536 lines
16 KiB
Plaintext
536 lines
16 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <joehillen@gmail.com>, 2011.
|
||
# <marktraceur@gmail.com>, 2011.
|
||
# <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
|
||
# <transifex@wandborg.se>, 2011.
|
||
# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:26-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-09-26 01:25+0000\n"
|
||
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
|
||
msgid "Passwords must match."
|
||
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Confirmer le mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
|
||
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'ya pas de fautes "
|
||
"d'orthographe."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Adresse e-mail"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:42
|
||
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
||
msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:60
|
||
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
||
msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:64
|
||
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
|
||
msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:165
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
||
"and submit images!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
|
||
"identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:171
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
||
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:192
|
||
msgid "Resent your verification email."
|
||
msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:228
|
||
msgid ""
|
||
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
||
"account's email address has not been verified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
|
||
msgid "The slug can't be empty"
|
||
msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Bio"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:63
|
||
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:84
|
||
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
|
||
"prendre garde."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:154
|
||
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
|
||
"garde."
|
||
|
||
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
|
||
msgid "Invalid file given for media type."
|
||
msgstr "Invalide fichier donné pour le type de média."
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
|
||
msgid "Description of this work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:47
|
||
msgid "You must provide a file."
|
||
msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:50
|
||
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
|
||
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une image !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:122
|
||
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
||
msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "Zut!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
|
||
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
|
||
msgstr "Il ne semble pas être une page à cette adresse. Désolé!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
|
||
" been moved or deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
|
||
"recherchez a été déplacé ou supprimé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
|
||
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
|
||
msgstr "Image de 404 gobelin stresser"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
|
||
msgid "GNU MediaGoblin"
|
||
msgstr "GNU MediaGoblin"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
|
||
msgid "MediaGoblin logo"
|
||
msgstr "Logo MediaGoblin"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
|
||
msgid "Submit media"
|
||
msgstr "Soumettre un média"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
|
||
msgid "verify your email!"
|
||
msgstr "vérifiez votre adresse e-mail !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "S'identifier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un <a "
|
||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> de projet"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
|
||
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
|
||
msgstr "Salut à tous, amateur de médias! MediaGoblin est ..."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
|
||
msgid "The perfect place for your media!"
|
||
msgstr "L'endroit idéal pour vos médias!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
|
||
"creations!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Un lieu pour les personnes de collaborer et de montrer des créations "
|
||
"originales et dérivées!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"Free, as in freedom. (We’re a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
|
||
"after all.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logiciel libre. (Nous sommes une <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> projet, "
|
||
"après tout.)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
|
||
"(eventually, coming soon!) federation!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Visant à rendre le monde meilleur grâce à la décentralisation et "
|
||
"(éventuellement, venir bientôt!) fédération!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
|
||
" including video support!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Construit pour l'extensibilité. (Plusieurs types de médias à venir au "
|
||
"logiciel, y compris le support vidéo!)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by people like you. (<a "
|
||
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
|
||
" software!</a>)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Propulsé par des gens comme vous. (<a "
|
||
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Vous pouvez nous aider à "
|
||
"améliorer ce logiciel!</a>)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
|
||
msgid "Excited to join us?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
|
||
" or\n"
|
||
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
|
||
msgid "Most recent media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
|
||
msgid "Enter your new password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
|
||
msgid "Enter your username or email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
|
||
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
||
"a happy goblin!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
|
||
msgid "Logging in failed!"
|
||
msgstr "Connexion a échoué!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
|
||
msgid "Don't have an account yet?"
|
||
msgstr "Pas encore de compte?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
||
msgid "Create one here!"
|
||
msgstr "Créez-en un ici!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
|
||
msgid "Change it!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
|
||
msgid "Create an account!"
|
||
msgstr "Créer un compte!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bonjour %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(media_title)s"
|
||
msgstr "Modification de %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
||
msgstr "Modification du profil de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
|
||
msgid "Media tagged with:"
|
||
msgstr "Média comportant les tags suivants :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
|
||
msgid "Submit yer media"
|
||
msgstr "Soumettez ce média"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Soumettre"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
||
msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
|
||
msgid "Sorry, no such user found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete %(title)s?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
|
||
msgid "Delete Permanently"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
|
||
msgid "Media processing panel"
|
||
msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
|
||
"galerie ici."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
|
||
msgid "Media in-processing"
|
||
msgstr "Médias en transformation"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
|
||
msgid "No media in-processing"
|
||
msgstr "Aucun média en transformation"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
|
||
msgid "These uploads failed to process:"
|
||
msgstr "Ces ajouts n'etaient pas processé:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
|
||
msgid "Email verification needed"
|
||
msgstr "Vérification d'email nécessaire"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
|
||
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
||
msgstr "Presque fini! Votre compte a encore besoin d'être activé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
|
||
"comment procéder."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
|
||
msgid "In case it doesn't:"
|
||
msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
|
||
msgid "Resend verification email"
|
||
msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
||
" activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
|
||
"activé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
||
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
|
||
"vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
|
||
"le renvoyer."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's profile"
|
||
msgstr "profil de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
|
||
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
||
msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Modifier le profil"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
||
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
||
msgstr "Cet utilisateur n'a pas rempli leur profil (encore)."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View all of %(username)s's media"
|
||
msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
|
||
msgid ""
|
||
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
||
"anything yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"C'est là où vos médias apparaît, mais vous ne semblez pas avoir quoi que ce "
|
||
"soit encore ajouté."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "Ajouter des médias"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
|
||
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
||
msgstr "Il ne semble pas être un média encore là ..."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
msgid "feed icon"
|
||
msgstr "icon de flux"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "flux Atom"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
|
||
msgid "Newer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
|
||
msgid "Older"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commentaire"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
|
||
msgid "I am sure I want to delete this"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
|
||
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
|
||
"Procédez avec prudence."
|
||
|
||
|