Updating translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2011-11-27 15:31:42 -06:00
parent e4113ad5b4
commit 19e2668b77
21 changed files with 3155 additions and 2602 deletions

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
# <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
# <jakob.kramer@gmx.de>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <kyoo@kyoo.ch>, 2011.
# <mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011.
@@ -15,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-01 23:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 15:18+0000\n"
"Last-Translator: piratenpanda <benjamin@lebsanft.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,6 +27,10 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
@@ -48,43 +53,52 @@ msgstr "Hier nochmal eintragen, um Tippfehler zu verhindern."
#: mediagoblin/auth/forms.py:42
msgid "Email address"
msgstr "Email-Adresse"
msgstr "E-Mail-Adresse"
#: mediagoblin/auth/views.py:55
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Registrierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
msgstr "Das Registrieren ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/auth/views.py:73
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Leider gibt es bereits einen Benutzer mit diesem Namen."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Tut und Leid, aber diese Email-Adresse wird bereits verwendet."
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:179
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Deine Email-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
"Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt. Du kannst dich nun anmelden, Dein "
"Profil bearbeiten und Bilder hochladen!"
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Der Bestätigungssschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
msgstr "Der Bestätigungsschlüssel oder die Nutzernummer ist falsch."
#: mediagoblin/auth/views.py:207
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:211
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:224
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Bestätigungs-Email wurde erneut versandt."
msgstr "Bestätigungs-E-Mail wurde erneut versandt."
#: mediagoblin/auth/views.py:248
#: mediagoblin/auth/views.py:265
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
"Konnte Email zur Wiederherstellung des Passworts nicht senden, weil dein "
"Benutzername inaktiv oder deine Email-Adresse noch nicht verifiziert ist."
"E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts konnte nicht gesendet werden, "
"weil dein Benutzername inaktiv oder deine E-Mail-Adresse noch nicht "
"verifiziert ist."
#: mediagoblin/edit/forms.py:24 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
@@ -94,44 +108,64 @@ msgstr "Titel"
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "Seperate tags by commas or spaces."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr "Kurztitel"
#: mediagoblin/edit/forms.py:32
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Bitte gib einen Kurztitel ein"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
"Der Titelteil der Medienadresse. Normalerweise muss hier nichts geändert "
"werden."
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Biographie"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: mediagoblin/edit/views.py:64
#: mediagoblin/edit/forms.py:49
msgid "Old password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "New Password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:65
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Diesen Kurztitel hast du bereits vergeben."
#: mediagoblin/edit/views.py:85
#: mediagoblin/edit/views.py:86
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Du bearbeitest die Medien eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:156
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Du bearbeitest das Profil eines Anderen. Bitte sei vorsichtig."
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Die Datei stimmt nicht mit dem gewählten Medientyp überein."
#: mediagoblin/edit/views.py:171
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:192
msgid "Profile edited!"
msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
@@ -141,18 +175,18 @@ msgstr "Datei"
msgid "Description of this work"
msgstr "Beschreibung des Werkes"
#: mediagoblin/submit/views.py:46
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
msgstr "Du musst eine Datei angeben."
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "Diese Datei scheint kein Bild zu sein!"
#: mediagoblin/submit/views.py:121
#: mediagoblin/submit/views.py:127
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Yeeeaaah! Geschafft!"
#: mediagoblin/submit/views.py:133
msgid "Invalid file type."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppla!"
@@ -173,29 +207,29 @@ msgstr ""
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr "Bild eines angespannten Goblins"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "MediaGoblin-Logo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
msgid "Submit media"
msgstr "Medien hochladen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "Bitte bestätige deine Email-Adresse!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
msgid "Verify your email!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
@@ -208,71 +242,32 @@ msgid "Explore"
msgstr "Entdecke"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Hallo Medien-Liebhaber! MediaGoblin ist …"
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Your finest source for all goblin-related media."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
msgstr "Der perfekte Platz für deine Medien!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
"Ein Platz für Zusammenarbeit und um Originale und abgeleitete Werke zu "
"präsentieren!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
"Free, as in freedom. (Were a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr ""
"Frei, wie in Freiheit. (Wir sind schließlich ein <a "
"href=\"http://gnu.org\">GNU</a>-Projekt.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Weltverbesserer durch Dezentralisierung und (hoffentlich bald!) unabhängige "
"Kommunikation!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
" including video support!)"
msgstr ""
"Gebaut für Erweiterungen. (Bald mit Unterstützung für verschiedene "
"Medientypen inklusive Videos!)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid ""
"Powered by people like you. (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
" software!</a>)"
msgstr ""
"Betrieben von Leuten wie dir. (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">Du kannst uns dabei helfen, "
"die Software zu verbessern!</a>)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr "Neugierig dich uns anzuschließen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Gratis ein Konto einrichten</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">MediaGoblin auf deinem eigenen Server einrichten</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
msgid "Most recent media"
msgstr "Neuste Medien"
@@ -280,9 +275,13 @@ msgstr "Neuste Medien"
msgid "Enter your new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:29
msgid "Enter your username or email"
msgstr "Benutzername oder Email-Adresse eingeben"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Recover password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
msgid "Send instructions"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
msgid "Your password has been changed. Try to log in now."
@@ -292,8 +291,8 @@ msgstr "Dein Passwort wurde geändert. Versuche dich jetzt einzuloggen."
msgid ""
"Check your inbox. We sent an email with a URL for changing your password."
msgstr ""
"Prüfe deinen Posteingang. Wir haben dir eine Email mit einem Link geschickt,"
" mit dem du dein Passwort ändern kannst."
"Überprüfe deinen Posteingang. Wir haben dir eine E-Mail mit einem Link "
"geschickt, mit dem du dein Passwort ändern kannst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
@@ -314,28 +313,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese Email und bleib ein glücklicher Goblin!"
"Wenn du denkst, dass das ein Fehler ist, ignoriere einfach diese E-Mail und bleib ein glücklicher Goblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Anmeldevorgang fehlgeschlagen!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Hast du noch kein Konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
msgid "Create one here!"
msgstr "Registriere dich hier!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:49
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:52
msgid "Change it!"
msgstr "Wechsle es!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Neues Konto registrieren!"
@@ -356,7 +351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hallo %(username)s,\n"
"\n"
"um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in einem Webbrowser öffnen:\n"
"um dein Konto bei GNU MediaGoblin zu aktivieren, musst du folgende Adresse in deinem Webbrowser öffnen:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
@@ -380,9 +375,15 @@ msgstr "Änderungen speichern"
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Medien markiert mit:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
msgid "Original"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
@@ -392,16 +393,16 @@ msgstr "Medien hochladen"
msgid "Submit"
msgstr "Bestätigen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s Medien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Dieser Benutzer wurde leider nicht gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
@@ -434,31 +435,41 @@ msgstr "Keine Medien in Bearbeitung"
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
msgid "Email verification needed"
msgstr "Email-Bestätigung benötigt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)ss Profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Dieser Benutzer konnte leider nicht gefunden werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr "E-Mail-Bestätigung benötigt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Fast fertig! Dein Konto muss noch freigeschaltet werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Gleich solltest du eine Email bekommen, die dir sagt, was du noch machen "
"musst."
"Gleich solltest du eine E-Mail erhalten, die dir erklärt, was du noch machen"
" musst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Wenn sie nicht ankommt:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Bestätigung erneut senden"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
@@ -466,7 +477,7 @@ msgstr ""
"Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, aber es "
"muss noch aktiviert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
@@ -476,40 +487,35 @@ msgstr ""
" kannst du dich <a href=\"%(login_url)s\">anmelden</a> und sie erneut "
"senden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)ss Profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Hier kannst du Anderen etwas über dich erzählen."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr "Dieser Benutzer hat (noch) keine Daten in seinem Profil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Alle Medien von %(username)s anschauen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr "Hier erscheinen deine Medien. Sobald du etwas hochgeladen hast."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
msgid "Add media"
msgstr "Medien hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Scheinbar gibt es hier noch nichts …"
@@ -529,6 +535,14 @@ msgstr "Neuere"
msgid "Older"
msgstr "Ältere"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "and"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -537,15 +551,23 @@ msgstr "Kommentar"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Ja, wirklich löschen"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:142
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
msgid "Empty comments are not allowed."
msgstr "Leere Kommentare sind nicht erlaubt."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:148
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
msgid "Comment posted!"
msgstr "Kommentar hinzugefügt!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:181
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "You deleted the media."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Du versuchst Medien eines anderen Nutzers zu löschen. Sei vorsichtig."