Updating translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2011-09-05 23:34:20 -05:00
parent 273227e399
commit b0391ad94b
31 changed files with 915 additions and 752 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-30 22:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-31 03:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,49 +20,37 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:54
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: mediagoblin/auth/forms.py:28
msgid "This is the name other users will identify you with."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:31 mediagoblin/auth/forms.py:58
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
msgstr "كلمة السر"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "يجب أن تتطابق كلمتا السر."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Passwords must match."
msgstr "يجب أن تتطابق كلمتا المرور."
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Try to use a strong password!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:40
msgid "Confirm password"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"
msgstr "أكّد كلمة السر"
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
msgstr "اكتبها مرة أخرى هنا للتأكد من عدم وجود أخطاء إملائية."
#: mediagoblin/auth/forms.py:45
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: mediagoblin/auth/forms.py:48
msgid "Your email will never be published."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "عذرا، مستخدم بهذا الاسم موجود فعلا."
msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الاسم."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
@@ -73,7 +61,8 @@ msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، تحرير ملفك، وإرسال الصور!"
"تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر "
"الصور!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
msgid "The verification key or user id is incorrect"
@@ -82,41 +71,46 @@ msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "أعيد إرسال رسالة التحقق."
msgstr "أعدنا إرسال رسالة التحقق."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:32
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "السيرة"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "الموقع الإلكتروني"
#: mediagoblin/edit/views.py:66
#: mediagoblin/edit/views.py:63
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:95
#: mediagoblin/edit/views.py:84
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:166
#: mediagoblin/edit/views.py:155
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
@@ -126,11 +120,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
msgstr ""
msgstr "يجب أن تضع ملفًا."
#: mediagoblin/submit/views.py:50
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
@@ -138,7 +136,7 @@ msgstr "لا يبدو أن هذا الملف صورة!"
#: mediagoblin/submit/views.py:122
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr ""
msgstr "يا سلام! نُشرَت!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
@@ -146,13 +144,14 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
msgstr ""
msgstr "يبدو أنه لا توجد صفحة في العنوان. عذرًا!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"إن كنت متأكدًا من صحة العنوان فربما تكون الصفحة التي تريدها نُقلت أو حُذفت."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
@@ -172,13 +171,13 @@ msgstr "أرسل وسائط"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "أكد بريدك"
msgstr "أكّد بريدك"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
msgid "Log in"
msgstr "لُج"
msgstr "لِج"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
msgid ""
@@ -188,7 +187,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "مرحبا بكم يا محبوا الوسائط! ميدياغوبلن هو..."
msgstr "مرحبًا بكم يا محبي الوسائط! ميدياغوبلن هو..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
@@ -204,19 +203,20 @@ msgstr "مكان يجتمع فيه الناس ليتعاونوا ويعرضوا
msgid ""
"Free, as in freedom. (Were a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgstr ""
msgstr "مشروع حر، فنحن أحد مشاريع <a href=\"http://gnu.org\">غنو</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
msgstr "مشروع يحاول جعل عالمنا أفضل عن طريق اللامركزية (قريبًا!)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
" including video support!)"
msgstr ""
"جاهز للتمدد. (سيُضاف دعم أنساق كثيرة من الوسائط قريبًا، كما سندعم الفيديو!)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid ""
@@ -231,15 +231,15 @@ msgstr "فشل الولوج!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "ألا تملك حسابا؟"
msgstr "ألا تملك حسابًا بعد؟"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "أنشئ حسابا هنا!"
msgstr "أنشئ حسابًا هنا!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "أنشئ حسابا!"
msgstr "أنشئ حسابًا!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
msgid "Create"
@@ -255,36 +255,36 @@ msgid ""
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"أهلا %(username)s،\n"
"أهلًا يا %(username)s،\n"
"\n"
"لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن، افتح الرابط التالي\n"
"في متصفحك:\n"
"افتح الرابط التالي\n"
"في متصفحك لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "تعديل %(media_title)s"
msgstr "تحرير %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:44
msgid "Save changes"
msgstr "احفظ التغييرات"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "تعديل ملف %(username)s"
msgstr "تحرير ملف %(username)s الشخصي"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "الوسائط الموسومة بـ:"
msgstr "الوسائط الموسومة ب"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
@@ -302,17 +302,15 @@ msgstr "وسائط <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "عذرا، لا يوجد مستخدم مماثل"
msgstr "عذرًا، تعذر العثور على مستخدم بهذا الاسم."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:36
msgid ""
"If you choose yes, the media entry will be deleted "
"<strong>permanently.</strong>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
@@ -343,7 +341,7 @@ msgstr "يجب التحقق من البريد الإلكتروني"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "انتهينا تقريبا! لا زال حسابك يحتاج إلى التفعيل."
msgstr "أوشكنا على الانتهاء! ما زال حسابك بحاجة إلى التفعيل."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
msgid ""
@@ -376,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "ملف %(username)s's"
msgstr "ملف %(username)s الشخصي"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -385,7 +383,7 @@ msgstr "هذه زاوية لتخبر الآخرين فيها عن نفسك."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
msgid "Edit profile"
msgstr "عدل الملف"
msgstr "حرِّر الملف الشخصي"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
@@ -394,7 +392,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "اعرض كل وسائط %(username)s"
msgstr "أظهِر كل وسائط %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
msgid ""
@@ -408,7 +406,7 @@ msgstr "أضف وسائط"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "لا يبدو أنه يوجد أي وسائط هنا حتى الآن..."
msgstr "لا يبدو أنه توجد أي وسائط هنا حتى الآن..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
@@ -418,8 +416,20 @@ msgstr ""
msgid "Atom feed"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "علِّق"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176