Updating translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2011-08-10 18:31:29 -05:00
parent 5d2b00be87
commit 6d794f268b
14 changed files with 1399 additions and 115 deletions

View File

@ -2,15 +2,17 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Rafael Maguiña <rafael.maguina@gmail.com>, 2011.
# <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
# <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-09 19:03+0000\n"
"Last-Translator: elrond <mediagoblin.org@samba-tng.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:20+0000\n"
"Last-Translator: JanCBorchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,32 +39,32 @@ msgstr "Passwort wiederholen"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgstr "Email-Adresse"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr ""
msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Sie können sich jetzt anmelden, Ihr "
"Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, dein "
"Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr ""
msgstr "Bestätigungs-Email noch Mal senden."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
@ -70,19 +72,19 @@ msgstr "Titel"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr ""
msgstr "Kurztitel"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Markierungen"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr ""
msgstr "Biographie"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
@ -90,19 +92,19 @@ msgstr "Webseite"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr ""
msgstr "Adresse fehlerhaft"
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
@ -110,15 +112,15 @@ msgstr "Datei"
#: mediagoblin/submit/views.py:45
msgid "You must provide a file."
msgstr ""
msgstr "Du musst eine Datei angeben."
#: mediagoblin/submit/views.py:48
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr ""
msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
#: mediagoblin/submit/views.py:96
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr ""
msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
@ -126,7 +128,7 @@ msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "Mediagoblin Logo"
msgstr "Mediagoblin-Logo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
@ -134,7 +136,7 @@ msgstr "Medien hochladen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "Bitte bestätigen Sie Ihre E-Mail-Adresse!"
msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
@ -145,6 +147,8 @@ msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Läüft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einem <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU-Projekt</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
@ -158,6 +162,8 @@ msgstr "Eintrag hochladen"
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr ""
"Falls du ein Konto hast, kannst du dich <a "
"href=\"%(login_url)s\">anmelden</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
#, python-format
@ -165,6 +171,8 @@ msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr ""
"Wenn du noch kein Konto hast, <a href=\"%(register_url)s\">registriere "
"dich</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
@ -179,19 +187,19 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr "Speichern"
msgstr "Bestätigen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgstr "Hast du noch kein Konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr ""
msgstr "Registriere dich!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr ""
msgstr "Neues Konto registrieren!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
@ -203,6 +211,11 @@ msgid ""
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@ -220,17 +233,17 @@ msgstr "Änderungen speichern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "%(username)ss Profil barbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
msgstr ""
msgstr "Medien markiert mit:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr ""
msgstr "Atom-Feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
@ -239,40 +252,44 @@ msgstr "Medien hochladen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr ""
msgstr "Überprüfung notwendig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr ""
msgstr "Fast geschafft! Dein Konto muss nur noch bestätigt werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt was du noch machen "
"musst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr ""
msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr ""
msgstr "Bestätigung noch Mal senden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Jemand hat schon ein Konto mit diesem Nutzernamen registriert, aber es muss "
"noch bestätigt werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
@ -280,11 +297,13 @@ msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail weg ist, kannst du "
"dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "%(username)ss Profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
@ -293,6 +312,6 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr ""
msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 03:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:30+0000\n"
"Last-Translator: nvjacobo <jacobo@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,33 +28,36 @@ msgstr "Contraseña"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr ""
msgstr "Las contraseñas deben coincidir."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr ""
msgstr "Confirme su contraseña"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Lo sentimos, el registro está deshabilitado en este momento."
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr ""
msgstr "Lo sentimos, un usuario con ese nombre ya existe."
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Su dirección de correo electrónico ha sido verificada. Ahora puede ingresar,"
" editar su perfil, y enviar las imágenes!"
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
"La clave de la verificación o la identificación del usuario es incorrecta"
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
@ -63,19 +66,19 @@ msgstr "Reenvíe su correo electrónico de verificación"
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr ""
msgstr "Ficha"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
msgstr "La ficha no puede estar vacia"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
@ -95,11 +98,12 @@ msgstr "Una entrada con esa ficha ya existe para este usuario."
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "."
msgstr ""
"Usted está editando el contenido de otro usuario. Proceder con precaución."
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "."
msgstr "Usted está editando un perfil de usuario. Proceder con precaucións."
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
@ -123,11 +127,11 @@ msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr ""
msgstr "Mediagoblin logo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr ""
msgstr "Enviar contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Verifique su correo electrónico"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Conectarse"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
@ -151,7 +155,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a GNU MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
msgid "Submit an item"
msgstr ""
msgstr "Enviar un item"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
#, python-format
@ -166,10 +170,12 @@ msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr ""
"Si no tienes una cuenta, por favor, <a "
"href=\"%(register_url)s\">Regístrese</a> ."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Conectarse"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
@ -180,11 +186,11 @@ msgstr "El inicio de sesión fallo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgstr "¿No tienes una cuenta?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
@ -192,7 +198,7 @@ msgstr "Crea una aquí"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr ""
msgstr "Crea una cuenta!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
@ -204,11 +210,13 @@ msgid ""
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Hola %(username)s , para activar su cuenta MediaGoblin GNU, abra ls "
"siguiente URL en su navegador: %(verification_url)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr ""
msgstr "Edición %(media_title)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
@ -221,26 +229,26 @@ msgstr "Salvar cambios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "Edición %(username)s de perfil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
msgstr ""
msgstr "El contenido con la etiqueta:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr ""
msgstr "feed Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr ""
msgstr "Envíe su contenido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr ""
msgstr "Contenido de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
@ -250,30 +258,33 @@ msgstr "Lo sentimos, no se ha encontrado el usuario."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr ""
msgstr "Verificación necesaria"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr ""
msgstr "Ya está casi hecho! Su cuenta tiene que ser verificada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Un e-mail debe llegar en unos momentos con las instrucciones para hacerlo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr ""
msgstr "En caso de que no:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr ""
msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Alguien ha registrado una cuenta con este nombre de usuario, pero todavía "
"tiene que ser verificado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
@ -281,19 +292,21 @@ msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Si usted es esa persona, pero usted ha perdido su correo electrónico de "
"verificación, usted puede reenviarlo <a href=\"%(login_url)s\">acceder</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil de %(username)s's"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
msgstr ""
msgstr "Editar perfil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr ""
msgstr "Ver todo el contenido de %(username)s's "

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,305 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <marktraceur@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 21:24+0000\n"
"Last-Translator: MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Nous avons renvoyé votre e-mail de vérification."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/views.py:45
msgid "You must provide a file."
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/views.py:48
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/views.py:96
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "logo de MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "Soumettez des médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "vérifiez votre addresse e-mail"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Alimenté par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un <a "
"href=\"http://gnu.org/\">projet GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "Bienvenue à GNU MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
msgid "Submit an item"
msgstr "Soumettez un fichier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr ""
"Si vous avez un compte, vous pouvez <a href=\"%(login_url)s\">Connecter</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas un compte, s'il vous plaît, <a "
"href=\"%(register_url)s\">vous inscrivez</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "Connexion"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "Connexion manqué"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr "Soumettez"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "N'avez-vous toujours un compte?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "En créez un ici!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Créez un compte!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Bonjour, %(username)s,\n"
"\n"
"pour activer votre compte de GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suite avec votre navigateur web:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "On édit %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Annulez"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "Enregistrez les modifications"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,308 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <odin.omdal@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 21:23+0000\n"
"Last-Translator: velmont <odin.omdal@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "Passorda må vera like."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "Gjenta passord"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Registrering er slege av. Orsak."
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Ein konto med dette brukarnamnet finst allereide."
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"E-postadressa di, og dimed kontoen din er stadfesta. Du kan no logga inn, "
"endra profilen din og lasta opp filer."
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr "Adressetittel"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Adressetittelen kan ikkje vera tom"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr "Presentasjon"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr "Heimeside"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr "Ugyldeg URL"
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Eit innlegg med denne adressetittelen finst allereie."
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Ver forsiktig, du redigerer ein annan konto sitt innlegg."
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Ver forsiktig, du redigerer ein annan konto sin profil."
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: mediagoblin/submit/views.py:45
msgid "You must provide a file."
msgstr "Du må velja ei fil."
#: mediagoblin/submit/views.py:48
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "Fila verkar ikkje å vera ei gyldig biletefil."
#: mediagoblin/submit/views.py:96
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Johoo! Opplasta!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "MediaGoblin-logo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "Last opp"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "Stadfest epostadressa di"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Driven av <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, eit <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU-prosjekt</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "Velkomen til GNU MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
msgid "Submit an item"
msgstr "Last opp"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr "Har du ein konto? <a href=\"%(login_url)s\">Logg inn</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr "Har du ingen konto? <a href=\"%(register_url)s\">Registrer deg</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "Innlogging feila!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Har du ingen konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Lag ein!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Lag ein konto."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Hei %(username)s,\n"
"\n"
"opna den følgjande adressa i netlesaren din for å aktivera kontoen din:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Redigerer %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "Lagra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Redigerar profilen til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Merkelappar:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr "atom-feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Last opp"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> sin mediafiler"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Fann ingen slik brukar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr "Treng stadfesting"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr "Nesten klart. Du treng berre stadfesta kontoen din."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Ein epost med instruksjonar kjem straks."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr "Send ein ny epost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Det finst allereie ein konto med det brukarnamnet, men den kontoen treng "
"stadfesting."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Viss dette er deg, kan du <a href=\"%(login_url)s\">logga inn</a> for å få "
"tilsendt ny epost med stadfestingslenkje."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)s sin profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Endra profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Sjå all media frå %(username)s"

View File

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <snd.noise@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 18:05+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 23:16+0000\n"
"Last-Translator: osc <snd.noise@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,50 +20,52 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Nome de Usuário"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Senha"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr ""
msgstr "Senhas devem ser iguais."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr ""
msgstr "Confirmar senha"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de email"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
" seu perfil, e enviar imagens!"
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr ""
msgstr "O email de verificação foi reenviado."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Título"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
@ -74,15 +77,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Tags"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr ""
msgstr "Biográfia"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr ""
msgstr "Website"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
@ -102,49 +105,51 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Arquivo"
#: mediagoblin/submit/views.py:45
msgid "You must provide a file."
msgstr ""
msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
#: mediagoblin/submit/views.py:48
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr ""
msgstr "O arquivo não parece ser uma imagem!"
#: mediagoblin/submit/views.py:96
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr ""
msgstr "Eba! Enviado!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr ""
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr ""
msgstr "Logo de Mediagoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr ""
msgstr "Enviar mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr ""
msgstr "Verifique seu email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Login"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr ""
msgstr "Bemvindo a GNU Mediagoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
msgid "Submit an item"
@ -153,7 +158,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr ""
msgstr "Se você tem conta, você pode <a href=\"%(login_url)s\">Entrar</a> ."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
#, python-format
@ -161,33 +166,35 @@ msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr ""
"Se você não tem conta, por favor <a href=\"%(register_url)s\">Registrar</a> "
"."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Entrar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr ""
msgstr "Login falhou!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Enviar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgstr "Ainda não tem conta?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr ""
msgstr "Crie uma aqui!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr ""
msgstr "Criar uma conta!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
@ -199,24 +206,29 @@ msgid ""
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Olá %(username)s,\n"
"\n"
"Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr ""
msgstr "Editando %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Salvar mudanças"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "Editando perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
@ -226,11 +238,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr ""
msgstr "atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr ""
msgstr "Envie sua mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
@ -240,35 +252,37 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, tal usuário não encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr ""
msgstr "Verificação necessária"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr ""
msgstr "Quase pronto! Sua conta precisa de verificação."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
msgstr "Receberá um email com instruções de como fazer."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr ""
msgstr "Caso contrário:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr ""
msgstr "Reenviar email de verificação"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Alguém já registrou uma conta com este nome, mas ainda tem que ser "
"verificada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
@ -276,15 +290,17 @@ msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
"<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "Perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
msgstr ""
msgstr "Editar perfil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,314 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <gapop@hotmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 21:52+0000\n"
"Last-Translator: gap <gapop@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr "Nume de utilizator"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "Parolele trebuie să fie identice."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "Reintroduceți parola"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "Adresa de e-mail"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe această instanță."
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Adresa dvs. de e-mail a fost confirmată. Puteți să vă autentificați, să vă "
"modificați profilul și să trimiteți imagini!"
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr "Identificator"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr "Biografie"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr "Sit Web"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr "Adresă URL incorectă"
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
"Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Editați fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Editați profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Fișier"
#: mediagoblin/submit/views.py:45
msgid "You must provide a file."
msgstr "Trebuie să selectați un fișier."
#: mediagoblin/submit/views.py:48
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "Fișierul nu pare a fi o imagine!"
#: mediagoblin/submit/views.py:96
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Gata, trimis!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "Logo MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "Transmiteți fișier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "verificați e-mail-ul!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "Autentificare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un <a "
"href=\"http://gnu.org/\">proiect GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "Bun venit la GNU MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
msgid "Submit an item"
msgstr "Trimite un fișier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr ""
"Dacă aveți deja un cont, vă puteți <a "
"href=\"%(login_url)s\">autentifica</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr ""
"Dacă nu aveți cont, vă rugăm să vă <a "
"href=\"%(register_url)s\">înregistrați</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "Autentificare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "Autentificare nereușită!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Nu aveți un cont?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Creați-l aici!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Creați un cont!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Bună, %(username)s,\n"
"\n"
"pentru activarea contului tău GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Editare %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "Salvează modificările"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Editare profil %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Etichete:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr "flux atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Trimite fișierele tale"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Fișierele lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Ne pare rău, nu am găsit utilizatorul căutat."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr "Confirmare necesară"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr "Aproape gata! Este necesară confirmarea contului dvs."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Veți primi în scurt timp un mesaj prin e-mail cu instrucțiuni."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Dacă nu primiți mesajul:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr "Retrimite mesajul de verificare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Cineva s-a înscris pe site cu acest nume de utilizator, dar nu a fost "
"confirmat încă."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Dacă dvs. sunteți persoana respectivă și nu mai aveți e-mail-ul de "
"verificare, puteți să vă <a href=\"%(login_url)s\">autentificați</a> pentru "
"a-l retrimite."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Profil %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Editare profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Toate fișierele lui %(username)s"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,309 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 22:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 21:28+0000\n"
"Last-Translator: JLP <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "Gesli morata biti enaki."
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "Potrdite geslo"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "E-poštni naslov"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Oprostite, prijava za ta izvod ni omogočena."
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Oprostite, uporabnik s tem imenom že obstaja."
#: mediagoblin/auth/views.py:152
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Vaš e-poštni naslov je bil potrjen. Sedaj se lahko prijavite, uredite svoj "
"profil in pošljete slike."
#: mediagoblin/auth/views.py:158
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Potrditveni ključ ali uporabniška identifikacija je napačna"
#: mediagoblin/auth/views.py:179
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Ponovno pošiljanje potrditvene e-pošte."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr "Oznaka"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Oznaka ne sme biti prazna"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr "Biografija"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr "Spletna stran"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr "Napačno oblikovan URL"
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Vnos s to oznako za tega uporabnika že obstaja."
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Urejate vsebino drugega uporabnika. Nadaljujte pazljivo."
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Urejate uporabniški profil. Nadaljujte pazljivo."
#: mediagoblin/submit/forms.py:29
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: mediagoblin/submit/views.py:45
msgid "You must provide a file."
msgstr "Podati morate datoteko."
#: mediagoblin/submit/views.py:48
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "Kot kaže datoteka ni slika."
#: mediagoblin/submit/views.py:96
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Juhej! Poslano."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "Logotip MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "Pošlji vsebino"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "Preverite svojo e-pošto."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Stran poganja <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, del <a "
"href=\"http://gnu.org/\">projekta GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:21
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "Dobrodošli v GNU MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
msgid "Submit an item"
msgstr "Pošljite datoteko"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr "Če imate račun, se lahko <a href=\"%(login_url)s\">Prijavite</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:37
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr "Če računa še nimate, se <a href=\"%(register_url)s\">Registrirajte</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "Prijava"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "Neuspešna prijava."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:32
msgid "Submit"
msgstr "Pošlji"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Še nimate računa?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Ustvarite si ga."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Ustvarite račun."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Pozdravljeni, %(username)s\n"
"\n"
"Za aktivacijo svojega računa GNU MediaGoblin odprite\n"
"naslednji URL v svojem spletnem brskalniku:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Urejanje %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "Shrani spremembe"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Urejanje profila %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:29
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Vsebina označena z:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
msgid "atom feed"
msgstr "Vir Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Pošljite svojo vsebino"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Vsebina uporabnika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:30
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Oprostite, tega uporabnika ni bilo moč najti."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:37
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
msgid "Verification needed"
msgstr "Potrebna je potrditev"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:40
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr "Skoraj ste zaključili. Račun je potrebno le še potrditi."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "V kratkem bi morali prejeti e-pošto z navodili, kako to storiti."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:49
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Če je ne prejmete:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
msgid "Resend verification email"
msgstr "Ponovno pošlji potrditveno e-pošto"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:60
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Nekdo je s tem uporabniškim imenom že registriral račun, vendar mora biti še"
" potrjen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:66
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Če ste ta oseba vi, a ste izgubili potrditveno e-pošto, se lahko <a "
"href=\"%(login_url)s\">prijavite</a> in jo ponovno pošljete."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:76
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Profil %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:84
msgid "Edit profile"
msgstr "Uredi profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:95
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Prikaži vso vsebino uporabnika %(username)s"