Extracted, pushed, pulled, compiled translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2011-09-11 16:20:10 -05:00
parent 3d95afeb36
commit 8c12e57b9e
31 changed files with 1532 additions and 357 deletions

View File

@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Majid Al-Dharrab <majid@aldharrab.com>, 2011.
# <osamak@gnu.org>, 2011.
# <Omar.w.kh@gmail.com>, 2011.
# <osamak@gnu.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,43 +21,43 @@ msgstr ""
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "يجب أن تتطابق كلمتا السر."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "أكّد كلمة السر"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "اكتبها مرة أخرى هنا للتأكد من عدم وجود أخطاء إملائية."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الاسم."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "عفوًا، هذا العنوان البريدي مستخدم."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -64,15 +65,20 @@ msgstr ""
"تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر "
"الصور!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "أعدنا إرسال رسالة التحقق."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
@ -110,7 +116,7 @@ msgstr ""
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
@ -185,6 +191,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "مرحبًا بكم يا محبي الوسائط! ميدياغوبلن هو..."
@ -225,6 +235,60 @@ msgid ""
" software!</a>)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "فشل الولوج!"
@ -237,6 +301,14 @@ msgstr "ألا تملك حسابًا بعد؟"
msgid "Create one here!"
msgstr "أنشئ حسابًا هنا!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "أنشئ حسابًا!"
@ -432,7 +504,7 @@ msgstr "علِّق"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,19 +2,20 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
# Translators:
# <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
# <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
# Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
# <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
# Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
# Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,43 +25,43 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Passwörter müssen übereinstimmen."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort wiederholen"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Email-Adresse"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Tut und Leid, aber diese Email-Adresse wird bereits verwendet."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -68,15 +69,20 @@ msgstr ""
"Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
"Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Bestätigungs-Email wurde erneut versandt."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -97,6 +103,8 @@ msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
"werden."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
@ -114,7 +122,7 @@ msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
@ -128,7 +136,7 @@ msgstr "Datei"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung des Werkes"
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
@ -189,8 +197,12 @@ msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
"Läuft mit &lt;a href=\"http://mediagoblin.org\"&gt;MediaGoblin&lt;/a&gt;, "
"einem &lt;a href=\"http://gnu.org/\"&gt;GNU-Projekt&lt;/a&gt;"
"Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
@ -242,6 +254,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kannst uns dabei helfen, "
"die Software zu verbessern!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
@ -254,6 +320,14 @@ msgstr "Hast du noch kein Konto?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Registriere dich!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Neues Konto registrieren!"
@ -327,7 +401,7 @@ msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Dauerhaft löschen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@ -441,11 +515,11 @@ msgstr "Atom-Feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
msgstr "Neuere"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
msgstr "Ältere"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
@ -453,9 +527,9 @@ msgstr "Kommentar"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
msgstr "Ja, wirklich löschen"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -17,57 +17,62 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your "
"profile, and submit images!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or "
"your account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr ""
@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
@ -178,6 +183,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr ""
@ -217,6 +226,64 @@ msgid ""
"this software!</a>)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" "
"href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" "
"href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on "
"your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your "
"password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
@ -229,6 +296,14 @@ msgstr ""
msgid "Create one here!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr ""
@ -414,7 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
# <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
# Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
# <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,43 +21,43 @@ msgstr ""
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Pasvortoj devas esti egalaj."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Retajpu pasvorton"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "Retajpu ĝin por certigi, ke ne okazis mistajpoj."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Retpoŝtadreso"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivigita en tiu ĉi instalaĵo."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Tiu retpoŝtadreso jam estas uzata."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -64,15 +65,20 @@ msgstr ""
"Via retpoŝtadreso estas konfirmita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian "
"profilon, kaj alŝuti bildojn!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
@ -93,6 +99,8 @@ msgstr "La distingiga adresparto ne povas esti malplena"
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"La parto de la dosieradreso, bazita sur la dosiertitolo. Ordinare ne necesas"
" ĝin ŝanĝi."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
@ -110,7 +118,7 @@ msgstr "Ĉi tiu uzanto jam havas dosieron kun tiu distingiga adresparto."
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Vi priredaktas dosieron de alia uzanto. Agu singardeme."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Vi redaktas profilon de alia uzanto. Agu singardeme."
@ -124,7 +132,7 @@ msgstr "Dosiero"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
msgstr "Priskribo de ĉi tiu verko"
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
@ -140,7 +148,7 @@ msgstr "Hura! Alŝutitas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr ""
msgstr "Oj!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
@ -188,6 +196,10 @@ msgstr ""
"Funkcias per &lt;a href=\"http://mediagoblin.org\"&gt;MediaGoblin&lt;/a&gt;,"
" unu el la &lt;a href=\"http://gnu.org/\"&gt;projektoj de GNU&lt;/a&gt;"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Saluton, artemulo! MediaGoblin estas…"
@ -216,6 +228,7 @@ msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Celanta plibonigi la mondon per sencentreco kaj (iam, baldaŭ!) federateco!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
@ -231,6 +244,63 @@ msgid ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
" software!</a>)"
msgstr ""
"Vivanta per homoj kiel vi. (&lt;a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"&gt;Vi povas helpi al ni "
"plibonigi la programon!&lt;/a&gt;)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
@ -244,6 +314,14 @@ msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Kreu ĝin ĉi tie!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Kreu konton!"
@ -317,7 +395,7 @@ msgstr "Ĉu efektive forigi %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Forigi senrevene"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@ -370,6 +448,8 @@ msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti "
"aktivigita."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#, python-format
@ -396,7 +476,7 @@ msgstr "Redakti profilon"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr ""
msgstr "Ĉi tiu uzanto ne jam aldonis informojn pri si."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#, python-format
@ -428,11 +508,11 @@ msgstr "Atom-a informfluo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
msgstr "Plinovaj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
msgstr "Malplinovaj"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
@ -440,9 +520,9 @@ msgstr "Komento"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
msgstr "Mi estas certa, ke mi volas forigi ĉi tion"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Vi estas forigonta dosieron de alia uzanto. Estu singardema."

View File

@ -2,16 +2,18 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <ekenbrand@hotmail.com>, 2011.
# <juangsub@gmail.com>, 2011.
# <jacobo@gnu.org>, 2011.
# Javier Di Mauro <javierdimauro@gmail.com>, 2011.
# <juangsub@gmail.com>, 2011.
# Mario Rodriguez <msrodriguez00@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,60 +23,65 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nombre de Usuario"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirme su contraseña"
msgstr "Confirma tu contraseña"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
"Escriba de nuevo aquí para asegurarse de que no hay faltas de ortografía."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Lo sentimos, la registración está deshabilitado en este momento."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Lo sentimos, ya existe un usuario con ese nombre."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Lo sentimos, su dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
msgstr "Lo sentimos, esa dirección de correo electrónico ya ha sido tomada."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puede "
"ingresar, editar su perfil, y enviar imágenes!"
"Tu dirección de correo electrónico ha sido verificada. ¡Ahora puedes "
"ingresar, editar tu perfil, y enviar imágenes!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
"La clave de verificación o la identificación de usuario son incorrectas"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación."
msgstr "Se reenvió tu correo electrónico de verificación."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
@ -96,6 +103,8 @@ msgstr "La ficha no puede estar vacía"
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"La parte del título de la URL de este contenido. Normalmente no necesitas "
"cambiar esto."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
@ -111,16 +120,15 @@ msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
#: mediagoblin/edit/views.py:84
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
msgstr "Estás editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
msgstr "Estás editando un perfil de usuario. Proceder con precaución."
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Archivo inálido para el formato seleccionado."
msgstr "Archivo inválido para el formato seleccionado."
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
@ -128,11 +136,11 @@ msgstr "Archivo"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
msgstr "Descripción de esta obra"
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
msgstr "Usted debe proporcionar un archivo."
msgstr "Debes proporcionar un archivo."
#: mediagoblin/submit/views.py:50
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
@ -155,12 +163,12 @@ msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Si estas seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina halla "
"Si estás seguro que la dirección es correcta, puede ser que la pagina haya "
"sido movida o borrada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr "404 el goblin esta estresado"
msgstr "Imagen de 404 goblin estresándose"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
@ -176,7 +184,7 @@ msgstr "Enviar contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "Verifique su correo electrónico"
msgstr "Verifica tu correo electrónico!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
@ -190,20 +198,24 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Hola, amante de los medios de comunicación! MediaGoblin es ..."
msgstr "Hola, amante de los contenidos! MediaGoblin es ..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
msgstr "El lugar ideal para tus cosas!"
msgstr "El lugar ideal para tus contenidos!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
msgstr ""
"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas"
"Un lugar para colaborar y exhibir tus creaciones orignales y derivadas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
@ -219,7 +231,7 @@ msgid ""
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Queriendo hacer del mundo un mejor lugar a través de la descentralización y "
"(eventualmente!) la federalización!"
"(eventualmente, muy pronto!) la federalización!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
@ -239,9 +251,63 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Vos podés ayudarnos a "
"mejorar este programa</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Fallo el inicio de sesión!"
msgstr "Falló el inicio de sesión!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
@ -251,6 +317,14 @@ msgstr "¿No tienes una cuenta?"
msgid "Create one here!"
msgstr "¡Crea una aquí!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "¡Crea una cuenta!"
@ -269,8 +343,11 @@ msgid ""
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Hola %(username)s , para activar su cuenta GNU MediaGoblin, abra la "
"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s "
"Hola %(username)s,\n"
"\n"
"para activar tu cuenta de GNU MediaGoblin, abre la siguiente URL en tu navegador:\n"
"\n"
"%(verification_url)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@ -285,7 +362,7 @@ msgstr "Cancelar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar cambios"
msgstr "Guardar cambios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
@ -298,7 +375,7 @@ msgstr "Contenido etiquetado con:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Envíe su contenido"
msgstr "Envía tu contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
@ -312,16 +389,16 @@ msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado ese usuario."
msgstr "Lo sentimos, no se encontró ese usuario."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Realmente desea eliminar %(title)s ?"
msgstr "Realmente deseas eliminar %(title)s ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@ -359,8 +436,8 @@ msgstr "Casi terminas! Solo falta activar la cuenta."
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Un e-mail debería llegar en unos momentos con las instrucciones para "
"hacerlo."
"En unos momentos te debería llegar un correo electrónico con las "
"instrucciones para hacerlo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
@ -384,13 +461,13 @@ msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Si usted es esa persona, pero ha perdido su correo electrónico de "
"verificación, puede <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
"Si tú eres esa persona, pero has perdido tu correo electrónico de "
"verificación, puedes <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a> y reenviarlo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Perfil de %(username)s's"
msgstr "Perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@ -408,15 +485,14 @@ msgstr "Este usuario (todavia) no ha completado su perfil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's "
msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que no haz agregado contenido"
" todavia."
"Aquí es donde tú contenido estará, pero parece que aún no has agregado nada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
msgid "Add media"
@ -424,7 +500,7 @@ msgstr "Añadir contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Parece que no hay ningún contenido aquí todavia..."
msgstr "Parece que aún no hay ningún contenido aquí..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
@ -436,11 +512,11 @@ msgstr "Atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
msgstr "Recientes"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
msgstr "Antiguas"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
@ -448,12 +524,12 @@ msgstr "Comentario"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
msgstr "Estoy seguro de que quiero borrar esto"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Usted está a punto de eliminar un medio de otro usuario. Proceder con "
"cautela."
"Estás a punto de eliminar un contenido de otro usuario. Proceder con "
"precaución."

View File

@ -2,17 +2,18 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <joehillen@gmail.com>, 2011.
# <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
# <marktraceur@gmail.com>, 2011.
# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
# <maxineb@members.fsf.org>, 2011.
# <transifex@wandborg.se>, 2011.
# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,45 +23,45 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Les mots de passe doivent correspondre."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
"Tapez-le à nouveau ici pour vous assurer qu'il n'ya pas de fautes "
"d'orthographe."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Adresse e-mail"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Désolé, cette adresse courriel a déjà été prise."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -68,15 +69,20 @@ msgstr ""
"Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
"identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@ -116,7 +122,7 @@ msgstr ""
"Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
"prendre garde."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
"Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
@ -196,6 +202,10 @@ msgstr ""
"Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> de projet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Salut à tous, amateur de médias! MediaGoblin est ..."
@ -246,6 +256,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Vous pouvez nous aider à "
"améliorer ce logiciel!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Connexion a échoué!"
@ -258,6 +322,14 @@ msgstr "Pas encore de compte?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Créez-en un ici!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Créer un compte!"
@ -461,7 +533,7 @@ msgstr "Commentaire"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <averym@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,57 +19,62 @@ msgstr ""
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "ユーザネーム"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "パスワードが一致している必要があります。"
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードを確認"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "申し訳ありませんが、このインスタンスで登録は無効になっています。"
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "申し訳ありませんが、その名前を持つユーザーがすでに存在しています。"
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "メアドが確認されています。これで、ログインしてプロファイルを編集し、画像を提出することができます!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "検証キーまたはユーザーIDが間違っています"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "検証メールを再送しました。"
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
@ -106,7 +112,7 @@ msgstr "そのスラグを持つエントリは、このユーザーは既に存
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "あなたは、他のユーザーのメディアを編集しています。ご注意ください。"
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "あなたは、他のユーザーのプロファイルを編集しています。ご注意ください。"
@ -180,6 +186,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr ""
@ -219,6 +229,60 @@ msgid ""
" software!</a>)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
@ -231,6 +295,14 @@ msgstr "まだアカウントを持っていませんか?"
msgid "Create one here!"
msgstr "ここで作成!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "アカウントを作成!"
@ -423,7 +495,7 @@ msgstr ""
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <mail@jefvanschendel.nl>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Wachtwoorden moeten overeenkomen."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Bevestig wachtwoord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adres"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Sorry, registratie is uitgeschakeld op deze instantie."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Sorry, er bestaat al een gebruiker met die naam."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Sorry, dat e-mailadres is al ingenomen."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Uw e-mailadres is geverifieerd. U kunt nu inloggen, uw profiel bewerken, en "
"afbeeldingen toevoegen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "De verificatie sleutel of gebruikers-ID is onjuist"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Verificatie e-mail opnieuw opgestuurd."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -110,7 +116,7 @@ msgstr ""
"U bent de media van een andere gebruiker aan het aanpassen. Ga voorzichtig "
"te werk."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
"U bent een gebruikersprofiel aan het aanpassen. Ga voorzichtig te werk."
@ -185,6 +191,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr ""
@ -224,6 +234,60 @@ msgid ""
" software!</a>)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
@ -236,6 +300,14 @@ msgstr "Heeft u nog geen account?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Maak er hier een!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Maak een account aan!"
@ -429,7 +501,7 @@ msgstr "Commentaar"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <odin.omdal@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Passorda må vera like."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Gjenta passord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Registrering er slege av. Orsak."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Ein konto med dette brukarnamnet finst allereide."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Den epostadressa er allereide teken."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"E-postadressa di, og dimed kontoen din er stadfesta. Du kan no logga inn, "
"endra profilen din og lasta opp filer."
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
@ -108,7 +114,7 @@ msgstr "Eit innlegg med denne adressetittelen finst allereie."
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Ver forsiktig, du redigerer ein annan konto sitt innlegg."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Ver forsiktig, du redigerer ein annan konto sin profil."
@ -183,6 +189,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Hei der mediaentusiast, MediaGoblin..."
@ -229,6 +239,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kan hjelpa med å forbetra"
" MediaGoblin</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Innlogging feila"
@ -241,6 +305,14 @@ msgstr "Har du ingen konto?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Lag ein!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Lag ein konto."
@ -435,7 +507,7 @@ msgstr "Innspel"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <snd.noise@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Senhas devem ser iguais."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
" seu perfil, e enviar imagens!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "O email de verificação foi reenviado."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -108,7 +114,7 @@ msgstr ""
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
@ -182,6 +188,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr ""
@ -221,6 +231,60 @@ msgid ""
" software!</a>)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
@ -233,6 +297,14 @@ msgstr "Ainda não tem conta?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Crie uma aqui!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Criar uma conta!"
@ -427,7 +499,7 @@ msgstr ""
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <gapop@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Parolele trebuie să fie identice."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Reintrodu parola"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "Introdu parola din nou pentru verificare."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de e-mail"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe această instanță."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Ne pare rău, această adresă de e-mail este deja rezervată."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Adresa ta de e-mail a fost confirmată. Poți să te autentifici, să îți "
"completezi profilul și să trimiți imagini!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
@ -91,6 +97,8 @@ msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"Partea din adresa acestui fișier corespunzătoare titlului. De regulă nu "
"trebuie modificată."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
@ -109,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "Fișier"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
msgstr "Descrierea acestui fișier"
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
@ -187,6 +195,10 @@ msgstr ""
"Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proiect "
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Bună! MediaGoblin este..."
@ -236,6 +248,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Ne poți ajuta să îmbunătățim"
" acest software!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Autentificare eșuată!"
@ -248,6 +314,14 @@ msgstr "Nu ai un cont?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Creează-l aici!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Creează un cont!"
@ -321,7 +395,7 @@ msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Șterge definitiv"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@ -432,11 +506,11 @@ msgstr "feed Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
msgstr "Mai noi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
msgstr "Mai vechi"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
@ -444,9 +518,9 @@ msgstr "Scrie un comentariu"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă "

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <deletesoftware@yandex.ru>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Логин"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Пароли должны совпадать."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Подтвердите пароль"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Адрес электронной почты"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Извините, на этом разделе регистрация запрещена."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Извините, пользователь с этим именем уже зарегистрирован."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Извините, этот адрес электнонной почты уже занят."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Адрес вашей электронной потвержден. Вы теперь можете войти и начать "
"редактировать свой профиль и загружать новые изображения!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Неверный ключ проверки или идентификатор пользователя"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Переслать сообщение с подтверждением аккаунта."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Название"
@ -91,6 +97,8 @@ msgstr "Отличительная часть адреса необходима"
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"Часть адреса этого файла, производная от его названия. Её обычно не нужно "
"изменять."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
@ -109,7 +117,7 @@ msgstr ""
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Вы редактируете файлы другого пользователя. Будьте осторожны."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Вы редактируете профиль пользователя. Будьте осторожны."
@ -123,7 +131,7 @@ msgstr "Файл"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
msgstr "Описание этого произведения"
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
@ -183,6 +191,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Привет, любитель мультимедиа! MediaGoblin это…"
@ -203,7 +215,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Free, as in freedom. (Were a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgstr ""
msgstr "Свободное ПО. (Мы же проект <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a>.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
@ -231,6 +243,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Ты можешь помочь сделать это"
" ПО лучше!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Авторизация неуспешна!"
@ -243,6 +309,14 @@ msgstr "Ещё нету аккаунта?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Создайте здесь!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Создать аккаунт!"
@ -302,7 +376,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr ""
msgstr "Файлы пользователя &lt;a href=\"%(user_url)s\"&gt;%(username)s&lt;/a&gt;"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
@ -312,11 +386,11 @@ msgstr "Извините, но такой пользователь не найд
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Действительно удалить %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Удалить безвозвратно"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@ -418,7 +492,7 @@ msgstr "Пока что тут файлов нет…"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr ""
msgstr "значок ленты"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
@ -426,11 +500,11 @@ msgstr "лента в формате Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
msgstr "Более новые"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
msgstr "Более старые"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
@ -438,9 +512,9 @@ msgstr "Комментарий"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
msgstr "Я уверен, что хочу удалить это"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Gesli morata biti enaki."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Potrdite geslo"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Oprostite, prijava za ta izvod ni omogočena."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Oprostite, uporabnik s tem imenom že obstaja."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Oprostite, ta e-poštni naslov je že v uporabi."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Vaš e-poštni naslov je bil potrjen. Sedaj se lahko prijavite, uredite svoj "
"profil in pošljete slike."
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Potrditveni ključ ali uporabniška identifikacija je napačna"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Ponovno pošiljanje potrditvene e-pošte."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
@ -108,7 +114,7 @@ msgstr "Vnos s to oznako za tega uporabnika že obstaja."
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Urejate vsebino drugega uporabnika. Nadaljujte pazljivo."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Urejate uporabniški profil. Nadaljujte pazljivo."
@ -184,6 +190,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Pozdravljen, ljubitelj večpredstavnostnih vsebin! MediaGoblin je ..."
@ -232,6 +242,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Pri izboljševanju nam lahko "
"pomagate tudi vi.</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Prijava ni uspela."
@ -244,6 +308,14 @@ msgstr "Še nimate računa?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Ustvarite si ga."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Ustvarite račun."
@ -441,7 +513,7 @@ msgstr "Komentar"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,57 +18,62 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr ""
@ -105,7 +111,7 @@ msgstr ""
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
@ -179,6 +185,10 @@ msgid ""
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr ""
@ -218,6 +228,60 @@ msgid ""
" software!</a>)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
@ -230,6 +294,14 @@ msgstr ""
msgid "Create one here!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr ""
@ -417,7 +489,7 @@ msgstr ""
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <transifex@wandborg.se>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,43 +19,43 @@ msgstr ""
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "Lösenorden måste vara identiska."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr ""
msgstr "Skriv in det igen för att undvika stavfel."
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Vi beklagar, registreringen är avtängd på den här instansen."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "En användare med det användarnamnet finns redan."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Den e-postadressen är redan tagen."
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
@ -62,15 +63,20 @@ msgstr ""
"Din e-postadress är verifierad. Du kan nu logga in, redigera din profil och "
"ladda upp filer!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Verifieringsnyckeln eller användar-IDt är fel."
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Skickade ett nytt verifierings-email."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -90,7 +96,7 @@ msgstr "Sökvägsnamnet kan inte vara tomt"
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
msgstr "Sökvägstitlen för din media. Du brukar inte behöva ändra denna."
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
@ -108,7 +114,7 @@ msgstr "Ett inlägg med det sökvägsnamnet existerar redan."
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Var försiktig, du redigerar någon annans inlägg."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Var försiktig, du redigerar en annan användares profil."
@ -122,7 +128,7 @@ msgstr "Fil"
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
msgid "Description of this work"
msgstr ""
msgstr "Beskrivning av verket"
#: mediagoblin/submit/views.py:47
msgid "You must provide a file."
@ -183,6 +189,12 @@ msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
msgstr ""
"Drivs av <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, ett <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-projekt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
@ -237,6 +249,60 @@ msgstr ""
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kan hjälpa os forbättra "
"MediaGoblin!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Inloggning misslyckades!"
@ -249,6 +315,14 @@ msgstr "Har du inget konto?"
msgid "Create one here!"
msgstr "Skapa ett!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Skapa ett konto!"
@ -318,11 +392,11 @@ msgstr "Finns ingen sådan användare ännu."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Vill du verkligen radera %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr ""
msgstr "Radera permanent"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@ -435,11 +509,11 @@ msgstr "Atom-feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:40
msgid "Newer"
msgstr ""
msgstr "Nyare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:46
msgid "Older"
msgstr ""
msgstr "Äldre"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
@ -447,10 +521,10 @@ msgstr "Kommentar"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
msgstr "Jag är säker på att jag vill radera detta"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
msgstr "Du tänker radera en annan användares media. Var försiktig."

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# <chc@citi.sinica.edu.tw>, 2011.
# Harry Chen <harryhow@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 23:31-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 04:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 16:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 21:16+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,57 +20,62 @@ msgstr ""
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:48
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:52
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:53
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
#: mediagoblin/auth/forms.py:35
msgid "Passwords must match."
msgstr "密碼必須一致"
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
#: mediagoblin/auth/forms.py:37
msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"
#: mediagoblin/auth/forms.py:38
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Type it again here to make sure there are no spelling mistakes."
msgstr "再輸入一次,確定你沒有打錯字。"
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件位置"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
#: mediagoblin/auth/views.py:42
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "抱歉, 這個項目已經被暫停註冊."
#: mediagoblin/auth/views.py:58
#: mediagoblin/auth/views.py:60
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "抱歉, 這個使用者名稱已經存在."
#: mediagoblin/auth/views.py:62
#: mediagoblin/auth/views.py:64
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "抱歉,這個電子郵件已經被其他人使用了。"
#: mediagoblin/auth/views.py:160
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "你的電子郵件位址已被認證. 你現在就可以登入, 編輯你的個人檔案而且遞交照片!"
#: mediagoblin/auth/views.py:166
#: mediagoblin/auth/views.py:171
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "認證碼或是使用者帳號錯誤"
#: mediagoblin/auth/views.py:187
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
#: mediagoblin/auth/views.py:192
msgid "Resent your verification email."
msgstr "重送認證信."
#: mediagoblin/auth/views.py:228
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "標題"
@ -107,7 +113,7 @@ msgstr "這個自訂字串已經被其他人用了"
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "你正在編輯他人的媒體檔案. 請謹慎處理."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:154
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "你正在編輯一位用戶的檔案. 請謹慎處理."
@ -183,6 +189,10 @@ msgstr ""
"由 <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>製作, 它是一個 <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> 專案"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "嗨多媒體檔案愛好者MediaGoblin是..."
@ -224,6 +234,60 @@ msgstr ""
"由像你一樣的人們製作 (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">你可以幫我們改進軟體!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Most recent media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:27
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Enter your username or email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid ""
"\n"
" Your password has been changed. Try to log in now.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_email_sent.html:22
msgid ""
"\n"
" Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password.\n"
" "
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Logging in failed!"
msgstr "登入失敗!"
@ -236,6 +300,14 @@ msgstr "還沒有帳號嗎?"
msgid "Create one here!"
msgstr "在這裡建立一個吧!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:48
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "建立一個帳號!"
@ -428,7 +500,7 @@ msgstr "評論"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:176
#: mediagoblin/user_pages/views.py:175
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "你在刪除其他人的媒體檔案。請小心處理喔。"