Updating translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2011-11-27 15:31:42 -06:00
parent e4113ad5b4
commit 19e2668b77
21 changed files with 3155 additions and 2602 deletions

View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011.
# <devaleitzer@aim.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-01 23:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-02 04:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-27 15:25-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 21:28+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,6 +20,10 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:49
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
@@ -52,8 +57,8 @@ msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Lamentablement aquest usuari ja existeix."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr "Disculpeu, aquesta adreça electrònica ja s'està utilitzant."
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:179
msgid ""
@@ -68,11 +73,19 @@ msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr ""
"La clau de verificació o la identificació de l'usuari no són correctes."
#: mediagoblin/auth/views.py:207
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:211
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:224
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
#: mediagoblin/auth/views.py:248
#: mediagoblin/auth/views.py:265
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
@@ -86,42 +99,62 @@ msgstr "Títol"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
#: mediagoblin/edit/forms.py:31
msgid "Slug"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:32
msgid "The slug can't be empty"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:34
msgid "Seperate tags by commas or spaces."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33
msgid "Slug"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:34
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:35
msgid ""
"The title part of this media's URL. You usually don't need to change this."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
msgid "Bio"
msgstr "Biografia"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
#: mediagoblin/edit/forms.py:45
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
#: mediagoblin/edit/views.py:64
#: mediagoblin/edit/forms.py:49
msgid "Old password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "New Password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:65
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:85
#: mediagoblin/edit/views.py:86
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Esteu editant fitxers d'un altre usuari. Aneu amb compte."
#: mediagoblin/edit/views.py:155
#: mediagoblin/edit/views.py:156
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Esteu editant el perfil d'un usuari. Aneu amb compte"
#: mediagoblin/process_media/errors.py:44
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
#: mediagoblin/edit/views.py:171
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:192
msgid "Profile edited!"
msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
msgid "Could not find any file extension in \"{filename}\""
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
@@ -131,18 +164,18 @@ msgstr "Fitxer"
msgid "Description of this work"
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/views.py:46
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
msgstr "Heu d'escollir un fitxer."
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "El fitxer no és una imatge"
#: mediagoblin/submit/views.py:121
#: mediagoblin/submit/views.py:127
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Visca! S'ha enviat!"
#: mediagoblin/submit/views.py:133
msgid "Invalid file type."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:21
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
@@ -161,31 +194,31 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:32
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
msgstr ""
msgstr "Imatge de la pantalla 404, el goblin no sap què fer..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:49
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr "Logo de mediagoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
msgid "Submit media"
msgstr "Envia fitxers"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:63
msgid "verify your email!"
msgstr "verifiqueu el correu electrònic"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
msgid "Verify your email!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:75
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
@@ -196,66 +229,32 @@ msgid "Explore"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:27
msgid "Hi there, media lover! MediaGoblin is..."
msgstr "Ei, fanàtic multimèdia! MediaGoblin és..."
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Your finest source for all goblin-related media."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid "The perfect place for your media!"
msgstr "El lloc fitxer pels teus fitxers!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:30
msgid ""
"A place for people to collaborate and show off original and derived "
"creations!"
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
"Un lloc en el qual les persones poden col·laborar i mostrar les seves "
"creacions originals o obres derivades."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid ""
"Free, as in freedom. (Were a <a href=\"http://gnu.org\">GNU</a> project, "
"after all.)"
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid ""
"Aiming to make the world a better place through decentralization and "
"(eventually, coming soon!) federation!"
msgstr ""
"Amb l'objectiu de fer del món un lloc millor a través de la "
"descentralització i (eventualment, aviat disponible!) La federació!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid ""
"Built for extensibility. (Multiple media types coming soon to the software,"
" including video support!)"
msgstr ""
"Construït per l'ampliació. (Múltiples tipus de fitxers en breu amb el "
"programari, incloent el suport de vídeo!)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid ""
"Powered by people like you. (<a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\">You can help us improve this"
" software!</a>)"
msgstr ""
"Desenvolupat per persones com vostè. ( <a "
"href=\"http://mediagoblin.org/pages/join.html\"> Podeu ajudar a millorar "
"aquest programari!</a> )"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Excited to join us?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"header_submit_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create a free account</a>\n"
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"header_submit\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
msgid "Most recent media"
msgstr ""
@@ -263,8 +262,12 @@ msgstr ""
msgid "Enter your new password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:29
msgid "Enter your username or email"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
msgid "Recover password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
msgid "Send instructions"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_changed_success.html:22
@@ -294,22 +297,18 @@ msgstr ""
msgid "Logging in failed!"
msgstr "Inici de sessió ha fallat!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Encara no teniu un compte?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
msgid "Create one here!"
msgstr "Creeu-ne un aquí!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:49
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:52
msgid "Change it!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Creeu un compte!"
@@ -355,9 +354,15 @@ msgstr "Desa els canvis"
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Etiquetat amb:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:19
msgid "Original"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
@@ -367,16 +372,16 @@ msgstr "Envieu els vostres fitxers"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Lamentablement no s'ha trobat l'usuari que cercàveu."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
@@ -397,7 +402,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
msgstr ""
msgstr "S'està processant el fitxer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
msgid "No media in-processing"
@@ -405,37 +410,49 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
msgid "These uploads failed to process:"
msgstr "No s'han pogut penjar els següents fitxers:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Lamentablement no s'ha trobat l'usuari que cercàveu."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr ""
msgstr "Cal que verifiqueu l'adreça electrònica"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr ""
msgstr "Gairebé esteu! Tan sols falta que activeu el vostre compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "Us hauria d'arribar un correu amb les instruccions per a fer-ho."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
msgstr ""
msgstr "Per si no hi fos:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Algú ja ha registrat un compte amb aquest nom d'usuari, però encara l'ha "
"d'activar."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
@@ -444,46 +461,41 @@ msgstr ""
"Si siu aqeust usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a "
"href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:108
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
msgid "Edit profile"
msgstr "Edita el perfil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
msgstr ""
msgstr "Aquest usuari encara no ha escrit res al seu perfil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:122
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:133
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "View all of %(username)s's media"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:135
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:146
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:141
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:152
msgid "Add media"
msgstr ""
msgstr "Tots els fitxers"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:147
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:158
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
msgstr ""
msgstr "Icona RSS"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
@@ -497,6 +509,14 @@ msgstr ""
msgid "Older"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "and"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
@@ -505,15 +525,23 @@ msgstr "Comentari"
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:142
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
msgid "Empty comments are not allowed."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:148
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
msgid "Comment posted!"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:181
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
msgid "You deleted the media."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""