1254 lines
45 KiB
Plaintext
1254 lines
45 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012
|
|
# Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-05-28 13:51+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:26
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
|
|
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adres e-mail"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
|
|
msgid "Username or Email"
|
|
msgstr "Nazwa konta lub adres poczty elektronicznej"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:52
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:31
|
|
msgid "Invalid User name or email address."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa konta albo niewłaściwy adres poczty elektronicznej."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:32
|
|
msgid "This field does not take email addresses."
|
|
msgstr "Niniejsze pole nie jest przeznaczone na adres poczty elektronicznej."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:33
|
|
msgid "This field requires an email address."
|
|
msgstr "Niniejsze pole wymaga podania adresu poczty elektronicznej."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:54
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:68
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:72
|
|
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
|
msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:188
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:206
|
|
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
|
msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:214
|
|
msgid "You've already verified your email address!"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:227
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:258
|
|
msgid ""
|
|
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
|
|
" with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "Jeśli ten adres poczty elektronicznej istnieje (uwzględniając wielkość liter!), wysłano na niego list z instrukcją, w jaki sposób możesz zmienić swoje hasło."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:269
|
|
msgid "Couldn't find someone with that username."
|
|
msgstr "Nie potrafię znaleźć nikogo o tej nazwie użytkownika."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:272
|
|
msgid ""
|
|
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:279
|
|
msgid ""
|
|
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
|
"account's email address has not been verified."
|
|
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:336
|
|
msgid "You can now log in using your new password."
|
|
msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowego hasła."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
|
|
msgid "Description of this work"
|
|
msgstr "Opis tej pracy"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
|
|
msgid "Separate tags by commas."
|
|
msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Slug"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "Slug nie może być pusty"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
|
"this."
|
|
msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:50
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Biogram"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:56
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
|
|
msgid "This address contains errors"
|
|
msgstr "Ten adres zawiera błędy"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
|
|
msgid "License preference"
|
|
msgstr "Ulubiona licencja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
|
|
msgid "This will be your default license on upload forms."
|
|
msgstr "To będzie twoja domyślna licencja dla wgrywanych mediów."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:71
|
|
msgid "Email me when others comment on my media"
|
|
msgstr "Powiadamiaj mnie e-mailem o komentarzach do moich mediów"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:83
|
|
msgid "The title can't be empty"
|
|
msgstr "Tytuł nie może być pusty"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
|
|
msgid "Description of this collection"
|
|
msgstr "Opis tej kolekcji"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
|
|
"change this."
|
|
msgstr "Część adresu zawierająca tytuł. Zwykle nie musisz tego zmieniać."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:99
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:101
|
|
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:104
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:67
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:85
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You added the attachment %s!"
|
|
msgstr "Dodałeś załącznik %s!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:182
|
|
msgid "You can only edit your own profile."
|
|
msgstr "Masz możliwość edycji tylko własnego profilu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:188
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:204
|
|
msgid "Profile changes saved"
|
|
msgstr "Zapisano zmiany profilu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:240
|
|
msgid "Account settings saved"
|
|
msgstr "Zapisano ustawienia konta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:274
|
|
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
|
|
msgstr "Musisz potwierdzić, że chcesz skasować swoje konto."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:222
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
|
|
msgstr "Kolekcja \"%s\" już istnieje!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:314
|
|
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Kolekcja tego użytkownika z takim slugiem już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:329
|
|
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Edytujesz kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:348
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:363
|
|
msgid "Your password was changed successfully"
|
|
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
|
|
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
|
msgstr "Nie można podlinkować motywu... nie wybrano motywu\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
|
|
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
|
msgstr "Brak katalogu danych dla tego motywu\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
|
|
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
|
msgstr "Znaleziono stary odnośnik symboliczny do katalogu; usunięto.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
|
|
msgstr "Nie mogę zrobić odnośnika \"%s\": %s istnieje i nie jest odnośnikiem\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
|
|
msgstr "Opuszczam \"%s\"; już jest gotowe.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
|
|
msgstr "Znaleziono stary odnośnik dla \"%s\"; usuwam.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
|
|
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
|
|
"domain."
|
|
msgstr "Ciasteczko CSFR nie jest dostępne. Najprawdopodobniej stosujesz jakąś formę blokowania ciasteczek.<br/>Upewnij się, że nasz serwer może zakładać ciasteczka w twojej przeglądarce."
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
|
|
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
|
msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
|
|
msgid "unoconv failing to run, check log file"
|
|
msgstr "nie dało się uruchomić unoconv, sprawdź log"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
|
|
msgid "Video transcoding failed"
|
|
msgstr "Konwersja wideo nie powiodła się"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Zezwól"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
|
|
msgid "The name of the OAuth client"
|
|
msgstr "Nazwa klienta OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"This will be visible to users allowing your\n"
|
|
" application to authenticate as them."
|
|
msgstr "To będzie widoczne dla użytkowników, pozwalając⏎ twojej aplikacji uwierzytelniać się jako oni."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
|
|
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
|
|
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
|
|
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
|
|
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
|
|
" JavaScript client)."
|
|
msgstr "<strong>Confidential</strong> - Klient może wysyłać żądania\n do instancji GNU MediaGoblin, która nie może zostać\n przechwycona przez agenta (np. klient po stronie serwera).<br />\n <strong>Public</strong> - Klient nie może wysyłać poufnych\n żądań do instakcji GNU MediaGoblin (np. skrypt JavaScript\n po stronie klienta)."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
|
|
msgid "Redirect URI"
|
|
msgstr "Przekierowanie URI"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"The redirect URI for the applications, this field\n"
|
|
" is <strong>required</strong> for public clients."
|
|
msgstr "Przekierowanie URI dla aplikacji, to pole\n jest <strong>wymagane</strong> dla publicznych klientów."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
|
|
msgid "This field is required for public clients"
|
|
msgstr "To pole jest wymagane dla klientów publicznych"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
|
|
msgid "The client {0} has been registered!"
|
|
msgstr "Klient {0} został zarejestrowany!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
|
|
msgid "OAuth client connections"
|
|
msgstr "Połączenia do OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
|
|
msgid "Your OAuth clients"
|
|
msgstr "Twoi klienci OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:193
|
|
msgid "Invalid file given for media type."
|
|
msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:49
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "Musisz podać plik."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:93
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Hura! Wysłano!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:144
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection \"%s\" added!"
|
|
msgstr "Kolekcja \"%s\" została dodana!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
|
|
msgid "Verify your email!"
|
|
msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr "wyloguj się"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
|
|
msgstr "konto <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
|
|
msgid "Change account settings"
|
|
msgstr "Zmień ustawienia konta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
|
msgid "Media processing panel"
|
|
msgstr "Panel przetwarzania mediów"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Dodaj media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
|
|
msgid "Create new collection"
|
|
msgstr "Utwórz nową kolekcję"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
|
|
msgid "Image of goblin stressing out"
|
|
msgstr "Grafika zestresowanego goblina"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
|
msgid "Most recent media"
|
|
msgstr "Najnowsze media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
|
msgstr "Tu możesz śledzić stan przetwarzania mediów na tym serwerze."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
|
msgid "Media in-processing"
|
|
msgstr "Przetwarzane media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
|
msgid "No media in-processing"
|
|
msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
|
msgid "These uploads failed to process:"
|
|
msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
|
msgid "No failed entries!"
|
|
msgstr "Brak nieprzetworzonych wpisów!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
|
|
msgid "Last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "Ostatnie 10 udanych wysyłek"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
|
msgid "No processed entries, yet!"
|
|
msgstr "Na razie nie przetworzono żadnego wpisu!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Podaj hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Odtwórz hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
|
|
msgid "Send instructions"
|
|
msgstr "Wyślij instrukcje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
|
"a happy goblin!"
|
|
msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
|
msgid "Logging in failed!"
|
|
msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Utwórz je tutaj!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Utwórz konto!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
|
|
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
|
msgstr "Napędzane przez oprogramowanie <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='w wersji %(version)s'>MediaGoblin</a>, będące częścią projektu <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the <a "
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
|
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
|
msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Odkrywaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
|
|
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
|
msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
|
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
|
msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
|
|
"MediaGoblin account."
|
|
msgstr "Aby dodawać swoje pliki, komentować i wykonywać inne czynności, możesz się zalogować na swoje konto MediaGoblin."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
|
|
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
|
msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
|
|
" or\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
|
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Załóż konto na tym serwerze</a>\n albo\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Uruchom MediaGoblin na swoim własnym serwerze</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
|
msgid "MediaGoblin logo"
|
|
msgstr "Logo MediaGoblin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Edycja załączników do %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Załączniki"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr "Dodaj załącznik"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's password"
|
|
msgstr "Zmieniam hasło użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zachowaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
|
|
msgstr "Czy naprawdę skasować użytkownika '%(user_name)s' oraz usunąć wszystkie jego pliki i komentarze?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
|
|
msgid "Yes, really delete my account"
|
|
msgstr "Tak, naprawdę chcę skasować swoje konto"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Usuń na stałe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
|
msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
|
|
msgid "Change your password."
|
|
msgstr "Zmień swoje hasło."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
|
|
msgid "Delete my account"
|
|
msgstr "Usuń moje konto"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(collection_title)s"
|
|
msgstr "Edycja %(collection_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "Edycja profilu %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
|
msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Oryginał"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
|
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\taudio."
|
|
msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
|
|
msgid "Original file"
|
|
msgstr "Oryginalny plik"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
|
|
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
|
msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
|
|
msgid "PDF file"
|
|
msgstr "Plik PDF"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
|
|
msgid "Toggle Rotate"
|
|
msgstr "Obróć"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektywa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Początek"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Krawędź"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
|
|
msgid "WebGL"
|
|
msgstr "WebGL"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
|
|
msgid "Download model"
|
|
msgstr "Pobierz model"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Format pliku"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
|
|
msgid "Object Height"
|
|
msgstr "Wysokość obiektu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this video will not work because\n"
|
|
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
" video."
|
|
msgstr "Niestety ten materiał nie będzie widoczny⏎, ponieważ twoja przeglądarka nie⏎ osbługuje formatu HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
" http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Możesz pobrać porządną przeglądarkę, która jest w stanie odtworzyć ten materiał filmowy, ze strony <a href=\"http://getfirefox.com/\">⏎ http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
|
|
msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
|
|
msgstr "plik WebM (640p; VP8/Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Dodaj kolekcję"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
|
|
msgid "Add your media"
|
|
msgstr "Dodaj swoje media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
|
|
msgstr "%(collection_title)s (kolekcja użytkownika %(username)s)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "%(collection_title)s użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete %(title)s?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć %(media_title)s z %(collection_title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's collections"
|
|
msgstr "kolekcja użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
|
|
msgstr "kolekcje użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
|
|
msgstr "Witaj %(username)s,\n%(comment_author)s skomentował twój wpis (%(comment_url)s) na %(instance_name)s\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's media"
|
|
msgstr "Media użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
|
|
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
|
msgstr "pliki użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> z tagiem <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Dodaj komentarz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
|
|
msgid "Add this comment"
|
|
msgstr "Dodaj komentarz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(formatted_time)s ago"
|
|
msgstr "%(formatted_time)s temu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Dodano"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Utworzono"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
|
|
msgstr "Dodaj “%(media_title)s” do kolekcji"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
|
|
msgid "Add a new collection"
|
|
msgstr "Dodaj nową kolekcję"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
|
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "Ostatnie 10 twoich udanych wysyłek"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
|
|
msgid "Email verification needed"
|
|
msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
|
msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" activated."
|
|
msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
|
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
|
msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Edytuj profil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
|
|
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
|
|
msgid "Browse collections"
|
|
msgstr "Przeglądaj kolekcje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
|
|
msgid ""
|
|
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
|
"anything yet."
|
|
msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
|
|
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
|
msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
|
|
msgid "(remove)"
|
|
msgstr "(usuń)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
|
|
msgid "Collected in"
|
|
msgstr "Znajduje się w kolekcji "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
|
|
msgid "Add to a collection"
|
|
msgstr "Dodaj do kolekcji"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
msgid "feed icon"
|
|
msgstr "ikona kanału"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Kanał Atom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
|
msgid "All rights reserved"
|
|
msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
|
msgid "← Newer"
|
|
msgstr "← Nowsze"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
|
msgid "Older →"
|
|
msgstr "Starsze →"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
|
msgid "Go to page:"
|
|
msgstr "Idź do strony:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "nowsze"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "starsze"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
|
msgid "Tagged with"
|
|
msgstr "Znaczniki:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
|
|
msgid "Could not read the image file."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:35
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Ups!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:36
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr "Wystąpił błąd"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:51
|
|
msgid "Operation not allowed"
|
|
msgstr "Operacja niedozwolona"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
|
|
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
|
|
"user accounts again?"
|
|
msgstr "Misiaczku, nie możesz tego uczynić!</p><p>Próbowałeś wykonać działanie, do którego nie masz uprawnień. Czy naprawdę chciałeś skasować znowu wszystkie konta?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
|
|
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
|
|
" deleted."
|
|
msgstr "Wygląda na to, że nic tutaj nie ma!</p><p>Jeśli jesteś pewny, że adres jest prawidłowy, być może strona została skasowana lub przeniesiona."
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "rok"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "miesiąc"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "tydzień"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dzień"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "godzina"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komentarz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <a "
|
|
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
|
|
" formatting."
|
|
msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
|
|
msgid "I am sure I want to delete this"
|
|
msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
|
|
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
|
|
msgstr "Na pewno chcę usunąć ten element z kolekcji"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Kolekcja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
|
|
msgid "-- Select --"
|
|
msgstr "-- wybierz --"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
|
|
msgid "Include a note"
|
|
msgstr "Dodaj notatkę"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
|
|
msgid "commented on your post"
|
|
msgstr "komentarze do twojego wpisu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:169
|
|
msgid "Sorry, comments are disabled."
|
|
msgstr "Komentowanie jest wyłączone."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:174
|
|
msgid "Oops, your comment was empty."
|
|
msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:180
|
|
msgid "Your comment has been posted!"
|
|
msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:205
|
|
msgid "Please check your entries and try again."
|
|
msgstr "Sprawdź swoje wpisy i spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:245
|
|
msgid "You have to select or add a collection"
|
|
msgstr "Musisz wybrać lub dodać kolekcję"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:256
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" już obecne w kolekcji \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:262
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" dodano do kolekcji \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
|
|
msgid "You deleted the media."
|
|
msgstr "Media zostały usunięte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:289
|
|
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:296
|
|
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:370
|
|
msgid "You deleted the item from the collection."
|
|
msgstr "Element został usunięty z kolekcji."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:374
|
|
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Ten element nie został usunięty, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:382
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
|
|
" caution."
|
|
msgstr "Zamierzasz usunąć element z kolekcji innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:415
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You deleted the collection \"%s\""
|
|
msgstr "Usunięto kolekcję \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:422
|
|
msgid ""
|
|
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Ta kolekcja nie została usunięta, ponieważ nie zaznaczono, że jesteś pewien."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:430
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Zamierzasz usunąć kolekcję innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|