1952 lines
71 KiB
Plaintext
1952 lines
71 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2012-2013
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:28-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
|
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sq/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
|
"Language: sq\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
|
|
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Na ndjeni, regjistrimi në këtë instancë të shërbimit është i çaktivizuar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/decorators.py:315
|
|
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Na ndjeni, në këtë instancë raportimi është i çaktivizuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
|
|
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
|
|
msgstr "Na ndjeni, mirëfilltësimi është i çaktivizuar për këtë instancë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
|
|
msgid "Invalid User name or email address."
|
|
msgstr "Emër përdoruesi ose adresë email e pavlefshme."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
|
|
msgid "This field does not take email addresses."
|
|
msgstr "Kjo fushë nuk është për adresa email."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
|
|
msgid "This field requires an email address."
|
|
msgstr "Kjo fushë lyp një adresë email."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
|
|
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
|
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë emër."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:402
|
|
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
|
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një përdorues me këtë adresë email."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:358
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:379 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect."
|
|
msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
|
"and submit images!"
|
|
msgstr "Adresa juaj email u verifikua. Tani mund të bëni hyrjen, të përpunoni profilin tuaj, dhe të parashtroni figura!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:167
|
|
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
|
msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:185
|
|
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
|
msgstr "Duhet të jeni i futur, që ta dimë kujt t'ia çojmë email-in!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:193
|
|
msgid "You've already verified your email address!"
|
|
msgstr "Thuajse e keni verifikuar adresën tuaj email!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/auth/views.py:203
|
|
msgid "Resent your verification email."
|
|
msgstr "Ridërgoni email-in tuaj të verifikimit."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:87
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:61
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titull"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:40
|
|
msgid "Description of this work"
|
|
msgstr "Përshkrim i kësaj pune"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:91 mediagoblin/submit/forms.py:65
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> për formatim."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:45
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Etiketa"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:47
|
|
msgid "Separate tags by commas."
|
|
msgstr "Ndajini etiketat me presje."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:95
|
|
msgid "Slug"
|
|
msgstr "Identifikues"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:96
|
|
msgid "The slug can't be empty"
|
|
msgstr "Identifikuesi s'mund të jetë i zbrazët"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
|
"this."
|
|
msgstr "Titulli i adresës së kësaj medie. Zakonisht nuk keni nevojë ta ndryshoni këtë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:50
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Leje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
|
|
msgid "Bio"
|
|
msgstr "Jetëshkrim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Site Web"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
|
|
msgid "This address contains errors"
|
|
msgstr "Kjo adresë përmban gabime"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
|
|
msgid "Email me when others comment on my media"
|
|
msgstr "Dërgomë email kur të tjerët komentojnë te media ime"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
|
|
msgid "Enable insite notifications about events."
|
|
msgstr "Aktivizoni njoftime të brendshme për veprimtari."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
|
|
msgid "License preference"
|
|
msgstr "Parapëlqime licence"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
|
|
msgid "This will be your default license on upload forms."
|
|
msgstr "Kjo do të jetë licenca juaj parazgjedhje për forma ngarkimesh."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:88
|
|
msgid "The title can't be empty"
|
|
msgstr "Titulli s'mund të jetë i zbrazët"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:64
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
|
|
msgid "Description of this collection"
|
|
msgstr "Përshkrim i këtij koleksioni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:97
|
|
msgid ""
|
|
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
|
|
"change this."
|
|
msgstr "Pjesa titull e adresës së këtij koleksioni. Zakonisht nuk keni pse e ndryshoni këtë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:104 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
|
|
msgid "Old password"
|
|
msgstr "Fjalëkalimi i vjetër"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
|
|
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Jepni fjalëkalimin tuaj të vjetër që të provohet se këtë llogari e zotëroni ju."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Fjalëkalimi i ri"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:117
|
|
msgid "New email address"
|
|
msgstr "Adresë email e re"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:121 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
|
|
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Fjalëkalim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/forms.py:123
|
|
msgid "Enter your password to prove you own this account."
|
|
msgstr "Jepni fjalëkalimin tuaj që të provohet se jeni i zoti i kësaj llogarie."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:73
|
|
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Ka tashmë një zë me atë identifikues për këtë përdorues."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:91
|
|
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Po përpunoni media të një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You added the attachment %s!"
|
|
msgstr "Shtuat bashkangjitjen %s!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:188
|
|
msgid "You can only edit your own profile."
|
|
msgstr "Mund të përpunoni vetëm profilin tuaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:194
|
|
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Po përpunoni profilin e një përdoruesi. Hapni sytë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:210
|
|
msgid "Profile changes saved"
|
|
msgstr "Ndryshimet e profilit u ruajtën"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:243
|
|
msgid "Account settings saved"
|
|
msgstr "Rregullimet e llogarisë u ruajtën"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:277
|
|
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
|
|
msgstr "Lypset të ripohoni fshirjen e llogarisë suaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:132
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
|
|
msgstr "Keni tashmë një koleksion të quajtur \"%s\"!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:317
|
|
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
|
|
msgstr "Ka tashmë një koleksion me atë identifikues për këtë përdorues."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:332
|
|
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Po përpunoni koleksionin e një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:373
|
|
msgid "Your email address has been verified."
|
|
msgstr "Adresa juaj email u verifikua."
|
|
|
|
#: mediagoblin/edit/views.py:408 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
|
|
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
|
msgstr "Nuk krijohet dot lidhje për te tema... nuk ka temë të caktuar\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
|
|
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
|
msgstr "Nuk ka drejtori asetesh për këtë temë\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
|
|
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
|
msgstr "Sidoqoftë, u gjet simlidhje e vjetër drejtorie lidhjesh; u hoq.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
|
|
msgstr "Nuk krijoi dot lidhje për te \"%s\": %s ekziston dhe nuk është një simlidhje\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
|
|
msgstr "Po anashkalohet \"%s\"; e rregulluar tashmë.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
|
|
msgstr "U gjet lidhje e vjetër për \"%s\"; po hiqet.\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
|
|
msgid ""
|
|
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
|
|
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
|
|
"domain."
|
|
msgstr "Pa cookie CSRF të pranishme. Ka shumë të ngjarë që të jetë punë e një bllokuesi cookie-sh ose të tillë.<br/>Sigurohuni që të lejoni depozitim cookie-sh për këtë përkatësi."
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
|
|
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
|
|
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
|
msgstr "Na ndjeni, nuk e mbullojmë këtë lloj kartele :("
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
|
|
msgid "unoconv failing to run, check log file"
|
|
msgstr "unoconv nuk po arrin të xhirohet, kontrolloni kartelën e regjistrimeve"
|
|
|
|
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
|
|
msgid "Video transcoding failed"
|
|
msgstr "Ndërkodimi i videos dështoi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
|
|
msgid "Take away privilege"
|
|
msgstr "Hiqini privilegjet"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
|
|
msgid "Ban the user"
|
|
msgstr "Dëbojeni përdoruesin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
|
|
msgid "Send the user a message"
|
|
msgstr "Dërgojini përdoruesit një mesazh"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
|
|
msgid "Delete the content"
|
|
msgstr "Fshije lëndën"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
|
|
msgid "User will be banned until:"
|
|
msgstr "Përdoruesi do të dëbohet deri më:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
|
|
msgid "Why are you banning this User?"
|
|
msgstr "Pse po e dëboni këtë Përdorues?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
|
|
msgid "What action will you take to resolve the report?"
|
|
msgstr "Çfarë veprimesh do të ndërmerrni që të zgjidhni këtë raportim?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
|
|
msgid "What privileges will you take away?"
|
|
msgstr "Cilat privilegje do të hiqni?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
|
|
msgid "Warning from"
|
|
msgstr "Sinjalizim prej"
|
|
|
|
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
|
|
msgid "commented on your post"
|
|
msgstr "komentoi te postimi juaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscribed to comments on %s!"
|
|
msgstr "U pajtua te komentet në %s!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
|
|
msgstr "Nuk do të merrni njoftime për komente te %s."
|
|
|
|
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
|
|
msgid "Must provide an oauth_token."
|
|
msgstr "Duhet dhënë një oauth_token."
|
|
|
|
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
|
|
msgid "No request token found."
|
|
msgstr "S'u gjet token kërkese."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:75 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:78
|
|
msgid "Sorry, the file size is too big."
|
|
msgstr "Na ndjeni, madhësia e kartelës është shumë e madhe."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:81
|
|
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
|
|
msgstr "Na ndjeni, ngarkimi i kësaj kartele do t'ju kalonte tej kufirit tuaj për ngarkime."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:82 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:87
|
|
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
|
|
msgstr "Na ndjeni, keni arritur kufirin tuaj për ngarkimet."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Emër përdoruesi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
|
|
msgid "Email address"
|
|
msgstr "Adresë email"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
|
|
msgid "Username or Email"
|
|
msgstr "Emër përdoruesi ose Email"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
|
|
msgid "Stay logged in"
|
|
msgstr "Rri i futur"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
|
|
msgid "Username or email"
|
|
msgstr "Emër përdoruesi ose email"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
|
|
" with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "Nëse ajo adresë email (siç është shkruajtur!) është e regjistruar, është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
|
|
msgid "Couldn't find someone with that username."
|
|
msgstr "S'u gjet dot dikush me atë emër përdoruesi."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
|
msgstr "Është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
|
|
msgid ""
|
|
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
|
"account's email address has not been verified."
|
|
msgstr "Email-i i ricaktimit të fjalëkalimit nuk u dërgua dot, ngaqë emri juaj i përdoruesit nuk është aktivizuar ose adresa email e llogarisë suaj nuk është verifikuar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
|
|
msgid "The user id is incorrect."
|
|
msgstr "Id-ja e përdoruesit është e pasaktë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
|
|
msgid "You can now log in using your new password."
|
|
msgstr "Tani mun të hyni duke përdorur fjalëkalimin tuaj të ri."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
|
|
msgid ""
|
|
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
|
|
"reactivate your account."
|
|
msgstr "Nuk jeni më një përdorues aktiv. Ju lutemi, lidhuni me përgjegjësin e sistemit që të aktivizoni llogarinë tuaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
|
|
msgid "Your password was changed successfully"
|
|
msgstr "Fjalëkalimi juaj u ndryshua me sukses"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
|
|
msgid "Set your new password"
|
|
msgstr "Caktoni fjalëkalimin tuaj të ri"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
|
|
msgid "Set password"
|
|
msgstr "Caktoni fjalëkalim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's password"
|
|
msgstr "Ndryshim i fjalëkalimit për %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Ruaje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
|
|
msgid "Don't have an account yet?"
|
|
msgstr "Nuk keni ende një llogari?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
|
|
msgid "Create one here!"
|
|
msgstr "Krijoni një këtu!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
|
|
msgid "Change your password."
|
|
msgstr "Ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
|
|
msgid "Recover password"
|
|
msgstr "Rimerrni fjalëkalimin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
|
|
msgid "Send instructions"
|
|
msgstr "Dërgo udhëzime"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Harruat fjalëkalimin tuaj?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Vend"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
msgstr "Shiheni te <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
|
|
msgid "Sign in to create an account!"
|
|
msgstr "Për të krijuar një llogari, hyni!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Lejoje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Mohoje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Emër"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
|
|
msgid "The name of the OAuth client"
|
|
msgstr "Emri i klientit OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Përshkrim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
|
|
msgid ""
|
|
"This will be visible to users allowing your\n"
|
|
" application to authenticate as them."
|
|
msgstr "Kjo do të jetë e dukshme për përdoruesit,\n duke i lejuar kështu zbatimit tuaj\n të kryejë mirëfilltësim si të qe njëri prej tyre."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Lloj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
|
|
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
|
|
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
|
|
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
|
|
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
|
|
" JavaScript client)."
|
|
msgstr "<strong>Konfidenciale</strong> - Kklienti mund\n të bëjë kërkesa te instanca GNU MediaGoblin që nuk mund\n të përgjohen nga agjenti i përdoruesit (p.sh. klient te shërbyesi).<br />\n <strong>Publike</strong> - Klienti nuk mund të bëjë kërkesa\n konfidenciale te instanca GNU MediaGoblin (p.sh. klient\n JavaScript i vetë klientit)."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
|
|
msgid "Redirect URI"
|
|
msgstr "URI Ridrejtimi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
|
|
msgid ""
|
|
"The redirect URI for the applications, this field\n"
|
|
" is <strong>required</strong> for public clients."
|
|
msgstr "URI ridrejtimi për zbatimin, kjo fushë\n është <strong>e domosdoshme</strong> për klientë publikë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
|
|
msgid "This field is required for public clients"
|
|
msgstr "Kjo fushë është e domosdoshme për klientë publikë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
|
|
msgid "The client {0} has been registered!"
|
|
msgstr "Klienti {0} u regjistrua!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
|
|
msgid "OAuth client connections"
|
|
msgstr "Lidhje klienti OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
|
|
msgid "Your OAuth clients"
|
|
msgstr "Klientët tuaj OAuth"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Shtoni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
|
|
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
|
|
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një llogari të regjistruar për atë OpenID."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
|
|
msgid "OpenID"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
|
|
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
|
|
msgstr "Na ndjeni, nuk u gjet dot shërbyesi i OpenID-ve"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No OpenID service was found for %s"
|
|
msgstr "Nuk u gjet shërbim OpenID për %s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Verification of %s failed: %s"
|
|
msgstr "Verifikimi i %s dështoi: %s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
|
|
msgid "Verification cancelled"
|
|
msgstr "Verifikimi u anulua"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
|
|
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
|
|
msgstr "Url-ja e OpenID-së suaj u ruajt me sukses."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
|
|
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
|
|
msgstr "Nuk mundeni të fshini URL-në e të vetmes OpenID tuajës, veç në paçi të caktuar një fjalëkalim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
|
|
msgid "That OpenID is not registered to this account."
|
|
msgstr "Kjo OpenID nuk është e regjistruar për këtë llogari."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
|
|
msgid "OpenID was successfully removed."
|
|
msgstr "OpenID u hoq me sukses."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
|
|
msgid "Add an OpenID"
|
|
msgstr "Shtoni një OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
|
|
msgid "Delete an OpenID"
|
|
msgstr "Fshini një OpenID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Fshije"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
|
|
msgid "OpenID's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Hyni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
|
msgid "Logging in failed!"
|
|
msgstr "Hyrja dështoi!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
|
|
msgid "Log in to create an account!"
|
|
msgstr "Hyni, që të krijoni një llogari!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
|
|
msgid "Or login with a password!"
|
|
msgstr "Ose bëni hyrjen me një fjalëkalim!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
|
|
msgid "Or login with OpenID!"
|
|
msgstr "Ose bëni hyrjen me OpenID!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
|
|
msgid "Or register with OpenID!"
|
|
msgstr "Ose regjistrohuni me OpenID!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
|
|
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
|
|
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë një llogari të regjistruar për këtë email Persona-je."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
|
|
msgid "The Persona email address was successfully removed."
|
|
msgstr "Adresa email e Persona-s u hoq me sukses."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
|
|
msgid ""
|
|
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
|
|
"set."
|
|
msgstr "Nuk mund të fshini adresën tuaj të vetme email Persona-je pa caktuar fjalëkalimin tuaj."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
|
|
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
|
|
msgstr "Ajo adresë email-i Persona-je nuk është e regjistruar për këtë llogari."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
|
|
msgstr "Na ndjeni, ka tashmë të regjistruar një llogari me atë adresë email Persona-je."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
|
|
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
|
|
msgstr "Adresa email e Persona-s suaj u ruajt me sukses."
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
|
|
msgid "Delete a Persona email address"
|
|
msgstr "Fshini një adresë email Persona"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
|
|
msgid "Add a Persona email address"
|
|
msgstr "Shtoni një adresë email Persona"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
|
|
msgid "Persona's"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
|
|
msgid "Or login with Persona!"
|
|
msgstr "Ose bëni hyrjen me Persona!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
|
|
msgid "Or register with Persona!"
|
|
msgstr "Ose regjistrohuni me Persona!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
|
|
msgid "Invalid file given for media type."
|
|
msgstr "Kartelë e gabuar e dhënë për llojin e medias."
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
|
|
msgid "Copying to public storage failed."
|
|
msgstr "Kopjimi te një depozitim publik dështoi."
|
|
|
|
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
|
|
msgid "An acceptable processing file was not found"
|
|
msgstr "Nuk u gjet një kartelë e pranueshme përpunimi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
|
|
msgid "Max file size: {0} mb"
|
|
msgstr "Madhësi maksimum kartele: {0} mb"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Kartelë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/forms.py:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Për formatim teksti mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:55
|
|
msgid "You must provide a file."
|
|
msgstr "Duhet të jepni një kartelë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:69
|
|
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
|
msgstr "Yhaaaaaa! U parashtrua!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/submit/views.py:138
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Collection \"%s\" added!"
|
|
msgstr "U shtua koleksioni \"%s\"!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
|
|
msgid "You are Banned."
|
|
msgstr "Jeni Dëbuar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
|
|
msgid "Image of goblin stressing out"
|
|
msgstr "Figurë e gungaçi duke bërë shtriqje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
|
|
msgid "You have been banned"
|
|
msgstr "Jeni dëbuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "until %(until_when)s"
|
|
msgstr "deri më %(until_when)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
|
|
msgid "indefinitely"
|
|
msgstr "pafundësisht"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:81
|
|
msgid "Verify your email!"
|
|
msgstr "Verifikoni email-in tuaj!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
|
|
msgid "log out"
|
|
msgstr "dilni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
|
|
msgstr "Llogaria e <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
|
|
msgid "Change account settings"
|
|
msgstr "Ndryshoni rregullime llogarie"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:126
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:147
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
|
msgid "Media processing panel"
|
|
msgstr "Paneli i përpunimit të medias"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:135
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Dilni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:112
|
|
msgid "Add media"
|
|
msgstr "Shtoni media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:141
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
|
|
msgid "Create new collection"
|
|
msgstr "Krijoni koleksion të ri"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:151
|
|
msgid "User management panel"
|
|
msgstr "Paneli i administrimit të përdoruesve"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
|
|
msgid "Report management panel"
|
|
msgstr "Paneli i administrimit të raporteve"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
|
msgid "Most recent media"
|
|
msgstr "Mediat më të reja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
|
|
msgid "Authorization"
|
|
msgstr "Autorizim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
|
|
msgid "Authorize"
|
|
msgstr "Autorizo"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
|
|
msgid "You are logged in as"
|
|
msgstr "Keni hyrë si"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
|
|
msgid "Do you want to authorize "
|
|
msgstr "Doni të autorizoni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
|
|
msgid "an unknown application"
|
|
msgstr "një zbatim të panjohur"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
|
|
msgid " to access your account? "
|
|
msgstr " të hyjë dhe përdorë llogarinë tuaj? "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
|
|
msgid "Applications with access to your account can: "
|
|
msgstr "Zbatimet me hyrje në llogarinë tuaj munden të:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
|
|
msgid "Post new media as you"
|
|
msgstr "Postojnë media të re si ju"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
|
|
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
|
|
msgstr "Të shohin të dhëna tuajat (p.sh profilin, media, etj...)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
|
|
msgid "Change your information"
|
|
msgstr "Të ndryshojnë të dhënat tuaja personale"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
|
|
msgid "Authorization Finished"
|
|
msgstr "Autorizimi Përfundoi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
|
|
msgid "Authorization Complete"
|
|
msgstr "Autorizim i Plotësuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
|
|
msgid "Copy and paste this into your client:"
|
|
msgstr "Këtë kopjojeni dhe ngjiteni te klienti juaj:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
|
msgid "Create an account!"
|
|
msgstr "Krijoni një llogari!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Krijoje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
|
"your web browser:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s"
|
|
msgstr "Njatjeta %(username)s,\n\nqë të aktivizoni llogarinë tuaj te GNU MediaGoblin hapeni URL-në vijuese te\nshfletuesi juaj web:\n\n%(verification_url)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
|
|
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
|
msgstr "Bazuar në <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, një projekt <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Released under the <a "
|
|
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
|
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
|
msgstr "Hedhur në qarkullim sipas <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL-së</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Kodi burim</a> është i passhëm."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
|
|
msgid "Terms of Service"
|
|
msgstr "Kushtet e Shërbimit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
|
|
msgid "Explore"
|
|
msgstr "Eksploroni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
|
|
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
|
msgstr "Tungjatjeta juaj, mirë se vini te ky site MediaGoblin!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
|
|
msgid ""
|
|
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
|
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
|
msgstr "Ky site përdor <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një program jashtëzakonisht i shkëlqyer për strehim mediash."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
|
|
msgid ""
|
|
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
|
|
"MediaGoblin account."
|
|
msgstr "Për të shtuar media tuajën, për të bërë komente, dhe të tjera, mund të hyni përmes llogarisë suaj MediaGoblin."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
|
|
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
|
msgstr "Nuk keni ende një të tillë? Është e lehtë!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" >Create an account at this site</a>\n"
|
|
" or"
|
|
msgstr "\n >Krijoni një llogari te ky site</a>\n ose"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
|
msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Instaloni dhe përgatisni MediaGoblin-in në shërbyesin tuaj</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
|
msgid "MediaGoblin logo"
|
|
msgstr "Logoja e MediaGoblin-it"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Po përpunohen bashkangjitjet për %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:191
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:207
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bashkangjitje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:213
|
|
msgid "Add attachment"
|
|
msgstr "Shtoni bashkangjitje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuloje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Ruaji ndryshimet"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's email"
|
|
msgstr "Ndryshim i email-it për %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
|
|
msgstr "Të fshihet vërtet përdoruesi '%(user_name)s' dhe krejt media/komentet përkatëse?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
|
|
msgid "Yes, really delete my account"
|
|
msgstr "Po, fshijeni vërtet llogarinë time"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
|
msgid "Delete permanently"
|
|
msgstr "Fshije përgjithmonë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(media_title)s"
|
|
msgstr "Po përpunohet %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
|
msgstr "Po ndryshohen rregullimet e llogarisë %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
|
|
msgid "Delete my account"
|
|
msgstr "Fshije llogarinë time"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(collection_title)s"
|
|
msgstr "Po përpunohet %(collection_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
|
msgstr "Po përpunohet profili i %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi,\n"
|
|
"\n"
|
|
"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
|
|
"please follow the link below to verify your new email address.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%(verification_url)s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
|
|
"this email."
|
|
msgstr "Njatjeta,\n\nDonim të verifikonim që jeni %(username)s. Nëse është kështu, atëherë, \nju lutemi, ndiqni lidhjen më poshtë që të verifikohet adresa juaj email e re.\n\n%(verification_url)s\n\nNëse nuk jeni %(username)s ose nuk kërkuat ndryshim email-i, mund\nta shpërfillni këtë email."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
|
|
msgid "New comments"
|
|
msgstr "Komente të reja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:55
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:117
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:168
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(formatted_time)s ago"
|
|
msgstr "%(formatted_time)s më parë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
|
|
msgid "Mark all read"
|
|
msgstr "Shënoji të tëra si të lexuara"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
|
msgstr "Media e etiketuar me:: %(tag_name)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Shkarkojeni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Origjinal"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
|
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
|
"\taudio."
|
|
msgstr "Na ndjeni, zëri s'do të funksionojë, ngaqë \n\tshfletuesi juaj s'mbulon audio HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Një shfletues web modern që mund të luajë \n\taudion mund ta merrni te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
|
|
msgid "Original file"
|
|
msgstr "Kartela origjinale"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
|
|
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
|
msgstr "Kartelë WebM (kodek Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "U krijua"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Image for %(media_title)s"
|
|
msgstr "Figurë për %(media_title)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
|
|
msgid "PDF file"
|
|
msgstr "Kartelë PDF"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektivë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Ball"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Krye"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
|
|
msgid "Side"
|
|
msgstr "Anë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
|
|
msgid "WebGL"
|
|
msgstr "WebGL"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
|
|
msgid "Download model"
|
|
msgstr "Shkarkojeni modelin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
|
|
msgid "File Format"
|
|
msgstr "Format Kartele"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
|
|
msgid "Object Height"
|
|
msgstr "Lartësi Objekti"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, this video will not work because\n"
|
|
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
|
" video."
|
|
msgstr "Na ndjeni, kjo video nuk do të punojë ngaqë\n shfletuesi juaj web nuk mbulon videot\n HTML5."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
|
|
msgid ""
|
|
"You can get a modern web browser that \n"
|
|
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
|
" http://getfirefox.com</a>!"
|
|
msgstr "Mund të merrni një shfletues web modern që \n është në gjendje ta shfaqë këtë video, te <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
|
|
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
|
|
msgstr "Kartelë WebM (VP8/Vorbis)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
|
msgstr "Këtu mund të ndiqni gjendjen e medias që po përpunohet në këtë instancë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
|
msgid "Media in-processing"
|
|
msgstr "Media në përpunim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
|
msgid "No media in-processing"
|
|
msgstr "Pa media në përpunim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
|
msgid "These uploads failed to process:"
|
|
msgstr "Nuk arritën të kryheshin këto ngarkime:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
|
msgid "No failed entries!"
|
|
msgstr "Pa zëra të dështuar!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
|
|
msgid "Last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "10 ngarkimet e fundit të suksesshme"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
|
msgid "No processed entries, yet!"
|
|
msgstr "Ende pa zëra të përpunuar!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
|
|
msgid "Sorry, no such report found."
|
|
msgstr "Na ndjeni, nuk u gjet raport i tillë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:32
|
|
msgid "Return to Reports Panel"
|
|
msgstr "Kthehuni te Paneli i Raportimeve"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:155
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "Raport"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:36
|
|
msgid "Reported comment"
|
|
msgstr "Koment i raportuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n ❖ Media e raportuar nga <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:90
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" CONTENT BY\n"
|
|
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
|
|
" HAS BEEN DELETED\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n LËNDË NGA\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n ËSHTË FSHIRË\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:130
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:128
|
|
msgid "Resolve"
|
|
msgstr "Zgjidheni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:134
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:153
|
|
msgid "Resolve This Report"
|
|
msgstr "Zgjidheni Këtë Raport"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:145
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Gjendje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:147
|
|
msgid "RESOLVED"
|
|
msgstr "ZGJIDHUR"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:155
|
|
msgid "You cannot take action against an administrator"
|
|
msgstr "Nuk mund të ndërmerrni veprim kundër një përgjegjësi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
|
|
msgid "Report panel"
|
|
msgstr "Panel raportimesh"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Këtu mund të kërkoni nëpër raportet që janë depozituar nga përdoruesit.\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
|
|
msgid "Active Reports Filed"
|
|
msgstr "Raportime Aktive të Depozituar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:171
|
|
msgid "Offender"
|
|
msgstr "Shkelës"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
|
|
msgid "When Reported"
|
|
msgstr "Raportuar Më"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
|
|
msgid "Reported By"
|
|
msgstr "Raportuar Nga"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
|
|
msgid "Reason"
|
|
msgstr "Arsye"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Comment Report #%(report_id)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Raport Komenti #%(report_id)s\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:109
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Media Report #%(report_id)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Raportim Media #%(report_id)s\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:123
|
|
msgid "No open reports found."
|
|
msgstr "S'u gjetën raportime të hapur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
|
|
msgid "Closed Reports"
|
|
msgstr "Raportime të Mbyllur"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:170
|
|
msgid "Resolved"
|
|
msgstr "Zgjidhur"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
|
|
msgid "Action Taken"
|
|
msgstr "Veprimi i Ndërmarrë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:185
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Closed Report #%(report_id)s\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Raportim i Mbyllur #%(report_id)s\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:199
|
|
msgid "No closed reports found."
|
|
msgstr "S'u gjetën raportime të mbyllur."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
|
|
#, python-format
|
|
msgid "User: %(username)s"
|
|
msgstr "Përdorues: %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:39
|
|
msgid "Sorry, no such user found."
|
|
msgstr "Na ndjeni, nuk u gjet përdorues i tillë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:43
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
|
|
msgid "Email verification needed"
|
|
msgstr "Lypset verifikimi i email-it"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:45
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
|
|
" to be activated."
|
|
msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por duhet\n ende aktivizuar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:58
|
|
msgid "Return to Users Panel"
|
|
msgstr "Kthehu te Paneli i Përdoruesve"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:60
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:45
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's profile"
|
|
msgstr "Profili i %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
|
|
msgstr "DËBUAR deri më %(expiration_date)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
|
|
msgid "Banned Indefinitely"
|
|
msgstr "Dëbuar Pafundësisht"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:61
|
|
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
|
msgstr "Ky përdorues nuk e ka plotësuar (ende) profilin e vet."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:83
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:56
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Përpunoni profil"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:90
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:80
|
|
msgid "Browse collections"
|
|
msgstr "Shfletoni koleksionet"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Active Reports on %(username)s"
|
|
msgstr "Raportime Aktive mbi %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:104
|
|
msgid "Report ID"
|
|
msgstr "ID Raportimi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
|
|
msgid "Reported Content"
|
|
msgstr "Lëndë e Raportuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:106
|
|
msgid "Description of Report"
|
|
msgstr "Përshkrim Raportimi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Report #%(report_number)s"
|
|
msgstr "Raportimi #%(report_number)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:121
|
|
msgid "Reported Comment"
|
|
msgstr "Koment i Raportuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:123
|
|
msgid "Reported Media Entry"
|
|
msgstr "Zë Media i Raportuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:134
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No active reports filed on %(username)s"
|
|
msgstr "Pa raportime aktive të depozituara mbi %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:141
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All reports on %(username)s"
|
|
msgstr "Krejt raportimet mbi %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:146
|
|
#, python-format
|
|
msgid "All reports that %(username)s has filed"
|
|
msgstr "Krejt raportimet që ka depozituar %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:160
|
|
msgid "Ban User"
|
|
msgstr "Dëboje Përdoruesin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:165
|
|
msgid "UnBan User"
|
|
msgstr "Çdëboje Përdoruesin"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
|
|
msgid "Privilege"
|
|
msgstr "Privilegj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:174
|
|
msgid "User Has Privilege"
|
|
msgstr "Përdoruesi Ka Privilegje"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:181
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:183
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Jo"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
|
|
msgid "User panel"
|
|
msgstr "Panel përdoruesi"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n Këtu mund të kërkoni për përdorues, me qëllim marrjen e masave ndëshkuese për ta.\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
|
|
msgid "Active Users"
|
|
msgstr "Përdorues Aktivë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
|
|
msgid "When Joined"
|
|
msgstr "Ardhur Më"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
|
|
msgid "# of Comments Posted"
|
|
msgstr "# i Komenteve të Postuara"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
|
|
msgid "No users found."
|
|
msgstr "S'u gjetën përdorues."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
|
|
msgid "Add a collection"
|
|
msgstr "Shtoni një koleksion"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
|
|
msgid "Add your media"
|
|
msgstr "Shtoni media tuajën"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
|
|
msgstr "%(collection_title)s (koleksione nga %(username)s)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "%(collection_title)s nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Përpunoni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really delete %(title)s?"
|
|
msgstr "Të fshihet vërtet %(title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
|
|
msgstr "Të hiqet vërtet %(media_title)s nga %(collection_title)s?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hiqe"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's collections"
|
|
msgstr "Koleksione të %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
|
|
msgstr "Koleksione të <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %(username)s,\n"
|
|
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
|
|
msgstr "Tungjatjeta %(username)s,\n%(comment_author)s ka komentuar te postimi juaj (%(comment_url)s) në %(instance_name)s\n"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(username)s's media"
|
|
msgstr "Media nga %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
|
|
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
|
msgstr "Media të <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> me etiketën <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
|
msgstr "Media nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
msgstr "❖ Po shfletoni media nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
|
|
msgid "Add a comment"
|
|
msgstr "Shtoni një koment"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
|
|
msgid "Add this comment"
|
|
msgstr "Shtoje këtë koment"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
|
|
msgid "Comment Preview"
|
|
msgstr "Paraparje Komenti"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:166
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "U shtua"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
|
|
msgstr "Shtojeni “%(media_title)s” te një koleksion"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr "+"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
|
|
msgid "Add a new collection"
|
|
msgstr "Shtoni një koleksion të ri"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
|
msgid ""
|
|
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
|
msgstr "Gjendjen e medias që po përpunohet për galerinë tuaj mund ta ndiqni nga këtu."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
|
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
|
msgstr "10 ngarkimet tuaja më të suksesshme"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
|
|
msgid "<h2>File a Report</h2>"
|
|
msgstr "<h2>Depozitoni një Raportim</h2>"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
|
|
msgid "Reporting this Comment"
|
|
msgstr "Po raportohet ky Koment"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
|
|
msgid "Reporting this Media Entry"
|
|
msgstr "Po raportohet ky Zë Media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
|
|
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr "\n ❖ Botuar nga <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
|
|
msgid "File Report "
|
|
msgstr "Raportim Kartele"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:52
|
|
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
|
msgstr "Ja një vend t'i tregoni botës mbi veten."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "View all of %(username)s's media"
|
|
msgstr "Shihni krejt mediat nga %(username)s"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
|
|
msgid ""
|
|
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
|
"anything yet."
|
|
msgstr "Media juaj do të shfaqet këtu, por nuk duket të keni shtuar gjë ende."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
|
|
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
|
msgstr "Nuk duket ende të ketë ndonjë media këtu..."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
|
|
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
|
msgstr "Pothuajse mbaruam! Llogaria juaj ende lyp aktivizimin."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
|
|
msgid ""
|
|
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
|
msgstr "Brenda pak çastesh duhet t'ju mbërrijë një email me udhëzime se si të krhyet kjo."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
|
|
msgid "In case it doesn't:"
|
|
msgstr "Në rast se jo:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
|
|
msgid "Resend verification email"
|
|
msgstr "Ridërgo email-in e verifikimit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
|
|
msgid ""
|
|
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
|
" activated."
|
|
msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo duhet aktivizuar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
|
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
|
msgstr "Nëse jeni ju ai person, por keni humbur email-in tuaj të verifikimit, mund të <a href=\"%(login_url)s\">hyni</a> dhe ta ridërgoni."
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
|
|
msgid "(remove)"
|
|
msgstr "(hiqe)"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
|
|
msgid "Collected in"
|
|
msgstr "Pjesë e koleksionit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
|
|
msgid "Add to a collection"
|
|
msgstr "Shtoje te një koleksion"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
|
msgid "feed icon"
|
|
msgstr "ikonë prurjesh"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Prurje Atom"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
|
msgid "All rights reserved"
|
|
msgstr "Tërë të drejtat të rezervuara"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
|
msgid "← Newer"
|
|
msgstr "← Më të reja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
|
msgid "Older →"
|
|
msgstr "Më të vjetra →"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
|
msgid "Go to page:"
|
|
msgstr "Shko te faqja:"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "më të reja"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "më të vjetra"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
|
|
msgid "Report media"
|
|
msgstr "Raportoni media"
|
|
|
|
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
|
msgid "Tagged with"
|
|
msgstr "Etiketuar me"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
|
|
msgid "Could not read the image file."
|
|
msgstr "Nuk lexoi dot kartelën e figurës."
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:38
|
|
msgid "Oops!"
|
|
msgstr "Oooh!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:39
|
|
msgid "An error occured"
|
|
msgstr "Ndodhi një gabim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:53
|
|
msgid "Bad Request"
|
|
msgstr "Kërkesë e Gabuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:55
|
|
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
|
|
msgstr "Kërkesa e dërguar te shërbyesi është e mangët, ju lutemi, rikontrollojeni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:63
|
|
msgid "Operation not allowed"
|
|
msgstr "Veprim i palejuar"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:64
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
|
|
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
|
|
"user accounts again?"
|
|
msgstr "Më ndjeni or trim, nuk ju lë dot ta bëni këtë!</p><p>Provuat të kryeni një funksion që nuk lejohet. Keni provuar prapë të fshini krejt llogaritë e përdoruesve?"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/response.py:72
|
|
msgid ""
|
|
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
|
|
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
|
|
" deleted."
|
|
msgstr "Nuk duket se ka ndonjë faqe në këtë adresë. Na ndjeni!</p><p>Nëse jeni i sigurt se kjo adresë është e saktë, ndoshta faqja që po kërkoni është lëvizur ose fshirë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "vit"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "muaj"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "javë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "ditë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "orë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minutë"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Koment"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
|
|
msgid ""
|
|
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
|
|
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Mund të përdorni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> për formatime."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
|
|
msgid "I am sure I want to delete this"
|
|
msgstr "Jam i sigurt që dua të fshihet kjo"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
|
|
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
|
|
msgstr "Jam i sigurt se dua që të hiqet ky objekt prek koleksioni"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
|
|
msgid "Collection"
|
|
msgstr "Koleksion"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
|
|
msgid "-- Select --"
|
|
msgstr "-- Përzgjidhni --"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
|
|
msgid "Include a note"
|
|
msgstr "Përfshini një shënim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
|
|
msgid ""
|
|
"You can use\n"
|
|
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
|
|
" Markdown</a> for formatting."
|
|
msgstr "Mund të përdorni\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> për formatime."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
|
|
msgid "Reason for Reporting"
|
|
msgstr "Arsye për Raportim"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:178
|
|
msgid "Sorry, comments are disabled."
|
|
msgstr "Na ndjeni, komentimi është i çaktivizuar."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
|
|
msgid "Oops, your comment was empty."
|
|
msgstr "Hmmm, komenti juaj qe i zbrazët."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:189
|
|
msgid "Your comment has been posted!"
|
|
msgstr "Komenti juaj u postua!"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
|
|
msgid "Please check your entries and try again."
|
|
msgstr "Ju lutemi, kontrolloni zërat tuaj dhe riprovoni."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
|
|
msgid "You have to select or add a collection"
|
|
msgstr "Duhet të përzgjidhni ose shtoni një koleksion"
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" gjendet tashmë te koleksioni \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
|
|
#, python-format
|
|
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" u shtua te koleksioni \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:307
|
|
msgid "You deleted the media."
|
|
msgstr "E fshitë median."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:319
|
|
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Media nuk u fshi ngaqë nuk i vutë shenjë pohimit se jeni i sigurt."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:326
|
|
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e medias të një tjetër përdoruesi. Hapni sytë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
|
|
msgid "You deleted the item from the collection."
|
|
msgstr "E fshitë objektin prej koleksionit."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:403
|
|
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Objekti nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:411
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
|
|
" caution."
|
|
msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e një objekti prej koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You deleted the collection \"%s\""
|
|
msgstr "E fshitë koleksionin \"%s\""
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:450
|
|
msgid ""
|
|
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
|
msgstr "Koleksioni nuk u fshi ngaqë, nuk pohuat se jeni të sigurt për këtë."
|
|
|
|
#: mediagoblin/user_pages/views.py:458
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
|
|
msgstr "Ju ndan një hap nga fshirja e koleksionit të një përdoruesi tjetër. Hapni sytë."
|