Conflicts:

mediagoblin/auth/tools.py
	mediagoblin/auth/views.py
	mediagoblin/plugins/basic_auth/tools.py
This commit is contained in:
Rodney Ewing
2013-05-27 19:34:49 -07:00
parent b1e02e0a70
commit 0578d8b31b
59 changed files with 7525 additions and 5150 deletions

View File

@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011.
# <devaleitzer@aim.com>, 2011.
# <skarbat@gmail.com>, 2012.
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
# skarbat <skarbat@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 18:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-27 13:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-27 18:54+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,34 +21,39 @@ msgstr ""
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:28
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:29
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:30
msgid "This field requires an email address."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:52 mediagoblin/auth/forms.py:67
#: mediagoblin/auth/forms.py:26
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: mediagoblin/auth/forms.py:56 mediagoblin/auth/forms.py:71
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: mediagoblin/auth/forms.py:60
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Email address"
msgstr "Adreça electrònica"
#: mediagoblin/auth/forms.py:78
#: mediagoblin/auth/forms.py:41
msgid "Username or Email"
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:52
msgid "Username or email"
msgstr "Nom d'usuari o correu"
#: mediagoblin/auth/tools.py:31
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/tools.py:32
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/tools.py:33
msgid "This field requires an email address."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:54
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Ho sentim, el registre està desactivat en aquest cas."
@@ -61,54 +66,54 @@ msgstr "Lamentablement aquest usuari ja existeix."
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Perdó, ja existeix un usuari amb aquesta adreça de correu."
#: mediagoblin/auth/views.py:174
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "Ja s'ha verificat la vostra adreça electrònica. Ara podeu entrar, editar el vostre perfil i penjar imatge!"
#: mediagoblin/auth/views.py:180
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La clau de verificació o la identificació de l'usuari no són correctes."
#: mediagoblin/auth/views.py:198
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr "Has d'estar conectat per saber a qui hem d'enviar el correu!"
#: mediagoblin/auth/views.py:206
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Ja has verificat la teva adreça de correu!"
#: mediagoblin/auth/views.py:219
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
#: mediagoblin/auth/views.py:250
#: mediagoblin/auth/views.py:258
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:261
#: mediagoblin/auth/views.py:269
msgid "Couldn't find someone with that username."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:264
#: mediagoblin/auth/views.py:272
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr "S'ha enviat un correu amb instruccions de com cambiar la teva contrasenya"
#: mediagoblin/auth/views.py:271
#: mediagoblin/auth/views.py:279
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "No hem pogut enviar el correu de recuperació de contrasenya perquè el teu nom d'usuari és inactiu o bé l'adreça electrònica del teu compte no ha sigut verificada."
#: mediagoblin/auth/views.py:328
#: mediagoblin/auth/views.py:336
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Ara et pots conectar amb la teva nova contrasenya."
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:93
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
msgid "Title"
@@ -119,7 +124,7 @@ msgid "Description of this work"
msgstr "Descripció d'aquest treball."
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
#: mediagoblin/edit/forms.py:97 mediagoblin/submit/forms.py:32
#: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
#: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:49
msgid ""
"You can use\n"
@@ -135,11 +140,11 @@ msgstr "Etiquetes"
msgid "Separate tags by commas."
msgstr "Separa els tags amb comes."
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:101
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
msgid "Slug"
msgstr "Llimac"
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:102
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "El llimac no pot ésser buit"
@@ -167,45 +172,45 @@ msgid "This address contains errors"
msgstr "Aquesta adreça conté errors"
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya antiga"
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Introdueix la teva contrasenya antiga per comprovar que aquest compte és teu."
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: mediagoblin/edit/forms.py:74
msgid "License preference"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:80
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "This will be your default license on upload forms."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:82
#: mediagoblin/edit/forms.py:71
msgid "Email me when others comment on my media"
msgstr "Envia'm correu quan d'altres comentin al meu mitjà"
#: mediagoblin/edit/forms.py:94
#: mediagoblin/edit/forms.py:83
msgid "The title can't be empty"
msgstr "El títol no pot ser buit"
#: mediagoblin/edit/forms.py:96 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid "Description of this collection"
msgstr "Descripció d'aquesta col.lecció"
#: mediagoblin/edit/forms.py:103
#: mediagoblin/edit/forms.py:92
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
msgstr "La part del títol de l'adreça d'aquesta col.lecció. Normalment no cal que canviis això."
#: mediagoblin/edit/views.py:66
#: mediagoblin/edit/forms.py:99
msgid "Old password"
msgstr "Contrasenya antiga"
#: mediagoblin/edit/forms.py:101
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr "Introdueix la teva contrasenya antiga per comprovar que aquest compte és teu."
#: mediagoblin/edit/forms.py:104
msgid "New password"
msgstr "Nova contrasenya"
#: mediagoblin/edit/views.py:67
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest llimac per aquest usuari"
@@ -230,44 +235,63 @@ msgstr "Esteu editant el perfil d'un usuari. Aneu amb compte"
msgid "Profile changes saved"
msgstr "Els canvis al perfil s'han guardat"
#: mediagoblin/edit/views.py:241
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya errònia"
#: mediagoblin/edit/views.py:252
#: mediagoblin/edit/views.py:240
msgid "Account settings saved"
msgstr "Els detalls del compte s'han guardat"
#: mediagoblin/edit/views.py:286
#: mediagoblin/edit/views.py:274
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:322 mediagoblin/submit/views.py:142
#: mediagoblin/user_pages/views.py:214
#: mediagoblin/edit/views.py:310 mediagoblin/submit/views.py:138
#: mediagoblin/user_pages/views.py:222
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
msgstr "Ja tens una col.lecció anomenada \"%s\"!"
#: mediagoblin/edit/views.py:326
#: mediagoblin/edit/views.py:314
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:343
#: mediagoblin/edit/views.py:329
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Estas editant la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
#: mediagoblin/edit/views.py:348
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasenya errònia"
#: mediagoblin/edit/views.py:363
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
msgstr "No es pot enllaçar el tema... no hi ha tema establert\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
msgid "No asset directory for this theme\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
msgstr "Tot i així, l'enllaç antic al directori s'ha trobat; eliminat.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
msgstr ""
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
@@ -275,12 +299,16 @@ msgid ""
"domain."
msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:61
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:102
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:111
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:155
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
msgstr "Ho sento, no puc manegar aquest tipus d'arxiu :("
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:36
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:136
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:37
msgid "Video transcoding failed"
msgstr "La transformació del vídeo ha fallat"
@@ -347,7 +375,7 @@ msgstr "La URI de redirecció per les aplicacions, aquest camp\n és
msgid "This field is required for public clients"
msgstr "Aquest camp és requeriment per a clients públics"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:56
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr "El client {0} ha sigut enregistrat!"
@@ -366,7 +394,7 @@ msgstr ""
msgid "Add"
msgstr "Afegir"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:172
#: mediagoblin/processing/__init__.py:193
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
@@ -374,45 +402,45 @@ msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
#: mediagoblin/submit/views.py:51
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "You must provide a file."
msgstr "Heu d'escollir un fitxer."
#: mediagoblin/submit/views.py:97
#: mediagoblin/submit/views.py:93
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Visca! S'ha enviat!"
#: mediagoblin/submit/views.py:146
#: mediagoblin/submit/views.py:144
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "S'ha afegit la col.leccio \"%s\"!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:64
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:67
msgid "Verify your email!"
msgstr "Verifica el teu correu electrònic"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:65
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
msgid "log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:70
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:82
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:89
msgid "Change account settings"
msgstr "Modificar els ajustaments del compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:108
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
@@ -420,72 +448,25 @@ msgstr "Modificar els ajustaments del compte"
msgid "Media processing panel"
msgstr "Quadre de processament de fitxers"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:93
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
msgid "Log out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
msgid "Add media"
msgstr "Tots els fitxers"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:102
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
#, python-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr "Alliberat segons la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codi font</a> disponible."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Hola, una benvinguda al MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:35
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "El lloc esta usant <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, una gran i extraordinària peça de software per allotjar mitjans."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:36
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Per afegir el teu propi mitjà, col.locar comentaris, i més, pots conectar-te amb el teu compte MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr "No en tens una encara? Es fàcil!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crear un compte a aquest lloc</a> \no\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Preparar MediaGoblin al teu propi servidor</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
msgid "Most recent media"
msgstr "Mitjans més recents"
@@ -591,6 +572,53 @@ msgid ""
"%(verification_url)s"
msgstr "Hi %(username)s,\n\nto activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\nyour web browser:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
#, python-format
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr "Alliberat segons la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codi font</a> disponible."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:22
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Hola, una benvinguda al MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "El lloc esta usant <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, una gran i extraordinària peça de software per allotjar mitjans."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr "Per afegir el teu propi mitjà, col.locar comentaris, i més, pots conectar-te amb el teu compte MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
msgstr "No en tens una encara? Es fàcil!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
#, python-format
msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
@@ -603,13 +631,13 @@ msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr "Editant afegits per a %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:175
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:198
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
msgid "Add attachment"
msgstr ""
@@ -626,12 +654,22 @@ msgstr "Cancel·la"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:55
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
msgid "Save changes"
msgstr "Desa els canvis"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
msgid "Save"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
@@ -642,7 +680,7 @@ msgid "Yes, really delete my account"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
msgstr "Esborrar permanentment"
@@ -659,7 +697,11 @@ msgstr "Edició %(media_title)s "
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr "Modificant els detalls del compte de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
msgid "Change your password."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
msgid "Delete my account"
msgstr ""
@@ -684,6 +726,7 @@ msgstr "Mitjà marcat amb: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:65
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
msgid "Download"
@@ -708,6 +751,7 @@ msgid ""
msgstr "Pots obtenir un navegador web modern que \n »podrà reproduir l'àudio, a <a href=\"http://getfirefox.com\">\n » http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:71
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
msgid "Original file"
msgstr "Arxiu original"
@@ -716,6 +760,7 @@ msgstr "Arxiu original"
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr "Arxiu WebM (Vorbis codec)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
@@ -726,6 +771,10 @@ msgstr "Arxiu WebM (Vorbis codec)"
msgid "Image for %(media_title)s"
msgstr "Imatge per %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:79
msgid "PDF file"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Toggle Rotate"
msgstr ""
@@ -824,7 +873,7 @@ msgstr "Realment vols esborrar %(title)s?"
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
msgstr "Relment eliminar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
@@ -867,24 +916,28 @@ msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr "❖ Navegant mitjà per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:94
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
msgid "Add a comment"
msgstr "Afegeix un comentari"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
msgid "Add this comment"
msgstr "Afegir aquest comentari"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:123
msgid "at"
msgstr "a"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:144
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:164
#, python-format
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr "<h3>Afegit el</h3>\n <p>%(date)s</p>"
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:150
msgid "Added"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:161
msgid "Created"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
@@ -1040,7 +1093,7 @@ msgstr "més antic"
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/exif.py:80
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
msgid "Could not read the image file."
msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu d'imatge"
@@ -1070,6 +1123,30 @@ msgid ""
" deleted."
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr ""
@@ -1101,73 +1178,77 @@ msgstr "-- Sel.leccionar --"
msgid "Include a note"
msgstr "Incluir una nota"
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:58
msgid "commented on your post"
msgstr "comentat al teu post"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:166
#: mediagoblin/user_pages/views.py:169
msgid "Sorry, comments are disabled."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:174
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Uups, el teu comentari era buit."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:172
#: mediagoblin/user_pages/views.py:180
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "El teu comentari s'ha publicat!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:197
#: mediagoblin/user_pages/views.py:205
msgid "Please check your entries and try again."
msgstr "Si et plau, comprova les teves entrades i intenta-ho de nou."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:237
#: mediagoblin/user_pages/views.py:245
msgid "You have to select or add a collection"
msgstr "Has de sel.leccionar o afegir una col.lecció"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:248
#: mediagoblin/user_pages/views.py:256
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" ja és a la col.lecció \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:264
#: mediagoblin/user_pages/views.py:262
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" afegir a la col.lecció \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:286
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
msgid "You deleted the media."
msgstr "Has esborrat el mitjà"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:293
#: mediagoblin/user_pages/views.py:289
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "El mitjà no s'ha esborrat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:301
#: mediagoblin/user_pages/views.py:296
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Ets a punt d'esborrar el mitjà d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:375
#: mediagoblin/user_pages/views.py:370
msgid "You deleted the item from the collection."
msgstr "Has esborrat l'element de la col.lecció"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:379
#: mediagoblin/user_pages/views.py:374
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgstr "L'element no s'ha eliminat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:389
#: mediagoblin/user_pages/views.py:382
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
msgstr "Ets a punt d'esborrar un element de la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:422
#: mediagoblin/user_pages/views.py:415
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr "Has esborrat la col.lecció \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:429
#: mediagoblin/user_pages/views.py:422
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "La col.lecció no s'ha esborrat perquè no has marcat que n'estiguessis segur."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:439
#: mediagoblin/user_pages/views.py:430
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr "Ets a punt d'esborrar la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."