2673 lines
93 KiB
Plaintext
2673 lines
93 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jiyda Mint Mohamed Moussa <jiydam@gmail.com>, 2013, 2016.
|
||
# Majid Al-Dharrab, 2011
|
||
# Mena Rezk Eid <minaeid90@gmail.com>, 2013
|
||
# OmarKH <Omar.w.kh@gmail.com>, 2011
|
||
# OsamaK <osamak@gnu.org>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-02-10 02:24+0000\n"
|
||
"Last-Translator: jiyda <jiydam@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Arabic "
|
||
"(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ar/)\n"
|
||
"Language: ar\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
|
||
"Generated-By: Babel 1.3\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1455071053.0\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
|
||
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
||
msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/decorators.py:318
|
||
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
|
||
msgstr "عفوًا، التبليغ غير متاح هنا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
|
||
msgstr "عفوًا، التسجيل غير متاح هنا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
|
||
msgid "Invalid User name or email address."
|
||
msgstr "اسم مستخدم او ايميل غير صحيح."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:44
|
||
msgid "This field does not take email addresses."
|
||
msgstr "هذا الحقل لا يأخذ ايميل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:45
|
||
msgid "This field requires an email address."
|
||
msgstr "هذا الحقل يحتاج ايميل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:116
|
||
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
||
msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الاسم."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:120 mediagoblin/edit/views.py:407
|
||
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
||
msgstr "عذرًا، لقد اختار مستخدم آخر هذا الايميل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:142 mediagoblin/edit/views.py:363
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:384 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect."
|
||
msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address has been verified. You may now login, edit your "
|
||
"profile, and submit images!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تم التحقق من بريدك الإلكتروني. يمكنك الآن الولوج، وتحرير ملفك الشخصي، ونشر "
|
||
"الصور!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:167
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
||
msgstr "مفتاح التحقق أو معرف المستخدم خاطئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:185
|
||
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
||
msgstr "يجب عليك تسجيل الدخول لإرسال بريد الكترونى لك!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:193
|
||
msgid "You've already verified your email address!"
|
||
msgstr "لقد قمت بالفعل بالتحقق من عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:203
|
||
msgid "Resent your verification email."
|
||
msgstr "أعدنا إرسال رسالة التحقق."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:89
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:61
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "العنوان"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
|
||
msgid "Description of this work"
|
||
msgstr "وصف هذا العمل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"You can use\n"
|
||
" <a "
|
||
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
||
" Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"بامكانك استخدام ⏎\n"
|
||
"<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">⏎\n"
|
||
"Markdown</a> للإدراج."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:45
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "الوسوم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
|
||
msgid "Separate tags by commas."
|
||
msgstr "قم بفصل المحددات بفصلة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:97
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "المسار"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
|
||
msgid "The slug can't be empty"
|
||
msgstr "لا يمكن ترك المسار فارغًا"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
||
"this."
|
||
msgstr "مقدمة عنوان هذه الميديا, غالبا لن تحتاج لتغيره."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:50
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "ترخيص"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:54
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "السيرة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "الموقع الإلكتروني"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:62
|
||
msgid "This address contains errors"
|
||
msgstr "العنوان يحتوي على اخطاء"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
|
||
msgid "Email me when others comment on my media"
|
||
msgstr "ارسل لي رسالة عندما يقوم الاخرون بالتعليق على الميديا خاصتي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
|
||
msgid "Enable insite notifications about events."
|
||
msgstr "تفعيل الإشعارات الخاصة بالأحداث."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:71
|
||
msgid "License preference"
|
||
msgstr "تفضيل رخصة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:77
|
||
msgid "This will be your default license on upload forms."
|
||
msgstr "سوف تكون هذه رخصتك المبدئية في نماذج التحميل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:90
|
||
msgid "The title can't be empty"
|
||
msgstr "لا يمكن ترك العنوان فارغًا"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
|
||
msgid "Description of this collection"
|
||
msgstr "وصف هذه المجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
|
||
"change this."
|
||
msgstr "مقدمة عنوان هذه المجموعة, غالبا لن تحتاج لتغيره."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:106 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr " كلمة السر القديمة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:108 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
|
||
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
||
msgstr "قم بإدخال رقمك السري القديم حتى تثبت انك صاحب هذا الحساب."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:111 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "رقم سري جديد"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:119
|
||
msgid "New email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الجديد"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:123 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
|
||
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
|
||
#: mediagoblin/tests/test_util.py:143
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "كلمة السر"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enter your password to prove you own this account."
|
||
msgstr "قم بإدخال رقمك السري القديم حتى تثبت انك صاحب هذا الحساب."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:155
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "المعرف"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "القيمة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:78
|
||
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "يوجد ملف آخر بهذا المسار لدى هذى المستخدم."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:96
|
||
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "أنت تحرّر وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:166
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You added the attachment %s!"
|
||
msgstr "لقد قمت بإضافة مرفقة %s!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:193
|
||
msgid "You can only edit your own profile."
|
||
msgstr "يمكنك فقط تعديل حسابك الخاص"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:199
|
||
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
||
msgstr "أنت تحرّر ملف مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:215
|
||
msgid "Profile changes saved"
|
||
msgstr "تم حفظ تغيرات حسابك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:248
|
||
msgid "Account settings saved"
|
||
msgstr "تم حفظ خصائص حسابك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:282
|
||
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
|
||
msgstr "يجب عليك تأكيد إلغاء حسابك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:318 mediagoblin/submit/views.py:132
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
|
||
msgstr "أنت لديك مجموعة تدعى \"%s\"!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:322
|
||
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "توجد مجموعة اخرى بهذا المسار لهذا المستخدم."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:337
|
||
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
|
||
msgstr "أنت تعدل مجموعة مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:378
|
||
msgid "Your email address has been verified."
|
||
msgstr "تم تحقق عنوان بريدك الإلكتروني"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:413 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "كلمة سر خاطئة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
|
||
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
||
msgstr "لم يتم ربط الثيم... لاتوجد مجموعة ثيمات\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
|
||
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
||
msgstr "لا يوجد مسار جيد لهذا الثيم\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
|
||
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
||
msgstr "ولكن, الرابط القديم للمسار الذي تم ايجاده; حُذف.\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
|
||
msgstr "لم نتمكن من ربط \"%s\": \"%s\" موجود ولكنه ليس رابط رمزي/n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
|
||
msgstr "تخطي \"%s\"، تم الإعداد بالفعل./n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
|
||
msgstr "تم العثور على الرابط \"%s\"، إزالة./n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about how to properly run this\n"
|
||
"script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
|
||
"documentation page on command line uploading\n"
|
||
"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
|
||
msgstr ""
|
||
"لمزيد من المعلومات عن كيفية تشغيل هذا/n النص (وكيفية صياغة ملف البيانات "
|
||
"الوصفية csv) اقرأ صفحة التوثيق MediaGoblin/n حول تحميل خط "
|
||
"الأوامر/n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
|
||
msgid "Name of user these media entries belong to"
|
||
msgstr "اسم المستخدم الذي تنتمي إليه مدخلات الوسائط"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
|
||
msgid "Path to the csv file containing metadata information."
|
||
msgstr "المسار إلى الملف csv الذي يشتمل على البيانات الوصفية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
|
||
msgstr "لا تتعجل المعالجة، يمكنك التنقل بخفة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
|
||
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
|
||
msgstr "عذرًا لا يوجد مستخدم باسم '{username}'"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
|
||
msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على الملف في (المسار)، استخدم علامة -h للمساعدة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
|
||
msgid ""
|
||
"Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
|
||
"Metadata was not uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ في الوسائط '{media_id}' القيمة '{error_path}': {error_msg}\n"
|
||
"لم يتم تحميل البيانات الوصفية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
|
||
msgid ""
|
||
"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
|
||
"{filename} will not be uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"خطأ: لا يمكن الوصول إلى الملف المحلي {filename}./n لم يتم تحميل الملف "
|
||
"{filename}."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
|
||
msgid ""
|
||
"Successfully submitted {filename}!\n"
|
||
"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure "
|
||
"it\n"
|
||
"uploaded successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم تقديم الملف {filename}!\n"
|
||
" بنجاح/nتأكد من الاطلاع على لوحة معالجة الوسائط في الموقع الإلكتروني الخاص "
|
||
"بك لتتأكد من/n التحميل بنجاح."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
|
||
msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
|
||
msgstr "خطأ: هذا الملف أكبر من حدود التحميل لهذا الموقع."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
|
||
msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
|
||
msgstr "خطأ: سوف يسبب هذا الملف أن يتخطى المستخدم حد التحميل الخاص به."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
|
||
msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
|
||
msgstr "خطأ: هذا المستخدم متخطي لحد التحميل بالفعل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
|
||
msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
|
||
msgstr "تم تحميل {files_uploaded} من {files_attempted} بنجاح ."
|
||
|
||
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie "
|
||
"blocker or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for "
|
||
"this domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"CSRF كوكيز غير موجودة, وهذا من الممكن ان يكون نتيجة لمانع الكوكيز او شئ من "
|
||
"هذا القبيل.<br/>تأكد من أنك قمت بالسماح لخصائص الكوكيز لهذا الميدان."
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
|
||
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
|
||
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
||
msgstr "عذرا, انا لا ادعم هذا النوع من الملفات :("
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "الوصف"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
|
||
msgid "I am sure I want to delete this"
|
||
msgstr "أنا متأكد من رغبتي بحذف هذا العمل"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:156 mediagoblin/submit/views.py:69
|
||
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
||
msgstr "يا سلام! نُشرَت!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:198
|
||
msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
|
||
msgstr "أخيرًا! تم تعديل منشور المدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You deleted the Blog."
|
||
msgstr "لقد قمت بإلغاء الميديا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:329
|
||
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
||
msgstr "لم يتم إلغاء الميديا لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
|
||
msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
|
||
msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
|
||
msgstr "تم حذف المدونة بسبب عدم امتلاك أي حقوق."
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
|
||
msgid "Add Blog Post"
|
||
msgstr "إضافة مشاركة مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
|
||
msgid "Edit Blog"
|
||
msgstr "تحرير مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
|
||
msgid "Delete Blog"
|
||
msgstr "حذف مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:84
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "تعديل"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:88
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
|
||
msgid "<em> Go to list view </em>"
|
||
msgstr "<em> اذهب إلى قائمة العرض </em>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
|
||
msgid " No blog post yet. "
|
||
msgstr " لا توجد مشاركات مدونة حتى الان. "
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete %(title)s?"
|
||
msgstr "أتود حقًا حذف %(title)s?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ألغِ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "احذف نهائيًا"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
|
||
msgid "Create/Edit a Blog"
|
||
msgstr "إنشاء / تعديل مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "اضف"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
|
||
msgid "Create/Edit a blog post."
|
||
msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
|
||
msgid "Create/Edit a Blog Post."
|
||
msgstr "إنشاء / تعديل مشاركة مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
|
||
msgstr "%(blog_owner_name) مالك المدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "عرض"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
|
||
msgid "Create a Blog"
|
||
msgstr "انشأ مدونة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
|
||
msgid " Blog Dashboard "
|
||
msgstr " لوحة تحكم المدونة "
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
|
||
msgid "unoconv failing to run, check log file"
|
||
msgstr "خطأ في تشغيل unoconv، تفقد ملف السجل"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
|
||
msgid "Video transcoding failed"
|
||
msgstr "فشل في تحويل الفيديو"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:21
|
||
msgid "Take away privilege"
|
||
msgstr "حذف امتياز خاص"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:22
|
||
msgid "Ban the user"
|
||
msgstr "حظر المستخدم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:23
|
||
msgid "Send the user a message"
|
||
msgstr "ارسل رسالة إلى المستخدم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:24
|
||
msgid "Delete the content"
|
||
msgstr "احذف المحتوى"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
|
||
msgid "User will be banned until:"
|
||
msgstr "سيتم حظر المستخدم حتى:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:57
|
||
msgid "Why are you banning this User?"
|
||
msgstr "لماذا ستحظر هذا المستخدم؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:109
|
||
msgid "What action will you take to resolve the report?"
|
||
msgstr "ما الفعل الذي سوف تقوم باتخاذه لتسوية التبليغ؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:115
|
||
msgid "What privileges will you take away?"
|
||
msgstr "ما الامتياز الخاص الذي سوف تحذفه؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
|
||
msgid "Why user was banned:"
|
||
msgstr "لماذا تم حظر المستخدم؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
|
||
msgid "Message to user:"
|
||
msgstr "رسالة إلى مستخدم:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
|
||
msgid "Resolution content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}."
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} تم حذف الامتيازات {privilege} الخاصة بالمستخدم {user}."
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} مستخدم محظور {user} تاريخ الانتهاء {expiration_date}."
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:51
|
||
msgid "until {date}"
|
||
msgstr "حتى {date}"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:53
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
|
||
msgid "indefinitely"
|
||
msgstr "غير محدد"
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} sent a warning email to the {user}."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} تم إرسال بريد إلكتروني تحذيري إلى المستخدم {user}."
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} deleted the comment."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} تم حذف التعليق."
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} deleted the media entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"{mod} تم حذف مدخل الوسائط."
|
||
|
||
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
|
||
msgid "Warning from"
|
||
msgstr "نموذج التحذير"
|
||
|
||
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
|
||
msgid "commented on your post"
|
||
msgstr "قام بالتعليق على مشاركتك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscribed to comments on %s!"
|
||
msgstr "تم الاشتراك في التعليق على %s!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
|
||
msgstr "لن تتلقى إشعارات التعليقات على %s."
|
||
|
||
#: mediagoblin/oauth/views.py:241
|
||
msgid "Must provide an oauth_token."
|
||
msgstr "يجب توفير رمز التصديق oauth_token."
|
||
|
||
#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
|
||
msgid "No request token found."
|
||
msgstr "لم يتم العثور على أي رموز طلبات."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:78
|
||
msgid "Sorry, the file size is too big."
|
||
msgstr "عذرًا، الملف كبير جدًا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:81
|
||
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
|
||
msgstr "عذرًا، سوف يتسبب تحميل هذا الملف في تخطي حد التحميل الخاص بك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:87
|
||
msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
|
||
msgstr "عذرًا، لقد وصلت إلى حد التحميل الخاص بك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
|
||
msgid "Enter the URL for the media to be featured"
|
||
msgstr "ادخل عنوان URL للوسائط التي سيتم تمييزها."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
|
||
msgid "Primary"
|
||
msgstr "أساسي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
|
||
msgid "Secondary"
|
||
msgstr "ثانوي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
|
||
msgid "Tertiary"
|
||
msgstr "ثالث"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
|
||
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
|
||
msgstr "--------------------{display_type}- ميزة---------------------/n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
|
||
msgid "How does this work?"
|
||
msgstr "كيف يسير هذا الأمر؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
|
||
msgid "How to feature media?"
|
||
msgstr "كيف يمكن تمييز الوسائط؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's "
|
||
"URL and\n"
|
||
" then paste it into a new line in the text box above. There should "
|
||
"be only\n"
|
||
" one url per line. The url that you paste into the text box should "
|
||
"be under\n"
|
||
" the header describing how prominent a feature it will be (whether "
|
||
"Primary,\n"
|
||
" Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to "
|
||
"feature are\n"
|
||
" inside the text box, click the Submit Query button, and your media "
|
||
"should be\n"
|
||
" displayed on the front page.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"اذهب إلى صفحة مدخل الوسائط الذي ترغب في تمييزه. انسخ عنوان URL الخاص به/nثم "
|
||
"الصق سطر جديد في صندوق النص في الأعلى. يجب أن يكون هناك/nعنوان URL واحد في "
|
||
"كل مرة. يجب أن يكون عنوان URL الذي وضعته تحت/nالعنوان يصف مدى الميزة (سواء "
|
||
"أساسية أو/nثانوية أو ثالثة). بمجرد أن تكون جميع الوسائط الذي ترغب في "
|
||
"تمييزها/nداخل صندوق النص، اضغط على إدخال الاستفهام. ويجب أن عرض الوسائط "
|
||
"الخاصة بك/nفي الصفحة الأمامية/n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
|
||
msgid "Is there another way to manage featured media?"
|
||
msgstr "هل هناك طريقة أخرى لإدارة الوسائط المميزة؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the"
|
||
" piece\n"
|
||
" of media you would like to feature or unfeature and look at the "
|
||
"bar to\n"
|
||
" the side of the media entry. If the piece of media has not been "
|
||
"featured\n"
|
||
" yet you should see a button that says \"Feature\". Press that "
|
||
"button and\n"
|
||
" the media will be featured as a Primary Feature at the top of the"
|
||
" page.\n"
|
||
" All other featured media entries will remain as features, but "
|
||
"will be\n"
|
||
" pushed further down the page.<br /><br />\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you go to the media homepage of a piece of media that is "
|
||
"currently\n"
|
||
" featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and"
|
||
" \"Demote\"\n"
|
||
" where previously there was the button which said \"Feature\". "
|
||
"Click\n"
|
||
" Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the"
|
||
"\n"
|
||
" front page, although you can feature it again at any point. "
|
||
"Promote\n"
|
||
" moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
|
||
" prominent and Demote moves the featured media lower down and "
|
||
"makes it\n"
|
||
" less prominent.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
|
||
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" These categories just describe how prominent a feature will be on "
|
||
"your\n"
|
||
" front page. Primary Features are placed at the top of the front "
|
||
"page and are\n"
|
||
" much larger. Next are Secondary Features, which are slightly "
|
||
"smaller.\n"
|
||
" Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br "
|
||
"/><br />\n"
|
||
"\n"
|
||
" Primary Features also can display longer descriptions than "
|
||
"Secondary\n"
|
||
" Features, and Secondary Features can display longer descriptions "
|
||
"than\n"
|
||
" Tertiary Features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
|
||
msgid ""
|
||
"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
|
||
" featured?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail "
|
||
"and a\n"
|
||
" portion of its description will be displayed on your website's "
|
||
"front page.\n"
|
||
" The number of characters displayed varies on the prominence of the "
|
||
"feature.\n"
|
||
" Primary Features display the first 512 characters of their "
|
||
"description,\n"
|
||
" Secondary Features display the first 256 characters of their "
|
||
"description,\n"
|
||
" and Tertiary Features display the first 128 characters of their "
|
||
"description.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
|
||
msgid "How to unfeature a piece of media?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and "
|
||
"then\n"
|
||
" pressing the Submit Query button.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
|
||
msgid "CAUTION:"
|
||
msgstr "تحذير:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" When copying and pasting urls into the above text box, be aware "
|
||
"that if\n"
|
||
" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will"
|
||
" NOT be\n"
|
||
" featured. Make sure that all your intended Media Entries are "
|
||
"featured.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"عند نسخ ولصق عناوين URL في صندوق النص في الأعلى، كن على علم بأن في حالة وجود "
|
||
"خطأ\n"
|
||
"وضغط تقديم، لن يتم تمييز مدخل البيانات الخاص بك. تأكد من أن جميع مدخلات "
|
||
"البيانات\n"
|
||
"المقصودة قد تم تمييزها.\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Feature Media "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"وسائط مميزة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
|
||
msgid "Feature"
|
||
msgstr "مميز"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Unfeature Media "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"وسائط غير مميزة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
|
||
msgid "Unfeature"
|
||
msgstr "غير مميز"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Promote Feature "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
|
||
msgid "Promote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Demote Feature "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
|
||
msgid "Demote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
||
msgid "Most recent media"
|
||
msgstr "أحدث الوسائط"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
|
||
msgid "Nothing is currently featured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to feature a\n"
|
||
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the "
|
||
"button\n"
|
||
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're seeing this page because you are a user capable of\n"
|
||
" featuring media, a regular user would see a blank page, so be "
|
||
"sure to\n"
|
||
" have media featured as long as your instance has the "
|
||
"'archivalook'\n"
|
||
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be "
|
||
"found\n"
|
||
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management "
|
||
"panel.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
|
||
msgid "View most recent media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
|
||
msgid "Feature management panel"
|
||
msgstr "لوحة التحكم في المميزات"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this audio will not work because\n"
|
||
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
|
||
"\taudio."
|
||
msgstr ""
|
||
"عذرًا، لن يعمل هذا المقطع الصوتي\n"
|
||
"/لا يدعم متصفح tyour صيغة صوت\n"
|
||
"/HTML5."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that\n"
|
||
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n"
|
||
"تشغيل المقطع الصوتي على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this video will not work because\n"
|
||
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
||
" video."
|
||
msgstr ""
|
||
"عذرًا، لن يعمل هذا الفيديو لأن\n"
|
||
"/المتصفح لا يدعم صيغة فيديو\n"
|
||
"/HTML5."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
|
||
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
" http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"يمكنك الحصول على متصفح حديث يمكن به\n"
|
||
"تشغيل الفيديو على <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
|
||
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "اسم المستخدم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
|
||
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Username or Email"
|
||
msgstr "اسم المستخدم او الايميل"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
|
||
msgid "Stay logged in"
|
||
msgstr "البقاء قيد تسجيل الدخول"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "اسم المستخدم او الايميل"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been "
|
||
"sent with instructions on how to change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
"إذا كان هذا الايميل(حساس للحروف الكبيرة والصغيرة!) مُسجل, فقد تم إرسال ايميل "
|
||
"به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
|
||
msgid "Couldn't find someone with that username."
|
||
msgstr "لم نتمكن من العثور على أحد له أسم المستخدم هذا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
|
||
msgid "An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
||
msgstr "لقد تم إرسال ايميل به تعليمات عن كيفية تغيير رقمك السري."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"Could not send password recovery email as your username is inactive or "
|
||
"your account's email address has not been verified."
|
||
msgstr ""
|
||
"تعذر إرسال رسالة استعادة كلمة السر لأن اسم المستخدم معطل أو لأننا لم نتحقق "
|
||
"من بريدك الإلكتروني."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
|
||
msgid "The user id is incorrect."
|
||
msgstr "تعريف المستخدم غير صحيح."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
|
||
msgid "You can now log in using your new password."
|
||
msgstr "تستطيع الآن الدخول باستخدام رقمك السري الجديد."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
|
||
msgid ""
|
||
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
|
||
"reactivate your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"لم يعد حسابك مفعلًا بعد الآن، برجاء الاتصال بمدير النظام لإعادة تفعيل الحساب "
|
||
"الخاص بك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
|
||
msgid "Your password was changed successfully"
|
||
msgstr "تم تغيير رقمك السري بنجاح"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
|
||
msgid "Set your new password"
|
||
msgstr "قم بضبط رقمك السري الجديد"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "قم بضبط رقم سري"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
|
||
msgid "Don't have an account yet?"
|
||
msgstr "ألا تملك حسابًا بعد؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
|
||
msgid "Create one here!"
|
||
msgstr "أنشئ حسابًا هنا!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
|
||
msgid "Change your password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "استعادة كلمة السر"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
|
||
msgid "Send instructions"
|
||
msgstr "ارسل تعليمات"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "أنسيت كلمة سرك؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "المكان"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||
msgstr "عرض في <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
|
||
msgid "Sign in to create an account!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
|
||
msgid "Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "سماح"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "رفض"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "الاسم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
|
||
msgid "The name of the OAuth client"
|
||
msgstr "اسم العميل المنشِئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"This will be visible to users allowing your\n"
|
||
" application to authenticate as them."
|
||
msgstr ""
|
||
"سوف يكون هذا مرئي بالنسبة للمستخدمين حتى يتاح\n"
|
||
"للبرنامج خاصتك بالتصديق عليهم."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "النوع"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
|
||
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can "
|
||
"not be\n"
|
||
" intercepted by the user agent (e.g. server-side "
|
||
"client).<br />\n"
|
||
" <strong>Public</strong> - The client can't make "
|
||
"confidential\n"
|
||
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-"
|
||
"side\n"
|
||
" JavaScript client)."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>سري</strong> - يستطيع العميل\n"
|
||
"ان يقوم بطلب نسخة من GNU MediaGoblin والتي من الممكن ان \n"
|
||
"يعترضه وكيل المستخدم (مثلا الخادم من جانب العميل).<br />\n"
|
||
"<strong>عام</strong> - لا يستطيع العميل ارسال طلبات سرية\n"
|
||
"لنسخة من GNU MediaGoblin (مثلا \n"
|
||
"خادم الجافا سكريبت من جانب العميل)."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
|
||
msgid "Redirect URI"
|
||
msgstr "تحويل لينك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The redirect URI for the applications, this field\n"
|
||
" is <strong>required</strong> for public clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"الرابط الموجه للبرنامج, هذا الحقل\n"
|
||
"<strong>مطلوب</strong> لجمهور العملاء."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
|
||
msgid "This field is required for public clients"
|
||
msgstr "هذا الحقل مطلوب لجمهور العملاء"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
|
||
msgid "The client {0} has been registered!"
|
||
msgstr "العميل {0} تم تسجيله!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
|
||
msgid "OAuth client connections"
|
||
msgstr "ارتباطات العميل المنشئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
|
||
msgid "Your OAuth clients"
|
||
msgstr "عميلك المنشئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
|
||
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
|
||
msgstr "عذرًا، هذا الحساب مسجل بالفعل لهذه الهوية المفتوحة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
|
||
msgid "OpenID"
|
||
msgstr "هوية مفتوحة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
|
||
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
|
||
msgstr "عذرًا، لا يمكن العثور على خادم الهوية المفتوحة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No OpenID service was found for %s"
|
||
msgstr "لم يتم العثور على خدمة الهوية المفتوحة ل %s."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Verification of %s failed: %s"
|
||
msgstr "التحقق من %s فشل: %s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
|
||
msgid "Verification cancelled"
|
||
msgstr "تم إلغاء التحقق"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
|
||
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
|
||
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
|
||
msgid "That OpenID is not registered to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
|
||
msgid "OpenID was successfully removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
|
||
msgid "Add an OpenID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
|
||
msgid "Delete an OpenID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
|
||
msgid "OpenID's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:122
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "تسجيل دخول"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
||
msgid "Logging in failed!"
|
||
msgstr "فشل الولوج!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
|
||
msgid "Log in to create an account!"
|
||
msgstr "تسجيل الدخول لإنشاء الحساب!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
|
||
msgid "Or login with a password!"
|
||
msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الرقم السري!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
|
||
msgid "Or login with OpenID!"
|
||
msgstr "أو قم بتسجيل الدخول باستخدام الهوية المفتوحة!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
|
||
msgid "Or register with OpenID!"
|
||
msgstr "أو سجل باستخدام الهوية المفتوحة!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
|
||
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
|
||
msgstr "عذرًا، الحساب مسجل بالفعل لهذا البريد الشخصي."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
|
||
msgid "The Persona email address was successfully removed."
|
||
msgstr "تم إزالة عنوان البريد الشخصي بنجاح."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can't delete your only Persona email address unless you have a "
|
||
"password set."
|
||
msgstr ""
|
||
"لا يمكن حذف عنوان البريد الإلكتروني الخاص بك ما لم تضبط كلمة المرور الخاصة "
|
||
"بك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
|
||
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
|
||
msgid "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
|
||
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
|
||
msgid "Delete a Persona email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
|
||
msgid "Add a Persona email address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
|
||
msgid "Persona's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
|
||
msgid "Or login with Persona!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
|
||
msgid "Or register with Persona!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
|
||
msgid "Invalid file given for media type."
|
||
msgstr "الملف المعطى لهذا النوع من الميديا غير صحيح."
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:427
|
||
msgid "Copying to public storage failed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:435
|
||
msgid "An acceptable processing file was not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:30
|
||
msgid "Max file size: {0} mb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:34
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "الملف"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"You can use\n"
|
||
" <a "
|
||
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
||
" Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:55
|
||
msgid "You must provide a file."
|
||
msgstr "يجب أن تضع ملفًا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:138
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection \"%s\" added!"
|
||
msgstr "تم إضافة المجموعة \"%s\"!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
|
||
msgid "You are Banned."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
|
||
msgid "Image of goblin stressing out"
|
||
msgstr "صورة قزم مرتبك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
|
||
msgid "You have been banned"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "until %(until_when)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:97
|
||
msgid "Verify your email!"
|
||
msgstr "تأكد من بريدك الإلكترونى!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:104
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "تسجيل خروج"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
|
||
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s حساب"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:138
|
||
msgid "Change account settings"
|
||
msgstr "تغيير خصائص الحساب"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:142
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
||
msgid "Media processing panel"
|
||
msgstr "لوحة معالجة الوسائط"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:152
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "تسجيل خروج"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:155
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "أضف وسائط"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:158
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
|
||
msgid "Create new collection"
|
||
msgstr "إنشاء مجموعة جديدة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
|
||
msgid "Moderation powers:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
|
||
msgid "User management panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:173
|
||
msgid "Report management panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
|
||
msgid "You are logged in as"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
|
||
msgid "Do you want to authorize "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
|
||
msgid "an unknown application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
|
||
msgid " to access your account? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
|
||
msgid "Applications with access to your account can: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
|
||
msgid "Post new media as you"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
|
||
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
|
||
msgid "Change your information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
|
||
msgid "Authorization Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
|
||
msgid "Authorization Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
|
||
msgid "Copy and paste this into your client:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
||
msgid "Create an account!"
|
||
msgstr "أنشئ حسابًا!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "أنشئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"أهلًا يا %(username)s،\n"
|
||
"\n"
|
||
"افتح الرابط التالي\n"
|
||
"في متصفحك لتفعيل حسابك في غنو ميدياغوبلن:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
|
||
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"برعاية <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %"
|
||
"(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> مشروع."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Released under the <a "
|
||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a"
|
||
" href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
||
msgstr ""
|
||
"تم النشر وفقا ل <a "
|
||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
||
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> متاح."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "استكشف"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
|
||
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
||
msgstr "اهلا, مرحبا بك في موقع MediaGoblin."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
|
||
msgid ""
|
||
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, "
|
||
"an extraordinarily great piece of media hosting software."
|
||
msgstr ""
|
||
"هذا الموقع يقوم بتشغيل <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, وهو "
|
||
"برنامج استضافة ميديا فائق الروعة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your"
|
||
" MediaGoblin account."
|
||
msgstr ""
|
||
"لكي تضيف الميديا خاصتك, تضع التعليقات, والمزيد, يجب عليك الدخول بحساب "
|
||
"MediaGoblin الخاص بك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
|
||
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
||
msgstr "ليس لديك واحد حتى الآن؟ انه سهل!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >Create an account at this site</a>\n"
|
||
" or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <a class=\"button_action\" "
|
||
"href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your "
|
||
"own server</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
||
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
||
msgid "MediaGoblin logo"
|
||
msgstr "شعار ميدياغوبلن"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
||
msgstr "تعديل المرفقات ل %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:204
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:220
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "مرفقات"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:226
|
||
msgid "Add attachment"
|
||
msgstr "أضف مرفقة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "احفظ التغييرات"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
|
||
msgstr ""
|
||
"هل تريد فعلا إلغاء المستخدم '%(user_name)s' وكل الميديا/التعليقات المتعلقة "
|
||
"به؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
|
||
msgid "Yes, really delete my account"
|
||
msgstr "نعم, قم بإلغاء حسابي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(media_title)s"
|
||
msgstr "تحرير %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
||
msgstr "نغيير %(username)s خصائص الحساب"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
|
||
msgid "Delete my account"
|
||
msgstr "إلغِ حسابي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:59
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(collection_title)s"
|
||
msgstr "تحرير %(collection_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
||
msgstr "تحرير ملف %(username)s الشخصي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
|
||
msgid "MetaData"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
|
||
msgid "Add new Row"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
|
||
msgid "Update Metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
|
||
msgid "Clear empty Rows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then"
|
||
" \n"
|
||
"please follow the link below to verify your new email address.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can "
|
||
"ignore\n"
|
||
"this email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
|
||
msgid "New comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:146
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:181
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(formatted_time)s ago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
|
||
msgid "Mark all read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
||
msgstr "يتم تحديد الميديا ب: %(tag_name)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:74
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "تحميل"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "أصلي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
||
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
||
"\taudio."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:80
|
||
msgid "Original file"
|
||
msgstr "ملف أصلي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
|
||
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
||
msgstr "ملف WebM (Vorbic كوديك)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "أنشئ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:62
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image for %(media_title)s"
|
||
msgstr "صورة ل%(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
|
||
msgid "PDF file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr "منظور"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:119
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "مقدمة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:122
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "أعلى"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "جانب"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
|
||
msgid "WebGL"
|
||
msgstr "WebGL"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
|
||
msgid "Download model"
|
||
msgstr "تحميل نموذج"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:145
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "بنية الملف"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:147
|
||
msgid "Object Height"
|
||
msgstr "طول الكائن"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this video will not work because\n"
|
||
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
||
" video."
|
||
msgstr ""
|
||
"عذرا, لن يتم تشغيل هذا الفيديو لأن ⏎\n"
|
||
"»متصفحك لا يدعم HTML5 ⏎\n"
|
||
"»فيديو."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
" http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"تستطيع الحصول على متصفح حديث ⏎\n"
|
||
"»يمكنه تشغيل هذا الفيديو في <a href=\"http://getfirefox.com\">⏎\n"
|
||
"» http://getfirefox.com</a>!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:88
|
||
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
|
||
msgid "Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
||
msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
||
msgid "Media in-processing"
|
||
msgstr "توجد وسائط تحت المعالجة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
|
||
msgid "When submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
|
||
msgid "Transcoding progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
||
msgid "No media in-processing"
|
||
msgstr "لا توجد وسائط تحت المعالجة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
||
msgid "These uploads failed to process:"
|
||
msgstr "فشلت معالجة هذه الملفات:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
|
||
msgid "Reason for failure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
|
||
msgid "Failure metadata"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
||
msgid "No failed entries!"
|
||
msgstr "لا توجد مداخل فاشلة!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
|
||
msgid "Last 10 successful uploads"
|
||
msgstr "آخر 10 تحويلات ناجحة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
|
||
msgid "Submitted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
||
msgid "No processed entries, yet!"
|
||
msgstr "لا يوجد مداخل مُعالجة بعد! "
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
|
||
msgid "Sorry, no such report found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
|
||
msgid "Return to Reports Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:162
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
|
||
msgid "Reported comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" CONTENT BY\n"
|
||
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
|
||
" HAS BEEN DELETED\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
|
||
msgid "Reason for report:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
|
||
msgid "Resolve"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
|
||
msgid "Resolve This Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
|
||
msgid "RESOLVED"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
|
||
msgid "You cannot take action against an administrator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
|
||
msgid "Report panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
|
||
msgid "Active Reports Filed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
|
||
msgid "Offender"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
|
||
msgid "When Reported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
|
||
msgid "Reported By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Comment Report #%(report_id)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Media Report #%(report_id)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
|
||
msgid "No open reports found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
|
||
msgid "Closed Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
|
||
msgid "Resolved"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
|
||
msgid "Action Taken"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Closed Report #%(report_id)s\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
|
||
msgid "No closed reports found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User: %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
|
||
msgid "Return to Users Panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
|
||
msgid "Sorry, no such user found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
|
||
msgid "Email verification needed"
|
||
msgstr "يجب التحقق من البريد الإلكتروني"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
|
||
msgid ""
|
||
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
|
||
" to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's profile"
|
||
msgstr "ملف %(username)s الشخصي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
|
||
msgid "Banned Indefinitely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
||
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
||
msgstr "لم يعبئ هذا العضو بيانات ملفه بعد."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "حرِّر الملف الشخصي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
|
||
msgid "Browse collections"
|
||
msgstr "تحديد مجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Active Reports on %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
|
||
msgid "Report ID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
|
||
msgid "Reported Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
|
||
msgid "Description of Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Report #%(report_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
|
||
msgid "Reported Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
|
||
msgid "Reported Media Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No active reports filed on %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All reports on %(username)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All reports that %(username)s has filed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(username)s's Privileges"
|
||
msgstr "ملف %(username)s الشخصي"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
|
||
msgid "Privilege"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
|
||
msgid "Granted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
|
||
msgid "Ban User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
|
||
msgid "UnBan User"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
|
||
msgid "User panel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Here you can look up users in order to take punitive actions on them."
|
||
"\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
|
||
msgid "Active Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
|
||
msgid "When Joined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
|
||
msgid "# of Comments Posted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
|
||
msgid "No users found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
|
||
msgid "Add a collection"
|
||
msgstr "إضافة مجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
|
||
msgid "Add your media"
|
||
msgstr "اضف الميديا الخاصة بك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "❖ اختيار الميديا بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "أضف تعليق"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:115
|
||
msgid "Add this comment"
|
||
msgstr "اضف هذا التعليق"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:179
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
|
||
msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's مجموعة)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "%(collection_title)s بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
|
||
msgstr "هل تريد فعلا إلغاء %(media_title)s من %(collection_title)s?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
|
||
msgstr "هل تريد فعلا إلغاء %(media_title)s من %(collection_title)s?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "إلغاء"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's collections"
|
||
msgstr "%(username)s's مجموعات"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
|
||
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s مجموعات"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at "
|
||
"%(instance_name)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"اهلا, %(username)s,\n"
|
||
"%(comment_author)s قام بالتعليق على مشاركتك (%(comment_url)s) في %"
|
||
"(instance_name)s\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's media"
|
||
msgstr "%(username)s ميديا"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
|
||
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"%(user_url)s\">\n"
|
||
"%(username)s\n"
|
||
"</a>\n"
|
||
"'s ميديا بالمحدد\n"
|
||
"<a href=\"%(tag_url)s\">\n"
|
||
"%(tag)s\n"
|
||
"</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
||
msgstr "وسائط <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "❖ اختيار الميديا بواسطة <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:119
|
||
msgid "Comment Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
|
||
msgstr "إضافة “%(media_title)s” لمجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
|
||
msgid "Add a new collection"
|
||
msgstr "إضافة مجموعة جديدة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
||
msgid "You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
||
msgstr "يمكنك متابعة عملية معالجة وسائط معرضك من هنا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
||
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
||
msgstr "آخر 10 تحميلات ناجحة خاصة بك"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
|
||
msgid "<h2>File a Report</h2>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
|
||
msgid "Reporting this Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
|
||
msgid "Reporting this Media Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
|
||
" class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
|
||
msgid "File Report "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
||
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
||
msgstr "هذه زاوية لتخبر الآخرين فيها عن نفسك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View all of %(username)s's media"
|
||
msgstr "أظهِر كل وسائط %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
|
||
msgid ""
|
||
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
||
"anything yet."
|
||
msgstr "هنا ستظهر وسائطك، ولكن يبدو أنك لم تضف شيئًا بعد."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
|
||
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
||
msgstr "لا يبدو أنه توجد أي وسائط هنا حتى الآن..."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
|
||
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
||
msgstr "أوشكنا على الانتهاء! ما زال حسابك بحاجة إلى التفعيل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
|
||
msgid "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
||
msgstr "ستصلك رسالة إلكترونية خلال لحظات بها التعليمات."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
|
||
msgid "In case it doesn't:"
|
||
msgstr "إن لم تصل."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
|
||
msgid "Resend verification email"
|
||
msgstr "أعد إرسال رسالة التحقق"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
|
||
msgid ""
|
||
"Someone has registered an account with this username, but it still has to"
|
||
" be activated."
|
||
msgstr "سجّل أحدهم حسابًا بهذا الاسم، ولكننا بانتظار التفعيل حتى الآن."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are that person but you've lost your verification email, you can "
|
||
"<a href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
||
msgstr ""
|
||
"إن كنت أنت ذلك الشخص لكنك فقدت رسالة التحقق، يمكنك <a href=\"%"
|
||
"(login_url)s\">الولوج</a> وإعادة إرسالها."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
|
||
msgid "(remove)"
|
||
msgstr "(إلغاء)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
|
||
msgid "Collected in"
|
||
msgstr "تم تجميعه في"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
|
||
msgid "Add to a collection"
|
||
msgstr "إضافة مجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
|
||
msgid "Subscribe to comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
|
||
msgid "Silence comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
msgid "feed icon"
|
||
msgstr "ايقونة تغذية"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "تغذية ذرية"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
||
msgid "All rights reserved"
|
||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
||
msgid "← Newer"
|
||
msgstr "اجدد←"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
||
msgid "Older →"
|
||
msgstr "→اقدم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
||
msgid "Go to page:"
|
||
msgstr "اذهب إلى صفحة:"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "اجدد"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "اقدم"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
|
||
msgid "Report media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
||
msgid "Tagged with"
|
||
msgstr "تحدد ب"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/exif.py:81
|
||
msgid "Could not read the image file."
|
||
msgstr "لم نستطيع قراءة هذه الصورة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:39
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "ويحي!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:40
|
||
msgid "An error occured"
|
||
msgstr "حدث خطأ"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:54
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:56
|
||
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:64
|
||
msgid "Operation not allowed"
|
||
msgstr "غير مسموح بهذه العملية"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
|
||
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
|
||
"user accounts again?"
|
||
msgstr ""
|
||
"عذرا ديف, لا استطيع ترك تفعل هذا!</p><p>لقد حاولت تشغيل خاصية ليست مسموحة "
|
||
"لك. هل كنت تحاول إلغاء جميع حسابات المستخدمين مجددا؟"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're "
|
||
"sure the address is correct, maybe the page you're looking for has been "
|
||
"moved or deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"يبدو أنه لا توجد صفحة بهذا العنوان, عذرا</p><p>إذا كنت متأكد من صحة العنوان, "
|
||
"من الممكن أن تكون الصفحة التي تبحث عنها قد تم نقلها أو إلغاءها."
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "تعليق"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use <a "
|
||
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
|
||
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
|
||
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
|
||
msgstr "أنا متأكد من أنني أريد إلغاء هذه المادة من المجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "مجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
|
||
msgid "-- Select --"
|
||
msgstr "-- إختار --"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "إدراج ملاحظة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can use\n"
|
||
" <a "
|
||
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
|
||
"target=\"_blank\">\n"
|
||
" Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
|
||
msgid "Reason for Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:188
|
||
msgid "Sorry, comments are disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:193
|
||
msgid "Oops, your comment was empty."
|
||
msgstr "عذرا, لقد قمت بادخال تعليق فارغ."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:199
|
||
msgid "Your comment has been posted!"
|
||
msgstr "لقد تم إرسال تعليقك!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:235
|
||
msgid "Please check your entries and try again."
|
||
msgstr "من فضلك قم بفحص المداخل وقم بالمحاولة مرة أخرى."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:275
|
||
msgid "You have to select or add a collection"
|
||
msgstr "يجب عليك إختيار أو إضافة مجموعة"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" توجد بالفعل في المجموعة \"%s\""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:292
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" أُضيفت للمجموعة \"%s\""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:317
|
||
msgid "You deleted the media."
|
||
msgstr "لقد قمت بإلغاء الميديا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:336
|
||
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "أنت على وشك حذف وسائط مستخدم آخر. كن حذرًا أثناء العملية."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:409
|
||
msgid "You deleted the item from the collection."
|
||
msgstr "لقد قمت بإلغاء المادة من المجموعة."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:413
|
||
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
|
||
msgstr "لم يتم إلغاء المادة لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:421
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed "
|
||
"with caution."
|
||
msgstr "أنت على وشك حذف مادة من مجموعة مستخدم آخر. كن حذرا."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:453
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You deleted the collection \"%s\""
|
||
msgstr "لقد قمت بإلغاء المجموعة \"%s\""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:460
|
||
msgid ""
|
||
"The collection was not deleted because you didn't check that you were "
|
||
"sure."
|
||
msgstr "لم يتم إلغاء المجموعة لأنك لم تقم بإختيار انك متأكد من ذلك."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:468
|
||
msgid "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
|
||
msgstr "أنت على وشك حذف مجموعة مستخدم آخر. كن حذرا."
|