1101 lines
39 KiB
Plaintext
1101 lines
39 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011.
|
|
# <devaleitzer@aim.com>, 2011.
|
|
# <skarbat@gmail.com>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 12:45-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-07 18:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adreça electrònica"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:51
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Nom d'usuari o correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:58
|
|
msgid "Incorrect input"
|
|
msgstr "Entrada incorrecte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:55
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Ho sentim, el registre està desactivat en aquest cas."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:75
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Lamentablement aquest usuari ja existeix."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:79
|
|
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
|
msgstr "Perdó, ja existeix un usuari amb aquesta adreça de correu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr "Ja s'ha verificat la vostra adreça electrònica. Ara podeu entrar, editar el vostre perfil i penjar imatge!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:188
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "La clau de verificació o la identificació de l'usuari no són correctes."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:206
|
|
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
|
msgstr "Has d'estar conectat per saber a qui hem d'enviar el correu!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:214
|
|
msgid "You've already verified your email address!"
|
|
msgstr "Ja has verificat la teva adreça de correu!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:227
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:263
|
|
msgid ""
|
|
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "S'ha enviat un correu amb instruccions de com cambiar la teva contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:273
|
|
msgid ""
|
|
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
|
"account's email address has not been verified."
|
|
msgstr "No hem pogut enviar el correu de recuperació de contrasenya perquè el teu nom d'usuari és inactiu o bé l'adreça electrònica del teu compte no ha sigut verificada."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:285
|
|
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
|
|
msgstr "No es troba ningu amb aquest nom d'usuari o correu electrònic."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:333
|
|
msgid "You can now log in using your new password."
|
|
msgstr "Ara et pots conectar amb la teva nova contrasenya."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
|
|
msgid "Description of this work"
|
|
msgstr "Descripció d'aquest treball."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:86 mediagoblin/submit/forms.py:32
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:51 mediagoblin/user_pages/forms.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Pots utilitzar⏎ <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">⏎ Markdown</a> per donar-li format"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
|
|
msgid "Separate tags by commas."
|
|
msgstr "Separa els tags amb comes."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Llimac"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/edit/forms.py:91
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "El llimac no pot ésser buit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
|
"this."
|
|
msgstr "El títol de l'adreça d'aquest mitjà. Normalment no necessites modificar això."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:50
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:56
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Lloc web"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
|
|
msgid "This address contains errors"
|
|
msgstr "Aquesta adreça conté errors"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Contrasenya antiga"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
|
|
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Introdueix la teva contrasenya antiga per comprovar que aquest compte és teu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nova contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:71
|
|
msgid "Email me when others comment on my media"
|
|
msgstr "Envia'm correu quan d'altres comentin al meu mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:83
|
|
msgid "The title can't be empty"
|
|
msgstr "El títol no pot ser buit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
|
|
msgid "Description of this collection"
|
|
msgstr "Descripció d'aquesta col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:92
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
|
|
"change this."
|
|
msgstr "La part del títol de l'adreça d'aquesta col.lecció. Normalment no cal que canviis això."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:65
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Ja existeix una entrada amb aquest llimac per aquest usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:86
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Esteu editant fitxers d'un altre usuari. Aneu amb compte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:156
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You added the attachment %s!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:181
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Esteu editant el perfil d'un usuari. Aneu amb compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:197
|
|
msgid "Profile changes saved"
|
|
msgstr "Els canvis al perfil s'han guardat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
|
|
msgid "Account settings saved"
|
|
msgstr "Els detalls del compte s'han guardat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:251
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Contrasenya errònia"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:287 mediagoblin/submit/views.py:211
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
|
|
msgstr "Ja tens una col.lecció anomenada \"%s\"!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:291
|
|
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:308
|
|
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Estas editant la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
|
|
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
|
msgstr "No es pot enllaçar el tema... no hi ha tema establert\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
|
|
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
|
|
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
|
msgstr "Tot i així, l'enllaç antic al directori s'ha trobat; eliminat.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
|
|
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
|
msgstr "Ho sento, no puc manegar aquest tipus d'arxiu :("
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
|
|
msgid "Video transcoding failed"
|
|
msgstr "La transformació del vídeo ha fallat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
|
|
msgid "Client ID"
|
|
msgstr "ID del client"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
|
|
msgid "Next URL"
|
|
msgstr "Següent URL"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permetre"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
|
|
msgid "The name of the OAuth client"
|
|
msgstr "El nom del client OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
|
|
msgid ""
|
|
"This will be visible to users allowing your\n"
|
|
" application to authenticate as them."
|
|
msgstr "Això serà visiable a usuaris que permetin que la teva aplicació\n s'autentifiqui com a ells."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
|
|
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
|
|
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
|
|
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
|
|
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
|
|
" JavaScript client)."
|
|
msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El client pot\n fer peticions a la instància GNU MediaGoblin que no pot ésser\n interceptada per l'agent d'usuari (el client a la part servidor).<br />\n <strong>Public</strong> - El client no pot fer peticions \n confidencials a la instància GNU MediaGoblin (la part \n client JavaScript)."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
|
|
msgid "Redirect URI"
|
|
msgstr "Redireccionar URI "
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
|
|
msgid ""
|
|
"The redirect URI for the applications, this field\n"
|
|
" is <strong>required</strong> for public clients."
|
|
msgstr "La URI de redirecció per les aplicacions, aquest camp\n és <strong>requeriment</strong> per els clients públics."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
|
|
msgid "This field is required for public clients"
|
|
msgstr "Aquest camp és requeriment per a clients públics"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:59
|
|
msgid "The client {0} has been registered!"
|
|
msgstr "El client {0} ha sigut enregistrat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:138
|
|
msgid "Invalid file given for media type."
|
|
msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:57
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "Heu d'escollir un fitxer."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:164
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Visca! S'ha enviat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection \"%s\" added!"
|
|
msgstr "S'ha afegit la col.leccio \"%s\"!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48
|
|
msgid "MediaGoblin logo"
|
|
msgstr "Logo de mediagoblin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Tots els fitxers"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
|
|
msgid "Verify your email!"
|
|
msgstr "Verifica el teu correu electrònic"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:73
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Entra"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
|
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
|
msgstr "Alimentat per <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un projecte <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the <a "
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
|
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
|
msgstr "Alliberat segons la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codi font</a> disponible."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
|
|
msgid "Image of goblin stressing out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
|
msgid "Create new collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
|
|
msgid "Change account settings"
|
|
msgstr "Modificar els ajustaments del compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
|
msgid "Media processing panel"
|
|
msgstr "Quadre de processament de fitxers"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:51
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
|
|
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
|
msgstr "Hola, una benvinguda al MediaGoblin!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
|
|
msgid ""
|
|
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
|
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
|
msgstr "El lloc esta usant <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, una gran i extraordinària peça de software per allotjar mitjans."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
|
|
msgid ""
|
|
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
|
|
"MediaGoblin account."
|
|
msgstr "Per afegir el teu propi mitjà, col.locar comentaris, i més, pots conectar-te amb el teu compte MediaGoblin."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
|
|
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
|
msgstr "No en tens una encara? Es fàcil!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
|
|
" or\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
|
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Crear un compte a aquest lloc</a> \no\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Preparar MediaGoblin al teu propi servidor</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
|
|
msgid "Most recent media"
|
|
msgstr "Mitjans més recents"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
|
msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant a aquesta instància."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
|
msgid "Media in-processing"
|
|
msgstr "S'està processant el fitxer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
|
msgid "No media in-processing"
|
|
msgstr "No s'està processant cap mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
|
msgid "These uploads failed to process:"
|
|
msgstr "No s'han pogut penjar els següents fitxers:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
|
msgid "No failed entries!"
|
|
msgstr "Sense entrades fallades!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
|
|
msgid "Last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "Les últimes 10 pujades correctes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
|
msgid "No processed entries, yet!"
|
|
msgstr "Encara no hi ha entrades processades!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Estableix la teva nova contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Establir contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Recuperar contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
|
|
msgid "Send instructions"
|
|
msgstr "Enviar instruccions"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
|
"a happy goblin!"
|
|
msgstr "Hola %(username)s,⏎ ⏎ per cambiar la teva contrasenya de GNU MediaGoblin, obre la següent URL al ⏎ teu navegador:⏎ ⏎ %(verification_url)s⏎ ⏎ Si creus que hi ha un error, ignora el correu i continua essent⏎ un goblin feliç!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
|
msgid "Logging in failed!"
|
|
msgstr "Inici de sessió ha fallat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Encara no teniu un compte?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Creeu-ne un aquí!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Creeu un compte!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr "Hi %(username)s,\n\nto activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\nyour web browser:\n\n%(verification_url)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Editant afegits per a %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:81
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:62
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:51
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Desa els canvis"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "Edició %(media_title)s "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
|
msgstr "Modificant els detalls del compte de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(collection_title)s"
|
|
msgstr "Editant %(collection_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "Editant perfil de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
|
msgstr "Mitjà marcat amb: %(tag_name)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
|
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\taudio."
|
|
msgstr "Ho sento, aquest audiothis àudio no funcionarà perque \n »el teu navegador web no contempla suport d'àudio \n »HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Pots obtenir un navegador web modern que \n »podrà reproduir l'àudio, a <a href=\"http://getfirefox.com\">\n » http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
|
|
msgid "Original file"
|
|
msgstr "Arxiu original"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
|
|
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
|
msgstr "Arxiu WebM (Vorbis codec)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Imatge per %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
|
|
msgid "Toggle Rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
|
|
msgid "WebGL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
|
|
msgid "Download model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
|
|
msgid "Object Height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this video will not work because \n"
|
|
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\t video."
|
|
msgstr "Ho sento, aquest video no funcionarà perquè \n » el teu navegador web no té suport per videos \n » HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Pots obtenir un navegador web modern que \n » podrà reproduir aquest vídeo, a <a href=\"http://getfirefox.com\">\n » http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
|
|
msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
|
|
msgstr "Arxiu WebM (640p; VP8/Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Afegir a la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
|
|
msgid "Add your media"
|
|
msgstr "Afegeix el teu mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
|
|
msgstr "%(collection_title)s (la col.lecció de %(username)s)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "%(collection_title)s per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:59
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<p>\n"
|
|
" %(collection_description)s\n"
|
|
" </p>"
|
|
msgstr "<p>\n %(collection_description)s\n </p>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete %(title)s?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar %(title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Esborrar permanentment"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
|
|
msgstr "Relment eliminar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
|
|
msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s ha comentat el teu post (%(comment_url)s) a %(instance_name)s\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's media"
|
|
msgstr "Mitjà de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "❖ Navegant mitjà per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Afegeix un comentari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <a "
|
|
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
|
|
" formatting."
|
|
msgstr "Pots usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> per donar format."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
|
|
msgid "Add this comment"
|
|
msgstr "Afegir aquest comentari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Added on</h3>\n"
|
|
" <p>%(date)s</p>"
|
|
msgstr "<h3>Afegit el</h3>\n <p>%(date)s</p>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
|
|
msgid "Add media to collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %(title)s to collection"
|
|
msgstr "Afegir %(title)s a la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
|
|
msgid "Add a new collection"
|
|
msgstr "Afegir una nova col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
|
msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
|
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "Les teves 10 últimes pujades correctes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "Perfil de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr "Lamentablement no s'ha trobat l'usuari que cercàveu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
|
|
msgid "Email verification needed"
|
|
msgstr "Cal que verifiqueu l'adreça electrònica"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
|
msgstr "Gairebé esteu! Tan sols falta que activeu el vostre compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr "Us hauria d'arribar un correu amb les instruccions per a fer-ho."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Per si no hi fos:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" activated."
|
|
msgstr "Algú ja ha registrat un compte amb aquest nom d'usuari, però encara l'ha d'activar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr "Si siu aqeust usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
|
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
|
msgstr "Aqui hi ha un espai per explicar de tu als demés"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Edita el perfil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
|
|
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
|
msgstr "Aquest usuari encara no ha escrit res al seu perfil."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:132
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "View all of %(username)s's media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:145
|
|
msgid ""
|
|
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
|
"anything yet."
|
|
msgstr "Aqui és on apareixerà el teu mitjà, però sembla que encara no hi has afegit res."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:86
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
|
|
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
|
msgstr "Sembla que no hi ha cap mitjà aqui encara..."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:51
|
|
msgid "(remove)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
|
|
#, python-format
|
|
msgid "In collections (%(collected)s)"
|
|
msgstr "A les col.leccions (%(collected)s)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
msgid "feed icon"
|
|
msgstr "Icona RSS"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
msgstr "Veure a <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
|
msgid "All rights reserved"
|
|
msgstr "Tots els drets reservats"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
|
msgid "← Newer"
|
|
msgstr "← Més nou"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
|
msgid "Older →"
|
|
msgstr "Més antic →"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
|
msgid "Go to page:"
|
|
msgstr "Anar a la pàgina:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "més nou"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "més antic"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
|
msgid "Tagged with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/exif.py:78
|
|
msgid "Could not read the image file."
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu d'imatge"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:29
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Ups!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:30
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:44
|
|
msgid "Operation not allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
|
|
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
|
|
"user accounts again?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:52
|
|
msgid ""
|
|
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
|
|
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
|
|
" deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
|
|
msgid "I am sure I want to delete this"
|
|
msgstr "Estic segur que vull esborrar això"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
|
|
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
|
|
msgstr "Estic segur que vull esborrar aquest element de la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
|
|
msgid "-- Select --"
|
|
msgstr "-- Sel.leccionar --"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
|
|
msgid "Include a note"
|
|
msgstr "Incluir una nota"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
|
|
msgid "commented on your post"
|
|
msgstr "comentat al teu post"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:156
|
|
msgid "Oops, your comment was empty."
|
|
msgstr "Uups, el teu comentari era buit."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:162
|
|
msgid "Your comment has been posted!"
|
|
msgstr "El teu comentari s'ha publicat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:230
|
|
msgid "You have to select or add a collection"
|
|
msgstr "Has de sel.leccionar o afegir una col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" ja és a la col.lecció \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:253
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" afegir a la col.lecció \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:261
|
|
msgid "Please check your entries and try again."
|
|
msgstr "Si et plau, comprova les teves entrades i intenta-ho de nou."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:292
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
|
|
msgstr "Sembla que falten alguns arxius amb aquesta entrada. Tot i així s'eliminen."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:297
|
|
msgid "You deleted the media."
|
|
msgstr "Has esborrat el mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:304
|
|
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "El mitjà no s'ha esborrat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:312
|
|
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Ets a punt d'esborrar el mitjà d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:370
|
|
msgid "You deleted the item from the collection."
|
|
msgstr "Has esborrat l'element de la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:374
|
|
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "L'element no s'ha eliminat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:384
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
|
|
" caution."
|
|
msgstr "Ets a punt d'esborrar un element de la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You deleted the collection \"%s\""
|
|
msgstr "Has esborrat la col.lecció \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:424
|
|
msgid ""
|
|
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "La col.lecció no s'ha esborrat perquè no has marcat que n'estiguessis segur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:434
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Ets a punt d'esborrar la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|