330 lines
10 KiB
Plaintext
330 lines
10 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# <marktraceur@gmail.com>, 2011.
|
|
# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
|
|
# <transifex@wandborg.se>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 19:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 13:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: joar <transifex@wandborg.se>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adresse e-mail"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:40
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:57
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:61
|
|
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:159
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
|
|
"identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:165
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:186
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titre"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Légende"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Bio"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Site web"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
|
|
msgid "Improperly formed URL"
|
|
msgstr "Adresse web mal formée"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:54
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:75
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
|
|
"prendre garde."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:96
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
|
|
"garde."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichier"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:46
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:49
|
|
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
|
|
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:94
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
|
|
msgid "GNU MediaGoblin"
|
|
msgstr "GNU MediaGoblin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
|
|
msgid "Mediagoblin logo"
|
|
msgstr "logo de MediaGoblin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
|
|
msgid "Submit media"
|
|
msgstr "Soumettre un média"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
|
|
msgid "verify your email!"
|
|
msgstr "vérifier son adresse e-mail"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Identification"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
|
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un projet "
|
|
"de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:23
|
|
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
|
|
msgstr "Bienvenue sur GNU MediaGoblin !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
|
|
msgid "Submit an item"
|
|
msgstr "Soumettre un fichier"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous avez un compte, vous pouvez vous <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">identifier</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have an account, please <a "
|
|
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous n'avez pas de compte, veuillez vous <a "
|
|
"href=\"%(register_url)s\">inscrire</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "S'identifier"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
|
|
msgid "Login failed!"
|
|
msgstr "L'identification a échoué !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Soumettre"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Pas encore de compte ?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Créez-en un ici !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Créer un compte !"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonjour %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "Modification de %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "Modification du profil de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
|
|
msgid "Media tagged with:"
|
|
msgstr "Média comportant les tags suivants :"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:104
|
|
msgid "atom feed"
|
|
msgstr "flux Atom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
|
|
msgid "Submit yer media"
|
|
msgstr "Soumettez ce média"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:53
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
|
|
msgid "Verification needed"
|
|
msgstr "Vérification requise"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
|
|
msgstr "C'est presque fini ! Il vous faut encore vérifier votre compte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
|
|
"comment procéder."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quelqu'un a créé un compte à ce nom, mais le compte n'a pas encore été "
|
|
"vérifié."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
|
|
"vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
|
|
"le renvoyer."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "profil de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:86
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Modifier le profil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|