655 lines
27 KiB
Plaintext
655 lines
27 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2012 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# <deletesoftware@yandex.ru>, 2011, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-04-07 16:33-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 12:27+0000\n"
|
||
"Last-Translator: aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:25 mediagoblin/auth/forms.py:41
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Логин"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:30 mediagoblin/auth/forms.py:45
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:55
|
||
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
||
msgstr "Извините, на этом разделе регистрация запрещена."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:75
|
||
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
||
msgstr "Извините, пользователь с этим именем уже зарегистрирован."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:79
|
||
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
||
msgstr "Сожалеем, но на этот адрес электронной почты уже зарегистрирована другая учётная запись."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
||
"and submit images!"
|
||
msgstr "Ваш адрес электронной почты потвержден. Вы теперь можете войти и начать редактировать свой профиль и загружать новые изображения!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:188
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
||
msgstr "Неверный ключ проверки или идентификатор пользователя"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:206
|
||
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
||
msgstr "Вам надо представиться, чтобы мы знали, кому отправлять сообщение!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:214
|
||
msgid "You've already verified your email address!"
|
||
msgstr "Вы уже потвердили свой адрес электронной почты!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:227
|
||
msgid "Resent your verification email."
|
||
msgstr "Переслать сообщение с подтверждением аккаунта."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:263
|
||
msgid ""
|
||
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
||
msgstr "Вам отправлено электронное письмо с инструкциями по смене пароля."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:273
|
||
msgid ""
|
||
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
||
"account's email address has not been verified."
|
||
msgstr "Мы не можем отправить сообщение для восстановления пароля, потому что ваша учётная запись неактивна, либо указанный в ней адрес электронной почты не был подтверждён."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:285
|
||
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
|
||
msgstr "Не найдено никого с таким именем пользователя или адресом электронной почты."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:333
|
||
msgid "You can now log in using your new password."
|
||
msgstr "Теперь вы можете войти, используя ваш новый пароль."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/submit/forms.py:28
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:31
|
||
msgid "Description of this work"
|
||
msgstr "Описание этого произведения"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:52
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"You can use\n"
|
||
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
||
" Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr "Для разметки можете использовать язык\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a>."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
|
||
msgid "Separate tags by commas."
|
||
msgstr "(через запятую)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Отличительная часть адреса"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:39
|
||
msgid "The slug can't be empty"
|
||
msgstr "Отличительная часть адреса необходима"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
||
"this."
|
||
msgstr "Часть адреса этого файла, производная от его названия. Её обычно не требуется изменять."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Лицензия"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:50
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Биография"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:56
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Старый пароль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
|
||
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
||
msgstr "Введите свой старый пароль в качестве доказательства, что это ваша учётная запись."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Новый пароль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:67
|
||
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "У этого пользователя уже есть файл с такой отличительной частью адреса."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:88
|
||
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Вы редактируете файлы другого пользователя. Будьте осторожны."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:158
|
||
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Вы редактируете профиль пользователя. Будьте осторожны."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:174
|
||
msgid "Profile changes saved"
|
||
msgstr "Изменения профиля сохранены"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:200
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Неправильный пароль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:216
|
||
msgid "Account settings saved"
|
||
msgstr "Настройки учётной записи записаны"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
|
||
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:120
|
||
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
||
msgstr "Увы, я не поддерживаю этот тип файлов :("
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:127
|
||
msgid "Invalid file given for media type."
|
||
msgstr "Неправильный формат файла."
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:56
|
||
msgid "You must provide a file."
|
||
msgstr "Вы должны загрузить файл."
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:163
|
||
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
||
msgstr "Ура! Файл загружен!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:22
|
||
msgid "Image of 404 goblin stressing out"
|
||
msgstr "Изображение 404 нервничающего гоблина"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:23
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "Ой!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:24
|
||
msgid "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!"
|
||
msgstr "Кажется, такой страницы не существует. Уж извините!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/404.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
|
||
" been moved or deleted."
|
||
msgstr "Возможно, страница, которую вы ищете, была удалена или переехала."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:47
|
||
msgid "MediaGoblin logo"
|
||
msgstr "Символ MediaGoblin"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:57
|
||
msgid "Verify your email!"
|
||
msgstr "Подтвердите ваш адрес электронной почты!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:66
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Завершение сеанса"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:71
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:32
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:50
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "Войти"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:85
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
||
msgstr "Работает на <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, проекте <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Released under the <a "
|
||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
||
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
||
msgstr "Он опубликован на условиях <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. Доступны <a href=\"%(source_link)s\">исходные тексты</a>."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Смотреть"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:26
|
||
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
||
msgstr "Привет! Добро пожаловать на наш MediaGoblin’овый сайт!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
||
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
||
msgstr "Этот сайт работает на <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, необыкновенно замечательном ПО для хостинга мультимедийных файлов."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
|
||
"can log in with your MediaGoblin account."
|
||
msgstr "Для добавления собственных файлов, комментирования, ведения списка любимых файлов и т. п. вы можете представиться с помощью вашей MediaGoblin’овой учётной записи."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
||
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
||
msgstr "У вас её ещё нет? Не проблема!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
|
||
" or\n"
|
||
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
||
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Создайте учётную запись на этом сайте</a>\n или\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">установите MediaGoblin на собственный сервер</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
|
||
msgid "Most recent media"
|
||
msgstr "Самые новые файлы"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:32
|
||
msgid "Set your new password"
|
||
msgstr "Введите свой новый пароль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:35
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "Установить пароль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:27
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "Сброс пароля"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:30
|
||
msgid "Send instructions"
|
||
msgstr "Отправить инструкцию"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
||
"a happy goblin!"
|
||
msgstr "Привет, %(username)s,\n\nчтобы сменить свой пароль от GNU MediaGoblin, откройте\nследующий URL вашим веб‐браузером:\n\n%(verification_url)s\n\nЕсли вы думаете, что это какая‐то ошибка, то игнорируйте\nэто сообщение и продолжайте быть счастливым гоблином!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:35
|
||
msgid "Logging in failed!"
|
||
msgstr "Авторизация неуспешна!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:40
|
||
msgid "Don't have an account yet?"
|
||
msgstr "Ещё нету аккаунта?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:41
|
||
msgid "Create one here!"
|
||
msgstr "Создайте здесь!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Забыли свой пароль?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:32
|
||
msgid "Create an account!"
|
||
msgstr "Создать аккаунт!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Создать"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
msgstr "Привет, %(username)s!\n\nЧтобы активировать свой аккаунт в GNU MediaGoblin, откройте в своём веб‐браузере следующую ссылку:\n\n%(verification_url)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(media_title)s"
|
||
msgstr "Редактирование %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Сохранить изменения"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
||
msgstr "Настройка учётной записи %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
||
msgstr "Редактирование профиля %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
||
msgstr "Файлы с меткой: %(tag_name)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:55
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Оригинал"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
||
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
||
"\taudio."
|
||
msgstr "Сожалеем, этот аудиоролик не проиграется, ⏎\n» потому что ваш браузер не поддерживает ⏎\n» аудио в соответствии со стандартом HTML5."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr "Вы можете скачать современный браузер, \n\tспособный проиграть это аудио, с <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this video will not work because \n"
|
||
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
|
||
"\t video."
|
||
msgstr "Сожалеем, этот ролик не проиграется, ⏎\n» потому что ваш браузер не поддерживает ⏎\n» видео в соответствии со стандартом HTML5."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr "Вы можете скачать современный браузер,\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> способный воспроизводить это видео, с <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
|
||
msgid "Add your media"
|
||
msgstr "Добавление ваших файлов"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's media"
|
||
msgstr "Файлы %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
||
msgstr "Файлы пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "❖ Просмотр файлов пользователя <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Изменить"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:122
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "Добавить комментарий"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:129
|
||
msgid ""
|
||
"You can use <a "
|
||
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
|
||
" formatting."
|
||
msgstr "Для разметки можете использовать язык <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a>."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
|
||
msgid "Add this comment"
|
||
msgstr "Добавить этот комментарий"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:152
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "в"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Added on</h3>\n"
|
||
" <p>%(date)s</p>"
|
||
msgstr "<h3>Добавлено</h3>\n <p>%(date)s</p>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete %(title)s?"
|
||
msgstr "Действительно удалить %(title)s?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "Удалить безвозвратно"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
|
||
msgid "Media processing panel"
|
||
msgstr "Панель обработки файлов"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
||
msgstr "Вы можете следить за статусом обработки файлов для вашей галереи здесь."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
|
||
msgid "Media in-processing"
|
||
msgstr "Обработка файлов в процессе"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:46
|
||
msgid "No media in-processing"
|
||
msgstr "Нету файлов для обработки"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:50
|
||
msgid "These uploads failed to process:"
|
||
msgstr "Обработка этих файлов вызвала ошибку:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's profile"
|
||
msgstr "Профиль пользователя %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
|
||
msgid "Sorry, no such user found."
|
||
msgstr "Извините, но такой пользователь не найден."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
|
||
msgid "Email verification needed"
|
||
msgstr "Нужно подтверждение почтового адреса"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
||
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
||
msgstr "Почти закончили! Теперь надо активировать ваш аккаунт."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
||
msgstr "Через пару мгновений на адрес вашей электронной почты должно прийти сообщение с дальнейшими инструкциями."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
||
msgid "In case it doesn't:"
|
||
msgstr "А если нет, то:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
|
||
msgid "Resend verification email"
|
||
msgstr "Повторно отправить сообщение для подверждения адреса электронной почты"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
||
msgid ""
|
||
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
||
" activated."
|
||
msgstr "Кто‐то создал аккаунт с этим именем, но его еще надо активировать."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
||
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
||
msgstr "Если это были вы, и если вы потеряли сообщение для подтверждения аккаунта, то вы можете <a href=\"%(login_url)s\">войти</a> и отправить его повторно."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
||
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
||
msgstr "Здесь вы можете рассказать о себе."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:101
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:118
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Редактировать профиль"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:106
|
||
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
||
msgstr "Это пользователь не заполнил свой профайл (пока)."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:125
|
||
msgid "Change account settings"
|
||
msgstr "Изменить настройки учётной записи"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View all of %(username)s's media"
|
||
msgstr "Смотреть все файлы %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:151
|
||
msgid ""
|
||
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
||
"anything yet."
|
||
msgstr "Ваши файлы появятся здесь, когда вы их добавите."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:157
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "Добавить файлы"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
|
||
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
||
msgstr "Пока что тут файлов нет…"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
msgid "feed icon"
|
||
msgstr "значок ленты"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "лента в формате Atom"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "На карте"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||
msgstr "Посмотреть на <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
||
msgid "All rights reserved"
|
||
msgstr "Все права сохранены"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
||
msgid "← Newer"
|
||
msgstr "← Более новые"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
||
msgid "Older →"
|
||
msgstr "Более старые →"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
||
msgid "Go to page:"
|
||
msgstr "Перейти к странице:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "более новые"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "более старые"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
||
msgid "Tagged with"
|
||
msgstr "Метки"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/exif.py:75
|
||
msgid "Could not read the image file."
|
||
msgstr "Не удалось прочитать файл с изображением."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
|
||
msgid "I am sure I want to delete this"
|
||
msgstr "Я уверен, что хочу удалить это"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:153
|
||
msgid "Oops, your comment was empty."
|
||
msgstr "Ой, ваш комментарий был пуст."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:159
|
||
msgid "Your comment has been posted!"
|
||
msgstr "Ваш комментарий размещён!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:185
|
||
msgid "You deleted the media."
|
||
msgstr "Вы удалили файл."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:192
|
||
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
||
msgstr "Файл не удалён, так как вы не подтвердили свою уверенность галочкой."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
|
||
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Вы на пороге удаления файла другого пользователя. Будьте осторожны."
|