Committing extracted and compiled translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2012-03-18 15:16:37 -05:00
parent 50fd85967f
commit 5f08116352
42 changed files with 1673 additions and 2263 deletions

View File

@@ -17,10 +17,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 20:23+0000\n"
"Last-Translator: Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
#: mediagoblin/processing.py:154
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
@@ -48,59 +48,52 @@ msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/auth/views.py:73
#: mediagoblin/auth/views.py:75
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
#: mediagoblin/auth/views.py:79
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse."
#: mediagoblin/auth/views.py:180
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
"Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
#: mediagoblin/auth/views.py:204
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr "Du musst angemeldet sein, damit wir wissen, wer die Email bekommt."
#: mediagoblin/auth/views.py:212
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
#: mediagoblin/auth/views.py:225
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
#: mediagoblin/auth/views.py:260
#: mediagoblin/auth/views.py:262
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr ""
"Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich "
"gesendet."
msgstr "Es wurde eine Email mit Anweisungen für die Änderung des Passwortes an dich gesendet."
#: mediagoblin/auth/views.py:270
#: mediagoblin/auth/views.py:272
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
"E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht gesendet werden, "
"weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht "
"verifiziert ist."
msgstr "E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht gesendet werden, weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht verifiziert ist."
#: mediagoblin/auth/views.py:282
#: mediagoblin/auth/views.py:284
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
msgstr "Es konnte niemand mit diesem Nutzernamen oder Email gefunden werden."
#: mediagoblin/auth/views.py:330
#: mediagoblin/auth/views.py:332
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort anmelden."
@@ -118,10 +111,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
"Für Formatierung kannst du\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> benutzen."
msgstr "Für Formatierung kannst du\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> benutzen."
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
msgid "Tags"
@@ -143,11 +133,10 @@ msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
msgstr ""
"Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
"werden."
msgstr "Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert werden."
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
@@ -165,34 +154,33 @@ msgstr "Altes Passwort"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr ""
"Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen dass du dieses Konto besitzt."
msgstr "Gib dein altes Passwort ein, um zu bestätigen dass du dieses Konto besitzt."
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: mediagoblin/edit/views.py:68
#: mediagoblin/edit/views.py:67
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
#: mediagoblin/edit/views.py:92
#: mediagoblin/edit/views.py:88
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:162
#: mediagoblin/edit/views.py:158
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:180
#: mediagoblin/edit/views.py:174
msgid "Profile changes saved"
msgstr "Das Profil wurde aktualisiert"
#: mediagoblin/edit/views.py:206
#: mediagoblin/edit/views.py:200
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: mediagoblin/edit/views.py:222
#: mediagoblin/edit/views.py:216
msgid "Account settings saved"
msgstr "Kontoeinstellungen gespeichert"
@@ -212,7 +200,7 @@ msgstr "Datei"
msgid "You must provide a file."
msgstr "Du musst eine Datei angeben."
#: mediagoblin/submit/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:156
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
@@ -232,9 +220,7 @@ msgstr "Tut uns Leid, aber unter der angegebenen Adresse gibt es keine Seite!"
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell "
"verschoben oder gelöscht."
msgstr "Wenn du sicher bist, dass die Adresse stimmt, wurde die Seite eventuell verschoben oder gelöscht."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
msgid "MediaGoblin logo"
@@ -262,10 +248,16 @@ msgstr "Anmelden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr ""
"Läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org/\">MediaGoblin</a>, einem <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-Projekt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
@@ -279,17 +271,13 @@ msgstr "Hallo du, willkommen auf dieser MediaGoblin-Seite!"
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr ""
"Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, "
"einer großartigen Software für Medienhosting."
msgstr "Diese Seite läuft mit <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, einer großartigen Software für Medienhosting."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid ""
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
"Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, "
"zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
msgstr "Melde dich mit deinem MediaGoblin-Konto an, um eigene Medien hinzuzufügen, zu kommentieren, Favoriten zu speichern und mehr."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
@@ -301,10 +289,7 @@ msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n"
" oder\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Registriere dich auf dieser Seite</a>\n oder\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Installiere MediaGoblin auf deinem eigenen Server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
msgid "Most recent media"
@@ -338,14 +323,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"um dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
msgstr "Hi %(username)s,\n\num dein GNU MediaGoblin Passwort zu ändern, öffne folgende URL in deinem Webbrowser:\n\n%(verification_url)s\n\nWenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
@@ -380,12 +358,7 @@ msgid ""
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Hallo %(username)s,\n"
"\n"
"um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Hallo %(username)s,\n\num dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@@ -406,7 +379,7 @@ msgstr "Änderungen speichern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "%(username)s's Kontoeinstellungen werden geändert"
msgstr "%(username)ss Kontoeinstellungen werden geändert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
@@ -420,29 +393,23 @@ msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Medien mit Schlagwort: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
msgid ""
"Sorry, this video will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t video."
msgstr ""
"Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren weil \n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> dein Webbrowser kein HTML5 \n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Video unterstützt."
msgstr "Entschuldige, dieses Video wird nicht funktionieren weil \n dein Webbrowser kein HTML5 \n Video unterstützt."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> dieses Video abspielen kann, <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> Firefox</a>!"
msgstr "Hol dir einen modernen Webbrowser, der \n dieses Video abspielen kann, <a href=\"http://getfirefox.com\">\n Firefox</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Add your media"
@@ -462,59 +429,44 @@ msgstr "%(username)ss Medien"
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
#, python-format
msgid "Added on %(date)s."
msgstr "Hinzugefügt am %(date)s."
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comment"
msgstr "%(comment_count)s Kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
msgid "Add a comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comments"
msgstr "%(comment_count)s Kommentare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
msgid "No comments yet."
msgstr "Bisher keine Kommentare."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
msgid "Add one"
msgstr "Kommentiere etwas"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
" formatting."
msgstr ""
"Für Formatierung kannst du <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> "
"benutzen."
msgstr "Für Formatierung kannst du <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> benutzen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
msgid "Add this comment"
msgstr "Kommentar absenden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
msgid "at"
msgstr "bei"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
#, python-format
msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
msgstr "<p>❖ Medien von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
@@ -522,8 +474,8 @@ msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "%(title)s wirklich löschen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dauerhaft löschen."
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@@ -532,9 +484,7 @@ msgstr "Medienverarbeitung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr ""
"Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier "
"betrachten."
msgstr "Du kannst den Status der gerade in Bearbeitung befindlichen Medien hier betrachten."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
@@ -570,9 +520,7 @@ msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen"
" musst."
msgstr "Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen musst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
@@ -586,19 +534,14 @@ msgstr "Bestätigung erneut senden"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
"muss noch aktiviert werden."
msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es muss noch aktiviert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist,"
" kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
"senden."
msgstr "Wenn dir dieses Konto gehört und die Bestätigungsmail verloren gegangen ist, kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut senden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -641,9 +584,14 @@ msgstr "Feed-Symbol"
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom-Feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
msgid "License:"
msgstr "Lizenz:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
msgid "Location"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
@@ -661,23 +609,19 @@ msgstr "Ältere →"
msgid "Go to page:"
msgstr "Zu Seite:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr "neuer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr "älter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "View more media tagged with"
msgstr "Mehr Medien anschauen mit dem Schlagwort"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "or"
msgstr "oder"
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/exif.py:68
msgid "Could not read the image file."
@@ -687,26 +631,22 @@ msgstr "Die Bilddatei konnte nicht gelesen werden."
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Ja, wirklich löschen"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
#: mediagoblin/user_pages/views.py:153
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Ohh, der Kommentar war leer."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
#: mediagoblin/user_pages/views.py:159
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Dein Kommentar wurde gesendet!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
#: mediagoblin/user_pages/views.py:185
msgid "You deleted the media."
msgstr "Du hast das Medium gelöscht."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
#: mediagoblin/user_pages/views.py:192
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
"Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich "
"löschen möchtest."
msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht. Du musst ankreuzen, dass du es wirklich löschen möchtest."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."