788 lines
27 KiB
Plaintext
788 lines
27 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Daniel Koć <kocio@aster.pl>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-08-19 14:21-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-19 19:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adres e-mail"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:51
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Użytkownik lub adres e-mail"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/forms.py:58
|
|
msgid "Incorrect input"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe dane"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:55
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Niestety rejestracja w tym serwisie jest wyłączona."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:75
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Niestety użytkownik o takiej nazwie już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:79
|
|
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
|
msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:182
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail został zweryfikowany. Możesz się teraz zalogować, wypełnić opis swojego profilu i wysyłać grafiki!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:188
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy klucz weryfikacji lub identyfikator użytkownika."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:206
|
|
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
|
msgstr "Musisz się zalogować żebyśmy wiedzieli do kogo wysłać e-mail!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:214
|
|
msgid "You've already verified your email address!"
|
|
msgstr "Twój adres e-mail już został zweryfikowany!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:227
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:263
|
|
msgid ""
|
|
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "Wysłano e-mail z instrukcjami jak zmienić hasło."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:273
|
|
msgid ""
|
|
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
|
"account's email address has not been verified."
|
|
msgstr "Nie udało się wysłać e-maila w celu odzyskania hasła, ponieważ twoje konto jest nieaktywne lub twój adres e-mail nie został zweryfikowany."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:285
|
|
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
|
|
msgstr "Nie znaleziono nikogo o takiej nazwie użytkownika lub adresie e-mail."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:333
|
|
msgid "You can now log in using your new password."
|
|
msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowe hasło."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
|
|
msgid "Description of this work"
|
|
msgstr "Opis tej pracy"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:32
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Możesz formatować tekst za pomocą składni \n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
|
|
msgid "Separate tags by commas."
|
|
msgstr "Rozdzielaj znaczniki przecinkami."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Slug"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:39
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "Slug nie może być pusty"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
|
"this."
|
|
msgstr "Fragment adresu mediów zawierający tytuł. Zwykle nie ma potrzeby aby go zmieniać."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:50
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Biogram"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:56
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
|
|
msgid "This address contains errors"
|
|
msgstr "Ten adres zawiera błędy"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
|
|
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Wprowadź swoje stare hasło aby udowodnić, że to twoje konto."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:72
|
|
msgid "Email me when others comment on my media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:64
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Adres z tym slugiem dla tego użytkownika już istnieje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:85
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Edytujesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:181
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Edytujesz profil innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:197
|
|
msgid "Profile changes saved"
|
|
msgstr "Zapisano zmiany profilu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
|
|
msgid "Account settings saved"
|
|
msgstr "Zapisano ustawienia konta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:251
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
|
|
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:71
|
|
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:74
|
|
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
|
|
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
|
msgstr "NIestety, nie obsługujemy tego typu plików :-("
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
|
|
msgid "Video transcoding failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:138
|
|
msgid "Invalid file given for media type."
|
|
msgstr "Niewłaściwy plik dla tego rodzaju mediów."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Plik"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:56
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "Musisz podać plik."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:163
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Hura! Wysłano!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
|
|
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
|
|
msgstr "Grafika zestresowanego goblina 404."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:25
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Ups!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
|
|
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
|
|
msgstr "Niestety, nie ma strony o takim adresie!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
|
|
" been moved or deleted."
|
|
msgstr "Jeśli twoim zdaniem ten adres jest prawidłowy, to może poszukiwana strona została przeniesiona lub usunięta."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:50
|
|
msgid "MediaGoblin logo"
|
|
msgstr "Logo MediaGoblin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
|
|
msgid "Verify your email!"
|
|
msgstr "Zweryfikuj swój adres e-mail!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
|
|
msgid "+ Add media"
|
|
msgstr "+ Dodaj media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:68
|
|
msgid "View your profile"
|
|
msgstr "Zobacz swój profil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:69
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:74
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
|
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
|
msgstr "Obsługiwane przez <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:91
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the <a "
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
|
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
|
msgstr "Opublikowane na licencji <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Dostępny jest <a href=\"%(source_link)s\">kod źródłowy</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Odkrywaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
|
|
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
|
msgstr "Cześć, witaj na stronie MediaGoblin!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
|
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
|
msgstr "Ten serwis działa w oparciu o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, świetne oprogramowanie do publikowania mediów."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
|
|
"MediaGoblin account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
|
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
|
msgstr "Jeszcze go nie masz? To proste!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
|
|
" or\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
|
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Utwórz konto w tym serwisie</a>\n lub\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">załóż własny serwis MediaGoblin</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
|
|
msgid "Most recent media"
|
|
msgstr "Najnowsze media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
|
msgid "Media processing panel"
|
|
msgstr "Panel przetwarzania mediów"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
|
msgid "Media in-processing"
|
|
msgstr "Przetwarzane media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
|
msgid "No media in-processing"
|
|
msgstr "Żadne media nie są obecnie przetwarzane"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
|
msgid "These uploads failed to process:"
|
|
msgstr "NIe udało się przesłać tych plików:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
|
msgid "No failed entries!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
|
|
msgid "Last 10 successful uploads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
|
msgid "No processed entries, yet!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Podaj swoje nowe hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Podaj hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Odtwórz hasło"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
|
|
msgid "Send instructions"
|
|
msgstr "Wyślij instrukcje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
|
"a happy goblin!"
|
|
msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby zmienić twoje hasło dla GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s\n\nJeśli sądzisz, że to pomyłka, po prostu zignoruj tę wiadomość i bądź nadal szczęśliwym goblinem!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
|
msgid "Logging in failed!"
|
|
msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Nie masz jeszcze konta?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Utwórz je tutaj!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Utwórz konto!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:40
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr "Cześć %(username)s,\n\naby aktywować twoje konto GNU MediaGoblin, otwórz następującą stronę w swojej przeglądarce:\n\n%(verification_url)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "Edytowanie %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:43
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:41
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
|
msgstr "Zmiana ustawień konta %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "Edycja profilu %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
|
msgstr "Media ze znacznikami: %(tag_name)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:27
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Oryginał"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
|
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\taudio."
|
|
msgstr "Niestety, ten plik dźwiękowy nie zostanie odtworzony, \n\tponieważ ta przeglądarka nie obsługuje znaczników \n\tdźwięku w HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Proszę pobrać przeglądarkę, która obsługuje \n\tdźwięk w HTML5, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
|
|
msgid "Original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
|
|
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
|
msgstr "plik WebM (kodek Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this video will not work because \n"
|
|
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\t video."
|
|
msgstr "Niestety nie można wyświetlić tego filmu, ponieważ\n\t twoja przeglądarka nie obsługuje filmów \n\t HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Możesz pobrać współczesną przeglądarkę, która obsługuje \n\t takie filmy, pod adresem <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
|
|
msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
|
|
msgid "Add your media"
|
|
msgstr "Dodaj swoje media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's media"
|
|
msgstr "Media użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "media użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "❖ Przeglądanie mediów użytkownika <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:73
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Grafika dla %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Dodaj komentarz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <a "
|
|
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
|
|
" formatting."
|
|
msgstr "Możesz formatować przy pomocy składni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
|
|
msgid "Add this comment"
|
|
msgstr "Dodaj komentarz"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
|
|
msgid "at"
|
|
msgstr "na"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Added on</h3>\n"
|
|
" <p>%(date)s</p>"
|
|
msgstr "<h3>Dodane</h3>\n <p>%(date)s</p>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:167
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:183
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:188
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete %(title)s?"
|
|
msgstr "Na pewno usunąć %(title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Usuń na stałe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz śledzić stan mediów przesyłanych do twojej galerii."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
|
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "Profil użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr "Niestety, nie znaleziono takiego użytkownika."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
|
|
msgid "Email verification needed"
|
|
msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
|
msgstr "Prawie gotowe! Twoje konto oczekuje na aktywację."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr "Za kilka chwil powinieneś otrzymać e-mail z instrukcjami jak to zrobić."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Jeśli nie nadejdzie:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Wyślij ponownie e-mail weryfikujący"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" activated."
|
|
msgstr "Ktoś zarejestrował konto o tej nazwie, ale nadal oczekuje ono na aktywację."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr "Jeśli jesteś tą osobą, ale zgubiłeś swój e-mail weryfikujący, to możesz się <a href=\"%(login_url)s\">zalogować</a> i wysłać go ponownie."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
|
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
|
msgstr "W tym miejscu można się przedstawić innym."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Edytuj profil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
|
|
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
|
msgstr "Ten użytkownik nie wypełnił (jeszcze) opisu swojego profilu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
|
|
msgid "Change account settings"
|
|
msgstr "Zmień ustawienia konta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "Zobacz wszystkie media użytkownika %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
|
|
msgid ""
|
|
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
|
"anything yet."
|
|
msgstr "Tu będą widoczne twoje media, ale na razie niczego tu jeszcze nie ma."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Dodaj media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
|
|
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
|
msgstr "Tu nie ma jeszcze żadnych mediów..."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
msgid "feed icon"
|
|
msgstr "ikona kanału"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Kanał Atom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Położenie"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
msgstr "Zobacz na <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
|
msgid "All rights reserved"
|
|
msgstr "Wszystkie prawa zastrzeżone"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
|
msgid "← Newer"
|
|
msgstr "← Nowsze"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
|
msgid "Older →"
|
|
msgstr "Starsze →"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
|
msgid "Go to page:"
|
|
msgstr "Idź do strony:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "nowsze"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "starsze"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
|
msgid "Tagged with"
|
|
msgstr "Znaczniki:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/exif.py:78
|
|
msgid "Could not read the image file."
|
|
msgstr "Nie udało się odczytać pliku grafiki."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
|
|
msgid "I am sure I want to delete this"
|
|
msgstr "Na pewno chcę to usunąć"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
|
|
msgid "commented on your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:160
|
|
msgid "Oops, your comment was empty."
|
|
msgstr "Ups, twój komentarz nie zawierał treści."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:166
|
|
msgid "Your comment has been posted!"
|
|
msgstr "Twój komentarz został opublikowany!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
|
|
msgid ""
|
|
"Some of the files with this entry seem to be missing. Deleting anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:205
|
|
msgid "You deleted the media."
|
|
msgstr "Media zostały usunięte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:212
|
|
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Media nie zostały usunięte ponieważ nie potwierdziłeś, że jesteś pewien."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:220
|
|
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Za chwilę usuniesz media innego użytkownika. Zachowaj ostrożność."
|