610 lines
19 KiB
Plaintext
610 lines
19 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <mail@jefvanschendel.nl>, 2011, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-12-04 10:24-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-04 18:42+0000\n"
|
|
"Last-Translator: schendje <mail@jefvanschendel.nl>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing.py:143
|
|
msgid "Invalid file given for media type."
|
|
msgstr "Verkeerd bestandsformaat voor mediatype opgegeven."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
|
|
msgid "Passwords must match."
|
|
msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
|
|
msgid "Confirm password"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
|
|
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
|
|
msgstr "Typ het hier nog een keer om spelfouten te voorkomen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "E-mail adres"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:55
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Sorry, registratie is uitgeschakeld op deze instantie."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:73
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Sorry, er bestaat al een gebruiker met die naam."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:77
|
|
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
|
msgstr "Sorry, een gebruiker met dat e-mailadres bestaat al."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:179
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uw e-mailadres is geverifieerd. U kunt nu inloggen, uw profiel bewerken, en "
|
|
"afbeeldingen toevoegen!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:185
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "De verificatie sleutel of gebruikers-ID is onjuist"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:203
|
|
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je moet ingelogd zijn, anders weten we niet waar we de e-mail naartoe moeten"
|
|
" sturen!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:211
|
|
msgid "You've already verified your email address!"
|
|
msgstr "Je hebt je e-mailadres al geverifieerd!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:224
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "Verificatie e-mail opnieuw opgestuurd."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:265
|
|
msgid ""
|
|
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
|
"account's email address has not been verified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Email kon niet verstuurd worden omdat je gebruikersnaam inactief is of omdat"
|
|
" je e-mailadres nog niet geverifieerd is."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:32
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiket"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
|
|
msgid "Seperate tags by commas."
|
|
msgstr "Scheidt labels met komma's."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Slug"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "De slug kan niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het titeldeel van het adres van deze media. Meestal hoef je dit niet aan te "
|
|
"passen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Bio"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:49
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Oud wachtwoord"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:65
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Er bestaat al een met die slug voor deze gebruiker."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:86
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"U bent de media van een andere gebruiker aan het aanpassen. Ga voorzichtig "
|
|
"te werk."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:156
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"U bent een gebruikersprofiel aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:171
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:192
|
|
msgid "Profile edited!"
|
|
msgstr "Profiel aangepast!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:65
|
|
msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
|
|
msgstr "Kon geen bestandsformaat voor \"{filename}\" vinden"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
|
|
msgid "Description of this work"
|
|
msgstr "Beschrijving van dit werk"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:49
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "U moet een bestand aangeven."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:127
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Mooizo! Toegevoegd!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:133
|
|
msgid "Invalid file type."
|
|
msgstr "Ongeldig bestandstype"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Oeps!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
|
|
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat er geen pagina bestaat op dit adres. Sorry!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
|
|
" been moved or deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als je zeker weet dat het adres klopt is de pagina misschien verplaatst of "
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
|
|
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
|
|
msgstr "Afbeelding van de 404 goblin onder stress"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
|
|
msgid "MediaGoblin logo"
|
|
msgstr "MediaGoblin logo"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
|
|
msgid "Submit media"
|
|
msgstr "Voeg media toe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
|
|
msgid "Verify your email!"
|
|
msgstr "Verifieer je e-mailadres!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr "uitloggen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
|
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aangedreven door <a "
|
|
"href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , een <a "
|
|
"href=\"http://gnu.org/\">GNU-project</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Verkennen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
|
|
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
|
msgstr "Hoi, welkom op deze MediaGoblin website!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
|
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze website draait <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, een "
|
|
"buitengewoon goed stuk software voor mediahosting."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
|
|
"can log in with your MediaGoblin account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om je eigen media toe te voegen, berichten te plaatsen, favorieten op te "
|
|
"slaan en meer, kun je inloggen met je MediaGoblin account."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
|
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
|
msgstr "Heb je er nog geen? Het is heel eenvoudig!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
|
|
" or\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creëer een account op deze website</a>\n"
|
|
" of\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Gebruik MediaGoblin op je eigen server</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
|
|
msgid "Most recent media"
|
|
msgstr "Nieuwste media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:29
|
|
msgid "Enter your new password"
|
|
msgstr "Voer je nieuwe wachtwoord in"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Voeg toe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Wachtwoord herstellen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
|
|
msgid "Send instructions"
|
|
msgstr "Stuur instructies"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
|
|
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
|
|
msgstr "Je wachtwoord is veranderd. Probeer om opnieuw in te loggen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
|
|
msgid ""
|
|
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Check je inbox. Er is een e-mail verstuurd waarmee je je wachtwoord kunt "
|
|
"veranderen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
|
"a happy goblin!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Om je wachtwoord voor GNU MediaGoblin te veranderen, moet je dit adres in je webbrowser openen:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als je denkt dat dit niet klopt, kun je deze e-mail gewoon negeren."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
|
|
msgid "Logging in failed!"
|
|
msgstr "Inloggen is mislukt!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Heeft u nog geen account?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Maak er hier een!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Maak een account aan!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:31
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creëer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hallo %(username)s , open de volgende URL in uw webbrowser om uw GNU "
|
|
"MediaGoblin account te activeren: %(verification_url)s "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "%(media_title)s aanpassen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "Het profiel aanpassen van %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
|
msgstr "Media met het label: %(tag_name)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Origineel"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
|
|
msgid "Submit yer media"
|
|
msgstr "Voeg media toe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's media"
|
|
msgstr "Media van %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "Media van <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "By <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> on %(date)s"
|
|
msgstr "Door <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> op %(date)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
|
|
msgid "Post a comment"
|
|
msgstr "Plaats een bericht"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "op"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
|
|
msgid "Post comment!"
|
|
msgstr "Plaats bericht!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Pas aan"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:130
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete %(title)s?"
|
|
msgstr "Zeker weten dat je %(title)s wil verwijderen?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
|
|
msgid "Delete Permanently"
|
|
msgstr "Permanent verwijderen"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
|
|
msgid "Media processing panel"
|
|
msgstr "Mediaverwerkingspaneel"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
|
msgstr "Hier kun je de status zien van de media die verwerkt worden."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
|
|
msgid "Media in-processing"
|
|
msgstr "Media te verwerken"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
|
|
msgid "No media in-processing"
|
|
msgstr "Geen media om te verwerken"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
|
|
msgid "These uploads failed to process:"
|
|
msgstr "Deze toevoegingen konden niet verwerkt worden:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "Profiel van %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr "Sorry, die gebruiker kon niet worden gevonden."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
|
|
msgid "Email verification needed"
|
|
msgstr "Emailverificatie is nodig"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
|
msgstr "Bijna klaar! Je account moet nog geactiveerd worden."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een e-mail zou in een paar ogenblikken aan moeten komen met instructies "
|
|
"hiertoe."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Zoniet:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Stuur de verificatie e-mail opnieuw op."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iemand heeft een account met deze gebruikersnaam gemaakt, maar hij moet nog "
|
|
"geactiveerd worden."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u die persoon bent, maar de verificatie e-mail verloren hebt, kunt u <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">inloggen</a> en hem nogmaals verzenden."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
|
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
|
msgstr "Hier is een plekje om anderen over jezelf te vertellen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Profiel aanpassen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
|
|
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
|
msgstr "Deze gebruiker heeft zijn of haar profiel (nog) niet ingevuld."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "Bekijk alle media van %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
|
|
msgid ""
|
|
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
|
"anything yet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is waar je nieuwe media zal verschijnen, maar het lijkt erop dat je nog "
|
|
"niets heb toegevoegd."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Voeg media toe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
|
|
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat er nog geen media is."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
msgid "feed icon"
|
|
msgstr "feed icoon"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Atom feed"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
|
|
msgid "Newer"
|
|
msgstr "Nieuwer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
|
|
msgid "Older"
|
|
msgstr "Ouder"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:50
|
|
msgid "Go to page:"
|
|
msgstr "Ga naar pagina:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
|
msgid "Tagged with"
|
|
msgstr "Gelabeld met"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Commentaar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
|
|
msgid "I am sure I want to delete this"
|
|
msgstr "Ik weet zeker dat ik dit wil verwijderen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
|
|
msgid "Oops, your comment was empty."
|
|
msgstr "Oeps, je bericht was leeg."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
|
|
msgid "Your comment has been posted!"
|
|
msgstr "Je bericht is geplaatst!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
|
|
msgid "You deleted the media."
|
|
msgstr "Je hebt deze media verwijderd."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
|
|
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze media was niet verwijderd omdat je niet hebt aangegeven dat je het "
|
|
"zeker weet."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
|
|
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je staat op het punt de media van iemand anders te verwijderen. Pas op."
|
|
|
|
|