2660 lines
91 KiB
Plaintext
2660 lines
91 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# adriagm <adria@fsfe.org>, 2014
|
|
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
|
|
# Al fred <devaleitzer@aim.com>, 2011
|
|
# emwa goldwoman, 2014
|
|
# Enric Morales <transifex@enric.me>, 2014
|
|
# Albert Casals <skarbat@gmail.com>, 2012
|
|
# Adrià <adria@fsfe.org>, 2015.
|
|
# larjona <larjona@larjona.net>, 2015.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 09:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: larjona <larjona@larjona.net>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan "
|
|
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
|
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1431422339.0\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Ho sentim, el registre està desactivat en aquesta instància."
|
|
|
|
#: mediagoblin/decorators.py:319
|
|
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Ho sentim, no és possible avisar en aquest cas."
|
|
|
|
#: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
|
|
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
|
|
msgstr "No es permet l'autenticació en aquesta instància."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
|
|
msgid "Invalid User name or email address."
|
|
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu incorrecte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:46
|
|
msgid "This field does not take email addresses."
|
|
msgstr "Aquest camp no permet introduir adreces de correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:47
|
|
msgid "This field requires an email address."
|
|
msgstr "Aquest camp necessita una adreça de correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:118
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Lamentablement aquest usuari ja existeix."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
|
|
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
|
msgstr "Perdó, ja existeix un usuari amb aquesta adreça de correu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect."
|
|
msgstr "La clau de verificació o l'identificador d'usuari és incorrecte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:164
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr "Ja s'ha verificat la vostra adreça electrònica. Ara podeu entrar, editar el vostre perfil i penjar imatge!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:170
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "La clau de verificació o la identificació de l'usuari no són correctes."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:188
|
|
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
|
msgstr "Has d'estar conectat per saber a qui hem d'enviar el correu!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:196
|
|
msgid "You've already verified your email address!"
|
|
msgstr "Ja has verificat la teva adreça de correu!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:206
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:404
|
|
msgid "{username} added {object}"
|
|
msgstr "{username} ha afegit {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:405
|
|
msgid "{username} added {object} to {target}"
|
|
msgstr "{username} ha afegit {object} a {target}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:407
|
|
msgid "{username} authored {object}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:408
|
|
msgid "{username} created {object}"
|
|
msgstr "{username} ha creat {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:409
|
|
msgid "{username} deleted {object}"
|
|
msgstr "{username} ha eliminat {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:410
|
|
msgid "{username} disliked {object}"
|
|
msgstr "A {username} ja no li agrada {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:411
|
|
msgid "{username} favorited {object}"
|
|
msgstr "{username} ha marcat com a preferit {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:412
|
|
msgid "{username} followed {object}"
|
|
msgstr "{username} ha seguit {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:413
|
|
msgid "{username} liked {object}"
|
|
msgstr "A {username} li ha agradat {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:415
|
|
msgid "{username} posted {object}"
|
|
msgstr "{username} ha publicat {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:416
|
|
msgid "{username} posted {object} to {target}"
|
|
msgstr "{username} ha publicat {object} a {target}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:418
|
|
msgid "{username} shared {object}"
|
|
msgstr "{username} ha compartit {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:419
|
|
msgid "{username} unfavorited {object}"
|
|
msgstr "{username} ha tret dels preferits {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:420
|
|
msgid "{username} stopped following {object}"
|
|
msgstr "{username} ha deixat de seguir {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:421
|
|
msgid "{username} unliked {object}"
|
|
msgstr "A {username} ja no li agrada {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:422
|
|
msgid "{username} unshared {object}"
|
|
msgstr "{username} ha deixat de compartir {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:423
|
|
msgid "{username} updated {object}"
|
|
msgstr "{username} ha actualitzat {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:424
|
|
msgid "{username} tagged {object}"
|
|
msgstr "{username} ha etiquetat {object}"
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:428
|
|
msgid "an image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:429
|
|
msgid "a comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:430
|
|
msgid "a collection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:431
|
|
msgid "a video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:432
|
|
msgid "audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:433
|
|
msgid "a person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
|
|
msgid "an object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
|
|
msgid "Description of this work"
|
|
msgstr "Descripció d'aquest treball."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pots utilitzar\n"
|
|
" <a "
|
|
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> per donar-li format."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:45
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiquetes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
|
|
msgid "Separate tags by commas."
|
|
msgstr "Separa els tags amb comes."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Fitxa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "La fitxa no pot ser buida"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:44
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
|
"this."
|
|
msgstr "El títol de l'adreça d'aquest mitjà. Normalment no necessites modificar això."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:50
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Llicència"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:54
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Biografia"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Lloc web"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:62
|
|
msgid "This address contains errors"
|
|
msgstr "Aquesta adreça conté errors"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
|
|
msgid "Hometown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
|
|
msgid "Email me when others comment on my media"
|
|
msgstr "Envia'm correu quan d'altres comentin al meu mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:70
|
|
msgid "Enable insite notifications about events."
|
|
msgstr "Habiliteu les notificacions internes d'esdeveniments."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:72
|
|
msgid "License preference"
|
|
msgstr "Llicència per defecte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:78
|
|
msgid "This will be your default license on upload forms."
|
|
msgstr "Aquesta serà la vostra llicència per defecte en els formularis de carregada d'arxius."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:91
|
|
msgid "The title can't be empty"
|
|
msgstr "El títol no pot ser buit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
|
|
msgid "Description of this collection"
|
|
msgstr "Descripció d'aquesta col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:100
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
|
|
"change this."
|
|
msgstr "La part del títol de l'adreça d'aquesta col.lecció. Normalment no cal que canviis això."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Contrasenya antiga"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
|
|
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Introdueix la teva contrasenya antiga per comprovar que aquest compte és teu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nova contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:120
|
|
msgid "New email address"
|
|
msgstr "Nova adreça de correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
|
|
#: mediagoblin/tests/test_util.py:148
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:126
|
|
msgid "Enter your password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya d'aquest compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "Identificador"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:157
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:80
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Ja existeix una entrada amb aquesta fitxa per aquest usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:98
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Esteu editant fitxers d'un altre usuari. Aneu amb compte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:168
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You added the attachment %s!"
|
|
msgstr "S'ha adjuntat %s correctament."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:195
|
|
msgid "You can only edit your own profile."
|
|
msgstr "Només podeu editar el vostre perfil."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:201
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Esteu editant el perfil d'un usuari. Aneu amb compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:232
|
|
msgid "Profile changes saved"
|
|
msgstr "Els canvis al perfil s'han guardat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:265
|
|
msgid "Account settings saved"
|
|
msgstr "Els detalls del compte s'han guardat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:286
|
|
msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:293
|
|
msgid "Application has been deauthorized"
|
|
msgstr "S'ha desautoritzat l'aplicació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:327
|
|
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
|
|
msgstr "Heu de confirmar l'eliminació del vostre compte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:254
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
|
|
msgstr "Ja tens una col.lecció anomenada \"%s\"!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:367
|
|
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Ja existeix una col·lecció d'aquest usuari sota aquesta fitxa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:382
|
|
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Estas editant la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:423
|
|
msgid "Your email address has been verified."
|
|
msgstr "S'ha verificat la vostra adreça de correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Contrasenya errònia"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
|
|
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
|
msgstr "No es pot enllaçar el tema... no hi ha tema establert\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
|
|
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
|
msgstr "No hi ha un directori de recursos per a aquest tema\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
|
|
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
|
msgstr "Tot i així, l'enllaç antic al directori s'ha trobat; eliminat.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
|
|
msgstr "No s'ha pogut enllaçar \"%s\": %s existeix i no és un enllaç\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
|
|
msgstr "S'ha omès \"%s\" perquè ja està llest.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
|
|
msgstr "S'ha trobat un enllaç antic per a \"%s\" i s'ha eliminat.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about how to properly run this\n"
|
|
"script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
|
|
"documentation page on command line uploading\n"
|
|
"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per a més informació sobre com executar aquest\n"
|
|
"guió correctament (i com donar format a l'arxiu csv de meta-dades), llegiu\n"
|
|
"la página de documentació de Mediagoblin sobre la càrrega d'arxius des de la "
|
|
"línia\n"
|
|
"de comandes <http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
|
|
msgid "Name of user these media entries belong to"
|
|
msgstr "Nombre del usuario al cual le pertenecen éstos contenidos."
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
|
|
msgid "Path to the csv file containing metadata information."
|
|
msgstr "Ruta al archivo csv que contiene la información de metadatos."
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
|
|
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
|
|
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
|
|
msgstr "Ho sentim, no existeix cap usuari anomenat '{username}'"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
|
|
msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
|
|
msgstr "No s'ha trobat l'arxiu a {path}. Useu el paràmetre -h per a ajuda"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
|
|
msgid ""
|
|
"Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
|
|
"Metadata was not uploaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
|
|
msgid ""
|
|
"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
|
|
"{filename} will not be uploaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully submitted {filename}!\n"
|
|
"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
|
|
"uploaded successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
|
|
msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
|
|
msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
|
|
msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
|
|
msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
|
|
"or somesuch. Make sure to permit the settings of cookies for this "
|
|
"domain."
|
|
msgstr "No s'ha trobat la galeta CSRF. Potser ha estat blocada. Assegureu-vos de permetre les galetes d'aquest domini."
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
|
|
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
|
msgstr "Ho sento, no puc manegar aquest tipus d'arxiu :("
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descripció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
|
|
msgid "I am sure I want to delete this"
|
|
msgstr "Estic segur que vull esborrar això"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Visca! S'ha enviat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
|
|
msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
|
|
msgid "You deleted the Blog."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:332
|
|
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "El mitjà no s'ha esborrat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
|
|
msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
|
|
msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
|
|
msgid "Add Blog Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
|
|
msgid "Edit Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
|
|
msgid "Delete Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
|
|
msgid "<em> Go to list view </em>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
|
|
msgid " No blog post yet. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete %(title)s?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar %(title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·la"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Esborrar permanentment"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
|
|
msgid "Create/Edit a Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
|
|
msgid "Create/Edit a blog post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
|
|
msgid "Create/Edit a Blog Post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
|
|
msgid "Create a Blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
|
|
msgid " Blog Dashboard "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
|
|
msgid "unoconv failing to run, check log file"
|
|
msgstr "No s'ha pogut executar unoconv. Comproveu el registre d'errors."
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
|
|
msgid "Video transcoding failed"
|
|
msgstr "La transformació del vídeo ha fallat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
|
|
msgid "Take away privilege"
|
|
msgstr "Treure privilegi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
|
|
msgid "Ban the user"
|
|
msgstr "Feu fora l'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
|
|
msgid "Send the user a message"
|
|
msgstr "Envieu un missatge a l'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
|
|
msgid "Delete the content"
|
|
msgstr "Esborreu el comentari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
|
|
msgid "User will be banned until:"
|
|
msgstr "Fareu fora l'usuari fins:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
|
|
msgid "Why are you banning this User?"
|
|
msgstr "Per què heu fet fora aquest usuari?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
|
|
msgid "What action will you take to resolve the report?"
|
|
msgstr "Quina acció heu près per solucionar aquest incident?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
|
|
msgid "What privileges will you take away?"
|
|
msgstr "Quins privilegis vols treure?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
|
|
msgid "Why user was banned:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
|
|
msgid "Message to user:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
|
|
msgid "Resolution content:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:50
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:54
|
|
msgid "until {date}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
|
|
msgid "indefinitely"
|
|
msgstr "indefinidament"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{mod} sent a warning email to the {user}."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{mod} deleted the comment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:81
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"{mod} deleted the media entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:94
|
|
msgid "Warning from"
|
|
msgstr "Alerta de "
|
|
|
|
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
|
|
msgid "commented on your post"
|
|
msgstr "comentat al teu post"
|
|
|
|
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscribed to comments on %s!"
|
|
msgstr "Us heu subscrit als comentaris de %s."
|
|
|
|
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
|
|
msgstr "Ja no rebreu més notificacions de comentaris de %s."
|
|
|
|
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
|
|
msgid "Must provide an oauth_token."
|
|
msgstr "Heu de donar una oauth_token."
|
|
|
|
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
|
|
msgid "No request token found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat un testimoni de petició."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:80
|
|
msgid "Sorry, the file size is too big."
|
|
msgstr "Ho sentim, la mida del fitxer és massa gran."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:83
|
|
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
|
|
msgstr "Ho sentim, pujant aquest fitxer assolireu el vostre límit de pujada."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:89
|
|
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
|
|
msgstr "Ho sentim, hey assolit el límit de pujada."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
|
|
msgid "Enter the URL for the media to be featured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
|
|
msgid "Primary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
|
|
msgid "Secondary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
|
|
msgid "Tertiary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
|
|
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
|
|
msgid "How does this work?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
|
|
msgid "How to feature media?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
|
|
" then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
|
|
" one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
|
|
" the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
|
|
" Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
|
|
" inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
|
|
" displayed on the front page.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
|
|
msgid "Is there another way to manage featured media?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
|
|
" of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
|
|
" the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
|
|
" yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
|
|
" the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
|
|
" All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
|
|
" pushed further down the page.<br /><br />\n"
|
|
"\n"
|
|
" If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
|
|
" featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
|
|
" where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
|
|
" Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
|
|
" front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
|
|
" moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
|
|
" prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
|
|
" less prominent.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
|
|
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
|
|
" front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
|
|
" much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
|
|
" Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
|
|
"\n"
|
|
" Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
|
|
" Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
|
|
" Tertiary Features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
|
|
msgid ""
|
|
"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
|
|
" featured?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
|
|
" portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
|
|
" The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
|
|
" Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
|
|
" Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
|
|
" and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
|
|
msgid "How to unfeature a piece of media?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
|
|
" pressing the Submit Query button.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
|
|
msgid "CAUTION:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
|
|
" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
|
|
" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Feature Media "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
|
|
msgid "Feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Unfeature Media "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
|
|
msgid "Unfeature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Promote Feature "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
|
|
msgid "Promote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Demote Feature "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
|
|
msgid "Demote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
|
msgid "Most recent media"
|
|
msgstr "Mitjans més recents"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
|
|
msgid "Nothing is currently featured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like to feature a\n"
|
|
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
|
|
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You're seeing this page because you are a user capable of\n"
|
|
" featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
|
|
" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
|
|
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
|
|
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
|
|
msgid "View most recent media"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
|
|
msgid "Feature management panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this audio will not work because\n"
|
|
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
|
|
"\taudio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that\n"
|
|
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this video will not work because\n"
|
|
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
" video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
|
|
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
" http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adreça electrònica"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
|
|
msgid "Username or Email"
|
|
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
|
|
msgid "Stay logged in"
|
|
msgstr "Recorda'm"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Nom d'usuari o correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
|
|
" with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "Si aquesta adreça de correu és correcta, s'ha enviat un missatge amb instruccions per canviar la vostra contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
|
|
msgid "Couldn't find someone with that username."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap usuari amb aquest nom."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "S'ha enviat un correu amb instruccions de com cambiar la teva contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
|
"account's email address has not been verified."
|
|
msgstr "No hem pogut enviar el correu de recuperació de contrasenya perquè el teu nom d'usuari és inactiu o bé l'adreça electrònica del teu compte no ha sigut verificada."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
|
|
msgid "The user id is incorrect."
|
|
msgstr "L'identificador d'usuari és incorrecte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
|
|
msgid "You can now log in using your new password."
|
|
msgstr "Ara et pots conectar amb la teva nova contrasenya."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
|
|
"reactivate your account."
|
|
msgstr "Ja no sou un usuari actiu. SI us plau contacteu amb l'administrador del sistema si voleu reactivar el vostre compte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
|
|
msgid "Your password was changed successfully"
|
|
msgstr "S'ha canviat l'adreça de correu correctament"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Estableix la teva nova contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Establir contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's password"
|
|
msgstr "Modificant la contrasenya de %(username)s."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Encara no teniu un compte?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Creeu-ne un aquí!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
|
|
msgid "Change your password."
|
|
msgstr "Canvieu la vostra contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Recuperar contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
|
|
msgid "Send instructions"
|
|
msgstr "Enviar instruccions"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
msgstr "Veure a <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
|
|
msgid "Sign in to create an account!"
|
|
msgstr "Identifiqueu-vos per crear un compte!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
|
|
msgid "Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Permetre"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
|
|
msgid "The name of the OAuth client"
|
|
msgstr "El nom del client OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"This will be visible to users allowing your\n"
|
|
" application to authenticate as them."
|
|
msgstr "Això serà visiable a usuaris que permetin que la teva aplicació\n s'autentifiqui com a ells."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
|
|
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
|
|
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
|
|
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
|
|
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
|
|
" JavaScript client)."
|
|
msgstr "<strong>Confidencial</strong> - El client pot\n fer peticions a la instància GNU MediaGoblin que no pot ésser\n interceptada per l'agent d'usuari (el client a la part servidor).<br />\n <strong>Public</strong> - El client no pot fer peticions \n confidencials a la instància GNU MediaGoblin (la part \n client JavaScript)."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
|
|
msgid "Redirect URI"
|
|
msgstr "Redireccionar URI "
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"The redirect URI for the applications, this field\n"
|
|
" is <strong>required</strong> for public clients."
|
|
msgstr "La URI de redirecció per les aplicacions, aquest camp\n és <strong>requeriment</strong> per els clients públics."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
|
|
msgid "This field is required for public clients"
|
|
msgstr "Aquest camp és requeriment per a clients públics"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
|
|
msgid "The client {0} has been registered!"
|
|
msgstr "El client {0} ha sigut enregistrat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
|
|
msgid "OAuth client connections"
|
|
msgstr "Connexions de clients OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
|
|
msgid "Your OAuth clients"
|
|
msgstr "Els vostres clients OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
|
|
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
|
|
msgstr "Ja hi ha un compte registrat amb aquesta OpenID."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
|
|
msgid "OpenID"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
|
|
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
|
|
msgstr "No s'ha pogut trobar aquest servidor d'OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No OpenID service was found for %s"
|
|
msgstr "No s'ha trobat un servei d'OpenID per a %s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verification of %s failed: %s"
|
|
msgstr "Ha fallat la verificació de %s: %s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
|
|
msgid "Verification cancelled"
|
|
msgstr "S'ha cancel·lat la verificació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
|
|
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
|
|
msgstr "S'ha desat el vostre localitzador d'OpenID."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
|
|
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
|
|
msgstr "No podeu eliminar el vostre únic localitzador d'OpenID sense haver definit una contrasenya"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
|
|
msgid "That OpenID is not registered to this account."
|
|
msgstr "Aquest OpenID no està registrat amb aquest compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
|
|
msgid "OpenID was successfully removed."
|
|
msgstr "S'ha eliminat l'OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
|
|
msgid "Add an OpenID"
|
|
msgstr "Afegeix un OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
|
|
msgid "Delete an OpenID"
|
|
msgstr "Elimina un OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
|
|
msgid "OpenID's"
|
|
msgstr "OpenIDs"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Entreu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
|
msgid "Logging in failed!"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en l'inici de sessió"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
|
|
msgid "Log in to create an account!"
|
|
msgstr "Inicieu una sessió per crear un compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
|
|
msgid "Or login with a password!"
|
|
msgstr "O entreu amb una contrasenya."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
|
|
msgid "Or login with OpenID!"
|
|
msgstr "O entreu amb un OpenID."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
|
|
msgid "Or register with OpenID!"
|
|
msgstr "O registreu-vos amb un OpenID."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
|
|
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
|
|
msgstr "Ho sentim, ja hi ha un compte registrat per aquest correu de Persona."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
|
|
msgid "The Persona email address was successfully removed."
|
|
msgstr "L'adreça de correu de Persona s'ha eliminat satisfactòriament."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
|
|
msgid ""
|
|
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
|
|
"set."
|
|
msgstr "No podeu eliminar només l'adreça de Persona si no li heu definit una contrasenya."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
|
|
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
|
|
msgstr "Aquesta adreça de correu de Persona no està registrada a aquest compte."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
|
|
msgstr "Disculpeu, ja s'ha registrat un compte de Persona amb aquesta adreça de correu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
|
|
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
|
|
msgstr "La vostra adreça de Persona s'ha desat satisfactòriament."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
|
|
msgid "Delete a Persona email address"
|
|
msgstr "Esborreu una adreça de correu de Persona."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
|
|
msgid "Add a Persona email address"
|
|
msgstr "Afegiu una adreça de correu de Persona."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
|
|
msgid "Persona's"
|
|
msgstr "de Persona"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
|
|
msgid "Or login with Persona!"
|
|
msgstr "O inicieu la sessió amb Persona!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
|
|
msgid "Or register with Persona!"
|
|
msgstr "O registreu-vos amb Persona!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:422
|
|
msgid "Invalid file given for media type."
|
|
msgstr "Aquest tipus de fitxer no és vàlid."
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
|
|
msgid "Copying to public storage failed."
|
|
msgstr "Ha fallat la còpia al magatzem públic."
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:437
|
|
msgid "An acceptable processing file was not found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap fitxer adient per processar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
|
|
msgid "Max file size: {0} mb"
|
|
msgstr "Mida màxima del fitxer: {0} Mb"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fitxer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> per a formatar el text."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:57
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "Heu d'escollir un fitxer."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:140
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection \"%s\" added!"
|
|
msgstr "S'ha afegit la col.leccio \"%s\"!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
|
|
msgid "You are Banned."
|
|
msgstr "Heu estat expulsat."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
|
|
msgid "Image of goblin stressing out"
|
|
msgstr "Imatge d'un goblin fent exercici"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
|
|
msgid "You have been banned"
|
|
msgstr "Heu estat expulsat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "until %(until_when)s"
|
|
msgstr "fins %(until_when)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
|
|
msgid "Verify your email!"
|
|
msgstr "Verifica el teu correu electrònic"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr "surt"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
|
|
msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
|
|
msgid "Change account settings"
|
|
msgstr "Modificar els ajustaments del compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
|
msgid "Media processing panel"
|
|
msgstr "Quadre de processament de fitxers"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Surt"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Tots els fitxers"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
|
|
msgid "Create new collection"
|
|
msgstr "Crea una nova col·lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
|
|
msgid "Moderation powers:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
|
|
msgid "User management panel"
|
|
msgstr "Tauler d'administració de l'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
|
|
msgid "Report management panel"
|
|
msgstr "Tauler d'informes reportats de l'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorització"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
|
|
msgid "Authorize"
|
|
msgstr "Autoritzeu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
|
|
msgid "You are logged in as"
|
|
msgstr "Heu iniciat sessió com a"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
|
|
msgid "Do you want to authorize "
|
|
msgstr "Voleu autoritzar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
|
|
msgid "an unknown application"
|
|
msgstr "una aplicació desconeguda"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
|
|
msgid " to access your account? "
|
|
msgstr "per accedir al vostre compte?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
|
|
msgid "Applications with access to your account can: "
|
|
msgstr "Les aplicacions amb accés al vostre compte poden:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
|
|
msgid "Post new media as you"
|
|
msgstr "Publicar nout mitjà com a tu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
|
|
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
|
|
msgstr "Veure la vostra informació (p. ex. perfil, mitjan"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
|
|
msgid "Change your information"
|
|
msgstr "Canvieu la vostra informació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
|
|
msgid "Authorization Finished"
|
|
msgstr "Autorització finalitzada"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
|
|
msgid "Authorization Complete"
|
|
msgstr "Autorització completa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
|
|
msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Creeu un compte!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr "Hola %(username)s,\n\nper activar el vostre compte de GNU MediaGoblin account, obriu aquest enllaç\namb el vostre navegador:\n\n%(verification_url)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
|
|
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
|
msgstr "Funciona amb <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='versió de %(version)s>MediaGoblin</a>, un projecte de <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the <a "
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
|
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
|
msgstr "Alliberat segons la <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codi font</a> disponible."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr "Condicions del servei"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
|
|
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
|
msgstr "Hola, una benvinguda al MediaGoblin!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
|
|
msgid ""
|
|
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
|
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
|
msgstr "El lloc esta usant <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, una gran i extraordinària peça de software per allotjar mitjans."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
|
|
msgid ""
|
|
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
|
|
"MediaGoblin account."
|
|
msgstr "Per afegir el teu propi mitjà, col.locar comentaris, i més, pots conectar-te amb el teu compte MediaGoblin."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
|
|
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
|
msgstr "No en tens una encara? Es fàcil!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >Create an account at this site</a>\n"
|
|
" or"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
|
msgid "MediaGoblin logo"
|
|
msgstr "Logo de MediaGoblin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Editant afegits per a %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Fitxers adjunts"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr "Afegeix un fitxer adjunt"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Desa els canvis"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's email"
|
|
msgstr "Canviant l'adreça de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
|
|
msgid "Deauthorize applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
|
|
msgid "Deauthorize Applications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
|
|
msgid ""
|
|
"These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
|
|
" application will prevent the application from accessing your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
|
|
msgid "There are no applications authorized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
|
|
msgid "Authorized:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(formatted_time)s ago"
|
|
msgstr "Fa %(formatted_time)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
|
|
msgstr "Confirmeu l'eliminació de l'usuari %(user_name)s i els seus continguts."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
|
|
msgid "Yes, really delete my account"
|
|
msgstr "Elimina el compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "Edició de %(media_title)s "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
|
msgstr "Modificant els detalls del compte de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
|
|
msgid "Delete my account"
|
|
msgstr "Elimina el meu compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Adreça de correu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(collection_title)s"
|
|
msgstr "Editant %(collection_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "S'està editant el perfil de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
|
|
msgid "MetaData"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
|
|
msgid "Add new Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
|
|
msgid "Update Metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
|
|
msgid "Clear empty Rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
|
|
"please follow the link below to verify your new email address.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
|
|
"this email."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hola,\n"
|
|
"\n"
|
|
"hem volgut verificar que ets %(username)s. Si és el cas, feu clic a l'enllaç "
|
|
"següent per tal de verificar la vostra nova adreça de correu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Si no sou %(username)s o no autoritzeu aquest canvi d'adreça,\n"
|
|
"podeu ignorar aquest correu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
|
|
msgid "New comments"
|
|
msgstr "Nous comentaris"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
|
|
msgid "Mark all read"
|
|
msgstr "Marqueu-los tots com a llegits"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
|
msgstr "Mitjà marcat amb: %(tag_name)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Descarregar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Original"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
|
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\t audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
|
|
msgid "Original file"
|
|
msgstr "Arxiu original"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
|
|
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
|
msgstr "Arxiu WebM (Vorbis codec)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Imatge per %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
|
|
msgid "PDF file"
|
|
msgstr "Fitxer PDF"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspectiva."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Davant"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Amunt"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Costat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
|
|
msgid "WebGL"
|
|
msgstr "WebGL"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
|
|
msgid "Download model"
|
|
msgstr "Descarrega el model"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Format del fitxer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
|
|
msgid "Object Height"
|
|
msgstr "Alçada de l'objecte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this video will not work because\n"
|
|
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
" video."
|
|
msgstr "Aquest vídeo no funciona perquè\nel vostre navegador web no soporta\nvídeos HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
" http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Publiqueu nou contingut com a vos"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
|
|
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
|
|
msgstr "Arxiu WebM (VP8/Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
|
msgstr "Aqui pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant a aquesta instància."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
|
msgid "Media in-processing"
|
|
msgstr "S'està processant el fitxer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
|
|
msgid "When submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
|
|
msgid "Transcoding progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
|
msgid "No media in-processing"
|
|
msgstr "No s'està processant cap mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
|
msgid "These uploads failed to process:"
|
|
msgstr "No s'han pogut penjar els següents fitxers:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
|
|
msgid "Reason for failure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
|
|
msgid "Failure metadata"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
|
msgid "No failed entries!"
|
|
msgstr "Sense entrades fallades!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
|
|
msgid "Last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "Les últimes 10 pujades correctes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
|
|
msgid "Submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
|
msgid "No processed entries, yet!"
|
|
msgstr "Encara no hi ha entrades processades!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
|
|
msgid "Sorry, no such report found."
|
|
msgstr "Ho sento, no s'ha trobat cap informe."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
|
|
msgid "Return to Reports Panel"
|
|
msgstr "Torneu al Tauler de Reportar informes."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Informeu-ne"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
|
|
msgid "Reported comment"
|
|
msgstr "Comentari reportat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" CONTENT BY\n"
|
|
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
|
|
" HAS BEEN DELETED\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n S'HA ELIMINAT EL CONTINGUT DE\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n \n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
|
|
msgid "Reason for report:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Solucioneu-ho"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
|
|
msgid "Resolve This Report"
|
|
msgstr "Solucioneu aquesta notificació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
|
|
msgid "RESOLVED"
|
|
msgstr "SOLUCIONAT"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
|
|
msgid "You cannot take action against an administrator"
|
|
msgstr "No podeu dur a emprendre accions contra un administrador"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
|
|
msgid "Report panel"
|
|
msgstr "Tauler de notificacions reportades"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
|
|
msgid "Active Reports Filed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
|
|
msgid "Offender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
|
|
msgid "When Reported"
|
|
msgstr "Quan s'ha reportat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
|
|
msgid "Reported By"
|
|
msgstr "Reportat per"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Motiu"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Comment Report #%(report_id)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Comment Report #%(report_id)s\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Media Report #%(report_id)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
|
|
msgid "No open reports found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap informe obert."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
|
|
msgid "Closed Reports"
|
|
msgstr "Informes reportats tancats"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
|
|
msgid "Resolved"
|
|
msgstr "Solucionat"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
|
|
msgid "Action Taken"
|
|
msgstr "Acció presa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Closed Report #%(report_id)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Informe reportat #%(report_id)s tancat.\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
|
|
msgid "No closed reports found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap informe reportats tancat."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User: %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
|
|
msgid "Return to Users Panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
|
|
msgid "Email verification needed"
|
|
msgstr "Cal que verifiqueu l'adreça electrònica"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
|
|
" to be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "Perfil de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
|
|
msgid "Banned Indefinitely"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
|
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
|
msgstr "Aquest usuari encara no ha escrit res al seu perfil."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Edita el perfil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
|
|
msgid "Browse collections"
|
|
msgstr "Navega les col·leccions"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Reports on %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
|
|
msgid "Report ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
|
|
msgid "Reported Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
|
|
msgid "Description of Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Report #%(report_number)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
|
|
msgid "Reported Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
|
|
msgid "Reported Media Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No active reports filed on %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All reports on %(username)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All reports that %(username)s has filed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's Privileges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
|
|
msgid "Privilege"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
|
|
msgid "Granted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
|
|
msgid "Ban User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
|
|
msgid "UnBan User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
|
|
msgid "User panel"
|
|
msgstr "Tauler d'usuari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
|
|
msgid "Active Users"
|
|
msgstr "Usuaris actius"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
|
|
msgid "When Joined"
|
|
msgstr "Data d'incorporació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
|
|
msgid "# of Comments Posted"
|
|
msgstr "número de comentaris publicats"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
|
|
msgid "No users found."
|
|
msgstr "No hem trobat cap usuari."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Afegir a la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
|
|
msgid "Add your media"
|
|
msgstr "Afegeix el teu mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Afegeix un comentari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
|
|
msgid "Add this comment"
|
|
msgstr "Afegir aquest comentari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Afegit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
|
|
msgstr "%(collection_title)s (la col.lecció de %(username)s)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "%(collection_title)s per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
|
|
msgstr "Relment eliminar %(media_title)s de %(collection_title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's collections"
|
|
msgstr "Les col·leccions de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
|
|
msgstr "Les col·leccions de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
|
|
msgstr "Hola %(username)s,\n%(comment_author)s ha comentat el teu post (%(comment_url)s) a %(instance_name)s\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's media"
|
|
msgstr "Mitjà de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
|
|
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
|
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "Mitjans de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "❖ Navegant mitjà per a <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
|
|
msgid "Comment Preview"
|
|
msgstr "Previsualització del comentari"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
|
|
msgstr "Afegeix “%(media_title)s” a una col·lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
|
|
msgid "Add a new collection"
|
|
msgstr "Afegir una nova col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
|
msgstr "Aquí pots seguir l'estat del mitjà que s'està processant per la teva galeria"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
|
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "Les teves 10 últimes pujades correctes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
|
|
msgid "<h2>File a Report</h2>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
|
|
msgid "Reporting this Comment"
|
|
msgstr "Reporteu aquest comentari."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
|
|
msgid "Reporting this Media Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
|
|
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n ❖ Publicat per <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
|
|
msgid "File Report "
|
|
msgstr "Reporteu el fitxer"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
|
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
|
msgstr "Aqui hi ha un espai per explicar de tu als demés"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "Mostra tots els mitjans de %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
|
|
msgid ""
|
|
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
|
"anything yet."
|
|
msgstr "Aqui és on apareixerà el teu mitjà, però sembla que encara no hi has afegit res."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
|
|
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
|
msgstr "Sembla que no hi ha cap mitjà aqui encara..."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
|
msgstr "Gairebé esteu! Tan sols falta que activeu el vostre compte"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr "Us hauria d'arribar un correu amb les instruccions per a fer-ho."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Per si no hi fos:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Torna'm a enviar el correu de verificació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" activated."
|
|
msgstr "Algú ja ha registrat un compte amb aquest nom d'usuari, però encara l'ha d'activar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr "Si sou aquest usuari però heu perdut el correu de verificació, podeu <a href=\"%(login_url)s\">entrar</a> i tornar-lo a enviar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
|
|
msgid "(remove)"
|
|
msgstr "(elimina)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
|
|
msgid "Collected in"
|
|
msgstr "Afegit a la col·lecció el"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
|
|
msgid "Add to a collection"
|
|
msgstr "Afegeix a la col·lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
|
|
msgid "Subscribe to comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
|
|
msgid "Silence comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
msgid "feed icon"
|
|
msgstr "Icona RSS"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Canal Atom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
|
msgid "All rights reserved"
|
|
msgstr "Tots els drets reservats"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
|
msgid "← Newer"
|
|
msgstr "← Més nou"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
|
msgid "Older →"
|
|
msgstr "Més antic →"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
|
msgid "Go to page:"
|
|
msgstr "Anar a la pàgina:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "més nou"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "més antic"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
|
|
msgid "Report media"
|
|
msgstr "Informar mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
|
msgid "Tagged with"
|
|
msgstr "Etiquetat com"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
|
|
msgid "Could not read the image file."
|
|
msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu d'imatge"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:40
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Ups!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:41
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr "S'ha trobat un error"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:55
|
|
msgid "Bad Request"
|
|
msgstr "Petició incorrecta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:57
|
|
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
|
|
msgstr "La petició enviada al servidor no és vàlida. Si us plau, reviseu-la."
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:65
|
|
msgid "Operation not allowed"
|
|
msgstr "Operació no permesa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
|
|
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
|
|
"user accounts again?"
|
|
msgstr "David, no et puc deixar fer això!</p><p>Has intentat fer alguna cosa que no se't permet fer... com eliminar, una altra vegada, tots els comptes!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:74
|
|
msgid ""
|
|
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
|
|
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
|
|
" deleted."
|
|
msgstr "No s'ha trobat una pàgina a aquesta adreça.</p><p>Potser ha estat eliminada o s'ha canviat de lloc."
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "any"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "setmana"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comenta"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
|
|
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Podeu usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> per a formatar el text."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
|
|
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
|
|
msgstr "Estic segur que vull esborrar aquest element de la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Col·lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
|
|
msgid "-- Select --"
|
|
msgstr "-- Sel.leccionar --"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
|
|
msgid "Include a note"
|
|
msgstr "Incluir una nota"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Podeu usar\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> per a formatar el text."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
|
|
msgid "Reason for Reporting"
|
|
msgstr "Raó per informar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:191
|
|
msgid "Sorry, comments are disabled."
|
|
msgstr "Els comentaris estan desactivats."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:196
|
|
msgid "Oops, your comment was empty."
|
|
msgstr "Uups, el teu comentari era buit."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:204
|
|
msgid "Your comment has been posted!"
|
|
msgstr "El teu comentari s'ha publicat!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:237
|
|
msgid "Please check your entries and try again."
|
|
msgstr "Si et plau, comprova les teves entrades i intenta-ho de nou."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:278
|
|
msgid "You have to select or add a collection"
|
|
msgstr "Has de sel.leccionar o afegir una col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:289
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" ja és a la col.lecció \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:295
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" afegir a la col.lecció \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:320
|
|
msgid "You deleted the media."
|
|
msgstr "Has esborrat el mitjà"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:339
|
|
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Ets a punt d'esborrar el mitjà d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:412
|
|
msgid "You deleted the item from the collection."
|
|
msgstr "Has esborrat l'element de la col.lecció"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:416
|
|
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "L'element no s'ha eliminat perque no has marcat que n'estiguessis segur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:424
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
|
|
" caution."
|
|
msgstr "Ets a punt d'esborrar un element de la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:456
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You deleted the collection \"%s\""
|
|
msgstr "Has esborrat la col.lecció \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:463
|
|
msgid ""
|
|
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "La col.lecció no s'ha esborrat perquè no has marcat que n'estiguessis segur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:471
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Ets a punt d'esborrar la col.lecció d'un altre usuari. Prossegueix amb cautela."
|