501 lines
16 KiB
Plaintext
501 lines
16 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <chc@citi.sinica.edu.tw>, 2011.
|
||
# Harry Chen <harryhow@gmail.com>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
|
||
msgid "Passwords must match."
|
||
msgstr "密碼必須一致"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "確認密碼"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
|
||
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
|
||
msgstr "再輸入一次,確定你沒有打錯字。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "電子郵件位置"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:42
|
||
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
||
msgstr "抱歉, 這個項目已經被暫停註冊."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:60
|
||
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
||
msgstr "抱歉, 這個使用者名稱已經存在."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:64
|
||
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
|
||
msgstr "抱歉,這個電子郵件已經被其他人使用了。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
||
"and submit images!"
|
||
msgstr "你的電子郵件位址已被認證. 你現在就可以登入, 編輯你的個人檔案而且遞交照片!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:171
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
||
msgstr "認證碼或是使用者帳號錯誤"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:192
|
||
msgid "Resent your verification email."
|
||
msgstr "重送認證信."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
||
"account's email address has not been verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "標題"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "標籤"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "自訂字串"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
|
||
msgid "The slug can't be empty"
|
||
msgstr "自訂字串不能空白"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "自我介紹"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "網站"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:63
|
||
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "這個自訂字串已經被其他人用了"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:84
|
||
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "你正在編輯他人的媒體檔案. 請謹慎處理."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:154
|
||
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
||
msgstr "你正在編輯一位用戶的檔案. 請謹慎處理."
|
||
|
||
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
|
||
msgid "Invalid file given for media type."
|
||
msgstr "指定錯誤的媒體類別!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
|
||
msgid "Description of this work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:47
|
||
msgid "You must provide a file."
|
||
msgstr "你必須提供一個檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:50
|
||
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
|
||
msgstr "檔案似乎不是一個圖片喔!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:122
|
||
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
||
msgstr "呼呼! 送出去嚕!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "糟糕!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
|
||
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
|
||
msgstr "這個位址似乎沒有網頁。抱歉!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
|
||
" been moved or deleted."
|
||
msgstr "如果你確定這個位址是正確的,或許你在找的網頁已經被移除或是刪除了。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
|
||
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
|
||
msgstr "Image of 404 goblin stressing out"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
|
||
msgid "GNU MediaGoblin"
|
||
msgstr "GNU MediaGoblin"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
|
||
msgid "MediaGoblin logo"
|
||
msgstr "MediaGoblin 標誌"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
|
||
msgid "Submit media"
|
||
msgstr "遞交媒體"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
|
||
msgid "verify your email!"
|
||
msgstr "確認您的電子郵件!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
|
||
msgstr ""
|
||
"由 <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>製作, 它是一個 <a "
|
||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> 專案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
|
||
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
|
||
msgstr "嗨!多媒體檔案愛好者!MediaGoblin是..."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
|
||
msgid "The perfect place for your media!"
|
||
msgstr "你的媒體檔案的最佳所在!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
|
||
"creations!"
|
||
msgstr "這是一個可以讓人們共同展示他們的創作、衍生作品的地方!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
|
||
"after all.)"
|
||
msgstr "免費但是我們更重視自由 (畢竟我們是個 <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> 專案)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
|
||
"(eventually, coming soon!) federation!"
|
||
msgstr "目的是要透過分散式且自由的方式讓這個世界更美好!(總有一天,它很快會到來的!)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
|
||
" including video support!)"
|
||
msgstr "天生的擴充性。(軟體將支援多種多媒體格式, 也支援影音檔案!)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by people like you. (<a "
|
||
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
|
||
" software!</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"由像你一樣的人們製作 (<a "
|
||
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">你可以幫我們改進軟體!</a>)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
|
||
msgid "Excited to join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
|
||
" or\n"
|
||
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
|
||
msgid "Most recent media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
|
||
msgid "Enter your new password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
|
||
msgid "Enter your username or email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
|
||
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
||
"a happy goblin!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
|
||
msgid "Logging in failed!"
|
||
msgstr "登入失敗!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
|
||
msgid "Don't have an account yet?"
|
||
msgstr "還沒有帳號嗎?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
||
msgid "Create one here!"
|
||
msgstr "在這裡建立一個吧!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
|
||
msgid "Change it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
|
||
msgid "Create an account!"
|
||
msgstr "建立一個帳號!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "建立"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"嗨 %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"啟動 GNU MediaGoblin 帳號, 在你的瀏覽器中打開下面的網址:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(media_title)s"
|
||
msgstr "編輯 %(media_title)s 中"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "儲存變更"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
||
msgstr "編輯 %(username)s'的檔案中"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
|
||
msgid "Media tagged with:"
|
||
msgstr "媒體檔案被標籤為:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
|
||
msgid "Submit yer media"
|
||
msgstr "遞交你的媒體檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "送出"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
||
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>的媒體檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
|
||
msgid "Sorry, no such user found."
|
||
msgstr "抱歉,找不到這個使用者."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete %(title)s?"
|
||
msgstr "真的要刪除 %(title)s?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
|
||
msgid "Delete Permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
|
||
msgid "Media processing panel"
|
||
msgstr "媒體處理面板"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
||
msgstr "針對你的展示區,你可以在這裡追蹤媒體處理的狀態。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
|
||
msgid "Media in-processing"
|
||
msgstr "媒體處理中"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
|
||
msgid "No media in-processing"
|
||
msgstr "沒有正在處理中的媒體"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
|
||
msgid "These uploads failed to process:"
|
||
msgstr "無法處理這些更新"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
|
||
msgid "Email verification needed"
|
||
msgstr "需要認證電子郵件"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
|
||
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
||
msgstr "幾乎完成了!但你的帳號仍然需要被啟用。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
||
msgstr "馬上會有一封電子郵件告訴你如何做."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
|
||
msgid "In case it doesn't:"
|
||
msgstr "假設它無法:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
|
||
msgid "Resend verification email"
|
||
msgstr "重送認證信"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
||
" activated."
|
||
msgstr "有人用了這個帳號登錄了,但是這個帳號仍需要被啟用。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
||
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
||
msgstr "如果你就是那個人, 但是遺失了認證信, 你可以<a href=\"%(login_url)s\">登入</a> 然後重送一次."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's profile"
|
||
msgstr "%(username)s的個人檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
|
||
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
||
msgstr "這是一個地方,能讓你向他人介紹自己。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "編輯個人檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
||
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
||
msgstr "這個使用者還沒(來得及)填寫個人檔案。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View all of %(username)s's media"
|
||
msgstr "查看%(username)s的全部媒體檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
|
||
msgid ""
|
||
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
||
"anything yet."
|
||
msgstr "這個地方是你的媒體檔案會出現的地方,但是你似乎還沒有加入任何東西。"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "新增媒體檔案"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
|
||
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
||
msgstr "似乎還沒有任何的媒體檔案..."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
msgid "feed icon"
|
||
msgstr "feed圖示"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Atom feed"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "評論"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
|
||
msgid "I am sure I want to delete this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
|
||
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "你在刪除其他人的媒體檔案。請小心處理喔。"
|
||
|
||
|