Updating translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2011-11-27 15:31:42 -06:00
parent e4113ad5b4
commit 19e2668b77
21 changed files with 3155 additions and 2602 deletions

View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-01 23:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 04:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,10 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
@@ -54,8 +58,8 @@ msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Desculpe, esse endereço de email já está em uso."
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:179
msgid ""
@@ -69,11 +73,19 @@ msgstr ""
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:207
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:211
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:224
msgid "Resent your verification email."
msgstr "O email de verificação foi reenviado."
#: mediagoblin/auth/views.py:248
#: mediagoblin/auth/views.py:265
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
@@ -89,43 +101,63 @@ msgstr "Título"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "Seperate tags by commas or spaces."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr "Arquivo"
#: mediagoblin/edit/forms.py:32
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"A parte título da URL dessa mídia. Geralmente não é necessário alterar isso."
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Biografia"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: mediagoblin/edit/views.py:64
#: mediagoblin/edit/forms.py:49
msgid "Old password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "New Password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:65
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
#: mediagoblin/edit/views.py:85
#: mediagoblin/edit/views.py:86
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:156
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
#: mediagoblin/edit/views.py:171
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:192
msgid "Profile edited!"
msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
@@ -135,18 +167,18 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "Description of this work"
msgstr "Descrição desse trabalho"
#: mediagoblin/submit/views.py:46
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "O arquivo não parece ser uma imagem!"
#: mediagoblin/submit/views.py:121
#: mediagoblin/submit/views.py:127
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Eba! Enviado!"
#: mediagoblin/submit/views.py:133
msgid "Invalid file type."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr "Oops"
@@ -167,29 +199,29 @@ msgstr ""
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr "Imagem do goblin 404 aparecendo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "Logo MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
msgid "Submit media"
msgstr "Enviar mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "Verifique seu email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
msgid "Verify your email!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
@@ -202,71 +234,32 @@ msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Olá amante de mídias. MediaGoblin é..."
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Your finest source for all goblin-related media."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
msgstr "O lugar perfeito para sua mídia!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
"Um lugar para as pessoas colaborarem e mostrarem suas criações originais e "
"derivadas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
"Free, as in freedom. (Were a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr ""
"Livre como a liberdade. (Afinal, somos um projeto <a "
"href=\"http://gnu.org\">GNU</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Com o objetivo de fazer um mundo melhor através da descentralização e "
"(eventualmente, em breve) federação!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
" including video support!)"
msgstr ""
"Construído para extensibilidade. (Múltiplos tipos de mídia em breve, "
"incluindo suporte a vídeo) "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid ""
"Powered by people like you. (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
" software!</a>)"
msgstr ""
"Desenvolvido por pessoas como você. (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Você pode ajudar a melhorar "
"esse software</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr "Animado para juntar-se a nós?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\"> Crie uma conta grátis </a>\n"
" ou <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Configure seu próprio servidor MediaGoblin</a>\n"
" "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
msgid "Most recent media"
msgstr "Mídia mais recente"
@@ -274,9 +267,13 @@ msgstr "Mídia mais recente"
msgid "Enter your new password"
msgstr "Digite sua nova senha"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:29
msgid "Enter your username or email"
msgstr "Digite seu nome de usuário ou email"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Recover password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
msgid "Send instructions"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
@@ -315,22 +312,18 @@ msgstr ""
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Autenticação falhou"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ainda não tem conta?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
msgid "Create one here!"
msgstr "Crie uma aqui!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:49
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:52
msgid "Change it!"
msgstr "Altere-a"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Criar uma conta!"
@@ -375,9 +368,15 @@ msgstr "Salvar mudanças"
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Editando perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Mídia marcada como:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
msgid "Original"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
@@ -387,16 +386,16 @@ msgstr "Envie sua mídia"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
@@ -428,29 +427,39 @@ msgstr "Nenhuma mídia em processo"
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Esses envios não foram processados:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Desculpe, esse usuário não foi encontrado."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr "Verificação de email necessária"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Um email deve chegar em instantes com instruções de como fazê-lo."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Caso contrário:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Reenviar email de verificação"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
@@ -458,7 +467,7 @@ msgstr ""
"Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser "
"ativada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
@@ -467,30 +476,25 @@ msgstr ""
"Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
"<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "Perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Aqui é o lugar onde você fala de si para os outros."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Esse usuário não preencheu seu perfil (ainda)."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
@@ -498,11 +502,11 @@ msgstr ""
"Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada "
"ainda."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
msgid "Add media"
msgstr "Adicionar mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
@@ -522,6 +526,14 @@ msgstr "Mais novo"
msgid "Older"
msgstr "Mais velho"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "and"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -530,15 +542,23 @@ msgstr "Comentário"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:142
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
msgid "Empty comments are not allowed."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:148
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
msgid "Comment posted!"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:181
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "You deleted the media."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."