Conflicts:

mediagoblin/auth/tools.py
	mediagoblin/auth/views.py
	mediagoblin/plugins/basic_auth/tools.py
This commit is contained in:
Rodney Ewing
2013-05-27 19:34:49 -07:00
parent b1e02e0a70
commit 0578d8b31b
59 changed files with 7525 additions and 5150 deletions

View File

@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013.
# <snd.noise@gmail.com>, 2011.
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
# Vinicius SM <viniciussm@rocketmail.com>, 2013.
# osc <snd.noise@gmail.com>, 2013
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013
# osc <snd.noise@gmail.com>, 2011
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2011
# Canopus <viniciussm@rocketmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 18:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:54+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,34 +23,39 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:28
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr "Nome de usuário ou email inválido."
#: mediagoblin/auth/forms.py:29
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr "Este campo não aceita endereços de email."
#: mediagoblin/auth/forms.py:30
msgid "This field requires an email address."
msgstr "Este campo requer um endereço de email."
#: mediagoblin/auth/forms.py:52 mediagoblin/auth/forms.py:67
#: mediagoblin/auth/forms.py:26
msgid "Username"
msgstr "Nome de Usuário"
#: mediagoblin/auth/forms.py:56 mediagoblin/auth/forms.py:71
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: mediagoblin/auth/forms.py:60
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
#: mediagoblin/auth/forms.py:78
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
msgid "Username or Email"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:52
msgid "Username or email"
msgstr "Nome de usuário ou email"
#: mediagoblin/auth/tools.py:31
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr "Nome de usuário ou email inválido."
#: mediagoblin/auth/tools.py:32
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr "Este campo não aceita endereços de email."
#: mediagoblin/auth/tools.py:33
msgid "This field requires an email address."
msgstr "Este campo requer um endereço de email."
#: mediagoblin/auth/views.py:54
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
@@ -62,54 +68,54 @@ msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já está cadastrado"
#: mediagoblin/auth/views.py:174
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
#: mediagoblin/auth/views.py:180
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:198
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr "Você precisa entrar primeiro para sabermos para quem mandar o email!"
#: mediagoblin/auth/views.py:206
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Você já verificou seu email!"
#: mediagoblin/auth/views.py:219
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "O email de verificação foi enviado novamente."
#: mediagoblin/auth/views.py:250
#: mediagoblin/auth/views.py:258
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr ""
msgstr "Se esse endereço de email (sensível a maiúsculo/minúsculo!) estiver registrado, um email será enviado com instruções para alterar sua senha."
#: mediagoblin/auth/views.py:261
#: mediagoblin/auth/views.py:269
msgid "Couldn't find someone with that username."
msgstr "Não foi possível encontrar alguém com esse nome de usuário."
#: mediagoblin/auth/views.py:264
#: mediagoblin/auth/views.py:272
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr "Um email foi enviado com instruções para trocar sua senha."
#: mediagoblin/auth/views.py:271
#: mediagoblin/auth/views.py:279
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
#: mediagoblin/auth/views.py:328
#: mediagoblin/auth/views.py:336
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha."
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
msgid "Title"
@@ -120,7 +126,7 @@ msgid "Description of this work"
msgstr "Descrição desse trabalho"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
#: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
#: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
#: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
msgid ""
"You can use\n"
@@ -136,11 +142,11 @@ msgstr "Etiquetas"
msgid "Separate tags by commas."
msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas."
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
msgid "Slug"
msgstr "Arquivo"
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
@@ -168,45 +174,45 @@ msgid "This address contains errors"
msgstr "Este endereço contém erros"
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Digite sua senha antiga para provar que esta conta é sua."
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: mediagoblin/edit/forms.py:74
msgid "License preference"
msgstr "Licença preferida"
#: mediagoblin/edit/forms.py:80
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "This will be your default license on upload forms."
msgstr "Esta será sua licença padrão nos formulários de envio."
#: mediagoblin/edit/forms.py:82
#: mediagoblin/edit/forms.py:71
msgid "Email me when others comment on my media"
msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem em minhas mídias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:94
#: mediagoblin/edit/forms.py:83
msgid "The title can't be empty"
msgstr "O título não pode ficar vazio"
#: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid "Description of this collection"
msgstr "Descrição desta coleção"
#: mediagoblin/edit/forms.py:103
#: mediagoblin/edit/forms.py:92
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
msgstr "A parte do título do endereço dessa coleção. Geralmente você não precisa mudar isso."
#: mediagoblin/edit/views.py:66
#: mediagoblin/edit/forms.py:99
msgid "Old password"
msgstr "Senha antiga"
#: mediagoblin/edit/forms.py:101
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Digite sua senha antiga para provar que esta conta é sua."
#: mediagoblin/edit/forms.py:104
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: mediagoblin/edit/views.py:67
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
@@ -231,44 +237,63 @@ msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
msgid "Profile changes saved"
msgstr "As mudanças no perfil foram salvas"
#: mediagoblin/edit/views.py:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: mediagoblin/edit/views.py:252
#: mediagoblin/edit/views.py:240
msgid "Account settings saved"
msgstr "As mudanças na conta foram salvas"
#: mediagoblin/edit/views.py:286
#: mediagoblin/edit/views.py:274
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
msgstr "Você precisa confirmar a exclusão da sua conta."
#: mediagoblin/edit/views.py:322 mediagoblin/submit/views.py:142
#: mediagoblin/user_pages/views.py:214
#: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
#: mediagoblin/user_pages/views.py:222
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
msgstr "Você já tem uma coleção chamada \"%s\"!"
#: mediagoblin/edit/views.py:326
#: mediagoblin/edit/views.py:314
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
msgstr "Já existe uma coleção com este arquivo para este usuário."
#: mediagoblin/edit/views.py:343
#: mediagoblin/edit/views.py:329
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Você está editando a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
#: mediagoblin/edit/views.py:348
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: mediagoblin/edit/views.py:363
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
msgstr "Não é possível fazer link de tema... nenhum tema definido\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
@@ -276,12 +301,16 @@ msgid ""
"domain."
msgstr "Cookie CSFR não está presente. Isso é provavelmente o resultado de um bloqueador de cookies ou algo do tipo.<br/>Tenha certeza de autorizar este domínio a configurar cookies."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:102
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
msgstr "Desculpe, não tenho suporte a este tipo de arquivo :("
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:36
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
msgid "Video transcoding failed"
msgstr "Conversão do vídeo falhou"
@@ -348,7 +377,7 @@ msgstr ""
msgid "This field is required for public clients"
msgstr "Este campo é necessário para clientes públicos"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr "O cliente {0} foi registrado!"
@@ -367,7 +396,7 @@ msgstr "Seus clientes OAuth"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:172
#: mediagoblin/processing/__init__.py:193
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
@@ -375,45 +404,45 @@ msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
#: mediagoblin/submit/views.py:51
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
#: mediagoblin/submit/views.py:97
#: mediagoblin/submit/views.py:93
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Eba! Enviado!"
#: mediagoblin/submit/views.py:146
#: mediagoblin/submit/views.py:144
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "Coleção \"%s\" adicionada!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
msgid "Verify your email!"
msgstr "Verifique seu email!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
msgid "log out"
msgstr "sair"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
msgstr "Conta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
msgid "Change account settings"
msgstr "Mudar configurações da conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
@@ -421,72 +450,25 @@ msgstr "Mudar configurações da conta"
msgid "Media processing panel"
msgstr "Painel de processamento de mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
msgid "Log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
msgid "Add media"
msgstr "Adicionar mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
msgstr "Criar nova coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
#, python-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr "Lançado sob a <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Código fonte</a> disponível."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
msgstr ""
msgstr "Imagem do goblin se estressando"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Olá, bem-vindo a este site MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:35
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Este site roda o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um programa excelente para hospedar, gerenciar e compartilhar mídia."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:36
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Para adicionar sua própria mídia, publicar comentários e mais outras coisas, você pode entrar com sua conta MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr " Ainda não tem uma conta? É facil!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Criar uma conta neste site</a>\nou\n<a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Configurar MediaGoblin em seu próprio servidor</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
msgstr "Mídia mais recente"
@@ -592,6 +574,53 @@ msgid ""
"%(verification_url)s"
msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr "Fornecido pelo <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, um projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr "Lançado sob a <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Código fonte</a> disponível."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Olá, bem-vindo a este site MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Este site roda o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um programa excelente para hospedar, gerenciar e compartilhar mídia."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Para adicionar sua própria mídia, publicar comentários e mais outras coisas, você pode entrar com sua conta MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr " Ainda não tem uma conta? É facil!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
@@ -604,13 +633,13 @@ msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr "Editando os anexos de %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:175
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
msgid "Add attachment"
msgstr "Adicionar anexo"
@@ -627,12 +656,22 @@ msgstr "Cancelar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
msgid "Save changes"
msgstr "Salvar mudanças"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
msgid "Save"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
@@ -643,7 +682,7 @@ msgid "Yes, really delete my account"
msgstr "Sim, realmente deletar minha conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
msgstr "Deletar permanentemente"
@@ -660,7 +699,11 @@ msgstr "Editando %(media_title)s"
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "Alterando as configurações da conta de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
msgid "Change your password."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
msgid "Delete my account"
msgstr "Deletar minha conta"
@@ -685,6 +728,7 @@ msgstr "Etiquetas desta mídia: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
msgid "Download"
@@ -709,6 +753,7 @@ msgid ""
msgstr "Você pode obter um navegador moderno\n »capaz de reproduzir o áudio em <a href=\"http://getfirefox.com\">\n » http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
msgid "Original file"
msgstr "Arquivo original"
@@ -717,6 +762,7 @@ msgstr "Arquivo original"
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr "Arquivo WebM (codec Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
@@ -727,6 +773,10 @@ msgstr "Arquivo WebM (codec Vorbis)"
msgid "Image for %(media_title)s"
msgstr "Imagem para %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
msgid "PDF file"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Toggle Rotate"
msgstr "Alternar Rotação"
@@ -825,7 +875,7 @@ msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
msgstr "Realmente remover %(media_title)s de %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
msgstr "Apagar"
@@ -856,7 +906,7 @@ msgstr "Mídia de %(username)s's"
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
msgstr ""
msgstr "Mídias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> com a etiqueta <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
@@ -868,24 +918,28 @@ msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr "❖ Vendo mídia de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
msgid "Add a comment"
msgstr "Adicionar um comentário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
msgid "Add this comment"
msgstr "Adicionar este comentário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
msgid "at"
msgstr "em"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
#, python-format
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr "<h3>Adicionado em</h3>\n<p>%(date)s</p>"
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
msgid "Added"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
msgid "Created"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
@@ -987,7 +1041,7 @@ msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adiciono
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
msgstr "Parece que ainda não há nenhuma mídia por aqui..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
@@ -999,7 +1053,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
msgstr ""
msgstr "Adicionar a uma coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@@ -1041,7 +1095,7 @@ msgstr "mais antiga"
msgid "Tagged with"
msgstr "Etiquetas"
#: mediagoblin/tools/exif.py:80
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem."
@@ -1071,6 +1125,30 @@ msgid ""
" deleted."
msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou deletada."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
@@ -1096,79 +1174,83 @@ msgstr "Coleção"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
msgstr ""
msgstr "-- Selecionar --"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir uma nota"
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
msgid "commented on your post"
msgstr "comentou na sua publicação"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:166
#: mediagoblin/user_pages/views.py:169
msgid "Sorry, comments are disabled."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:174
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Ops, seu comentário estava vazio."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:172
#: mediagoblin/user_pages/views.py:180
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Seu comentário foi postado!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:197
#: mediagoblin/user_pages/views.py:205
msgid "Please check your entries and try again."
msgstr ""
msgstr "Por favor, verifique suas entradas e tente novamente."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:237
#: mediagoblin/user_pages/views.py:245
msgid "You have to select or add a collection"
msgstr "Você deve selecionar ou adicionar uma coleção"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:248
#: mediagoblin/user_pages/views.py:256
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" já está na coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:264
#: mediagoblin/user_pages/views.py:262
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" adicionado à coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:286
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
msgid "You deleted the media."
msgstr "Você deletou a mídia."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:293
#: mediagoblin/user_pages/views.py:289
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "A mídia não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:301
#: mediagoblin/user_pages/views.py:296
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:375
#: mediagoblin/user_pages/views.py:370
msgid "You deleted the item from the collection."
msgstr "Você deletou o item da coleção."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:379
#: mediagoblin/user_pages/views.py:374
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgstr "O item não foi apagado porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:389
#: mediagoblin/user_pages/views.py:382
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
msgstr "Você está prestes a remover um item da coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:422
#: mediagoblin/user_pages/views.py:415
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr "Você deletou a coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:429
#: mediagoblin/user_pages/views.py:422
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "A coleção não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:439
#: mediagoblin/user_pages/views.py:430
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Você está prestes a deletar a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."