1691,11 @@ msgstr "Um erro ocorreu"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Requisição inválida"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
msgstr "A requisição enviada para o servidor é inválida, por favor verifique novamente"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
msgid "Operation not allowed"
@ -1706,14 +1706,14 @@ msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando deletar todas as contas de usuários?"
msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando excluir todas as contas de usuários?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou deletada."
msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou excluída."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "Você pode usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/ba
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Eu tenho certeza de que quero apagar isso"
msgstr "Eu tenho certeza de que quero excluir isso"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Você pode usar\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/b
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
msgid "Reason for Reporting"
msgstr ""
msgstr "Motivo para o relatório"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
msgid "Sorry, comments are disabled."
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr "Ops, seu comentário estava vazio."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Seu comentário foi postado!"
msgstr "Seu comentário foi publicado!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
@ -1812,41 +1812,41 @@ msgstr "\"%s\" adicionado à coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
msgid "You deleted the media."
msgstr "Você deletou a mídia."
msgstr "Você excluiu a mídia."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "A mídia não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
msgstr "A mídia não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
msgstr "Você vai excluir uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "You deleted the item from the collection."
msgstr "Você deletou o item da coleção."
msgstr "Você excluiu o item da coleção."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgstr "O item não foi apagado porque você não marcou que tinha certeza."
msgstr "O item não foi removido porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
msgstr "Você está prestes a remover um item da coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
msgstr "Você está prestes a excluir um item da coleção de um outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr "Você deletou a coleção \"%s\""
msgstr "Você excluiu a coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "A coleção não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
msgstr "A coleção não foi excluída porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Você está prestes a deletar a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
msgstr "Você está prestes a excluir a coleção de um outro usuário. Tenha cuidado."

View File

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013-2014
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011-2012
# Yury Sakarinen, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:28-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 19:14+0000\n"
"Last-Translator: aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Перекодировка видео не удалась"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
msgstr ""
msgstr "Лишить полномочия"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Забанить этого пользователя"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
msgstr ""
msgstr "Отправить пользователю сообщение"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
msgstr ""
msgstr "Каких полномочий лишить?"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
@ -656,11 +656,11 @@ msgstr "Авторизация неуспешна!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Авторизуйтесь, чтобы создать учётную запись!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "Или войдите с помощью пароля!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
@ -699,11 +699,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Удалить email-адрес Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Добавить email-адрес Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Max file size: {0} mb"
msgstr ""
msgstr "Макс. размер файла: {0} Мб."
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "File"
@ -742,7 +742,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Для разметки можете использовать язык\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a>."
#: mediagoblin/submit/views.py:55
msgid "You must provide a file."
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Коллекция «%s» добавлена!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
msgid "You are Banned."
msgstr ""
msgstr "Вы заблокированы."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
@ -768,16 +768,16 @@ msgstr "Изображение нервничающего гоблина"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
msgid "You have been banned"
msgstr ""
msgstr "Вас заблокировали"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
#, python-format
msgid "until %(until_when)s"
msgstr ""
msgstr "до %(until_when)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
msgstr ""
msgstr "на неопределённый срок"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
@ -953,7 +953,7 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n >Создайте учётную запись на этом сайте</a>\n или"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Сохранить изменения"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Изменение email-адреса %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr ""
msgstr "Привет,\n\nМы хотели удостовериться, что Вы — %(username)s. Если это действительно\nвы, то пожалуйста, пройдите по ссылке ниже, чтобы подтвердить, что это\nваш новый email-адрес.\n\n%(verification_url)s\n\nЕсли вы не %(username)s или не запрашивали изменение адреса, можете не\nобращать внимания на это письмо."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
@ -1269,7 +1269,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128
msgid "Resolve"
msgstr ""
@ -1369,133 +1368,6 @@ msgstr ""
msgid "No closed reports found."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
#, python-format
msgid "User: %(username)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Извините, но такой пользователь не найден."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid "Email verification needed"
msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
" to be activated."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58
msgid "Return to Users Panel"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Профиль пользователя %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62
#, python-format
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
msgid "Banned Indefinitely"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Этот пользователь не заполнил свой профайл (пока)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
msgstr "Смотреть коллекции"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97
#, python-format
msgid "Active Reports on %(username)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104
msgid "Report ID"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
msgid "Reported Content"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106
msgid "Description of Report"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
#, python-format
msgid "Report #%(report_number)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121
msgid "Reported Comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123
msgid "Reported Media Entry"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134
#, python-format
msgid "No active reports filed on %(username)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141
#, python-format
msgid "All reports on %(username)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146
#, python-format
msgid "All reports that %(username)s has filed"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160
msgid "Ban User"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165
msgid "UnBan User"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Privilege"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174
msgid "User Has Privilege"
msgstr "Есть у пользователя"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181
msgid "Yes"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183
msgid "No"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
msgid "User panel"
@ -1664,16 +1536,36 @@ msgid ""
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n ❖ Опубликовано <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
msgid "File Report "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Профиль пользователя %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Здесь вы можете рассказать о себе."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Этот пользователь не заполнил свой профайл (пока)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
msgid "Browse collections"
msgstr "Смотреть коллекции"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
@ -1691,6 +1583,11 @@ msgstr "Ваши файлы появятся здесь, когда вы их д
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Пока что тут файлов нет…"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
msgid "Email verification needed"
msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Почти закончили! Теперь надо активировать ваш аккаунт."
@ -1847,7 +1744,7 @@ msgstr "Комментировать"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Поддерживается разметка на языке <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a>."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"

View File

@ -4,18 +4,18 @@
#
# Translators:
# martin, 2013
# martin, 2012-2013
# martin, 2012-2014
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2012
# Olle Jonsson <olle.jonsson@gmail.com>, 2012
# ttrudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
# Tanja Trudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
# martin, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-03 13:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 18:22+0000\n"
"Last-Translator: martin\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Prepáč, registrácia na danej inštancii nie je povolená."
#: mediagoblin/decorators.py:315
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Prepáč, reportovanie je na tejto inštancii vypnuté."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Konvertovanie videa zlyhalo"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
msgid "Take away privilege"
msgstr ""
msgstr "Odobrať privilégiá"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
msgid "Ban the user"
msgstr ""
msgstr "Udeliť používateľovi BAN"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
msgid "Send the user a message"
@ -316,19 +316,19 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
msgid "Delete the content"
msgstr ""
msgstr "Odstrániť obsah"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
msgid "User will be banned until:"
msgstr ""
msgstr "BAN používateľa potrvá do:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
msgid "Why are you banning this User?"
msgstr ""
msgstr "Prečo chceš udeliť BAN tomuto používateľovi?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
msgid "What action will you take to resolve the report?"
msgstr ""
msgstr "Čo spravíš pre vyriešenie daného reportu?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
msgid "What privileges will you take away?"
@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Zobraziť na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
msgid "Sign in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Prihlás sa pre vytvorenie účtu!"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
msgid "indefinitely"
msgstr ""
msgstr "nekonečne"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
msgid "Verify your email!"
@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
msgid "Offender"
msgstr ""
msgstr "Vinník"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
msgid "When Reported"
msgstr ""
msgstr "Čas nahlásenia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Dôvod"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
#, python-format
@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
msgid "No closed reports found."
msgstr ""
msgstr "Žiadne vyriešené nahlásenia."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Tvojich 10 posledných úspešných nahratí"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
msgid "<h2>File a Report</h2>"
msgstr ""
msgstr "<h2>Nahlásiť</h2>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
msgid "Reporting this Comment"