1570 lines
58 KiB
Plaintext
1570 lines
58 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
||
# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ianux <a5565930@nepwk.com>, 2011
|
||
# alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012
|
||
# chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011
|
||
# Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
|
||
# Fubik, 2013
|
||
# joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
|
||
# hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013
|
||
# MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
|
||
# maxineb <maxineb@members.fsf.org>, 2011
|
||
# joar <transifex@wandborg.se>, 2011
|
||
# Valentin Villenave <valentin@villenave.net>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-09-04 16:02-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 21:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/decorators.py:252
|
||
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
||
msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
|
||
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
|
||
msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
|
||
msgid "Username or email"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:41
|
||
msgid "Invalid User name or email address."
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:42
|
||
msgid "This field does not take email addresses."
|
||
msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
|
||
msgid "This field requires an email address."
|
||
msgstr "Ce champ nécessite une adresse email."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:146
|
||
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
||
msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/tools.py:150 mediagoblin/edit/views.py:442
|
||
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
||
msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:398 mediagoblin/edit/views.py:419
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect."
|
||
msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
||
"and submit images!"
|
||
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:167
|
||
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
||
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:185
|
||
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
||
msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:193
|
||
msgid "You've already verified your email address!"
|
||
msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:203
|
||
msgid "Resent your verification email."
|
||
msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:237
|
||
msgid ""
|
||
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
|
||
" with instructions on how to change your password."
|
||
msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:248
|
||
msgid "Couldn't find someone with that username."
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur introuvable."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
||
msgstr "Un email contenant les instructions pour changer votre mot de passe viens de vous être envoyé"
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:258
|
||
msgid ""
|
||
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
||
"account's email address has not been verified."
|
||
msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:306
|
||
msgid "The user id is incorrect."
|
||
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:323
|
||
msgid "You can now log in using your new password."
|
||
msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:334
|
||
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
|
||
msgstr "Vous devez vérifier votre email avant de pouvoir réinitialiser votre mot de passe."
|
||
|
||
#: mediagoblin/auth/views.py:340
|
||
msgid ""
|
||
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
|
||
"reactivate your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:31
|
||
msgid "Description of this work"
|
||
msgstr "Descriptif pour ce travail"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:31 mediagoblin/edit/forms.py:54
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:90 mediagoblin/submit/forms.py:32
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"You can use\n"
|
||
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
|
||
" Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pour le formattage."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:36
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tags"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:38
|
||
msgid "Separate tags by commas."
|
||
msgstr "Séparez les champs avec des virgules."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:40 mediagoblin/edit/forms.py:94
|
||
msgid "Slug"
|
||
msgstr "Légende"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:41 mediagoblin/edit/forms.py:95
|
||
msgid "The slug can't be empty"
|
||
msgstr "La légende ne peut pas être laissée vide."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
|
||
"this."
|
||
msgstr "Le titre présent dans l'URL du média. Vous n'avez généralement pas besoin de le modifier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:41
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licence"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "Bio"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Site web"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
|
||
msgid "This address contains errors"
|
||
msgstr "Cette adresse contiens des erreurs"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
|
||
msgid "Email me when others comment on my media"
|
||
msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
|
||
msgid "Enable insite notifications about events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
|
||
msgid "License preference"
|
||
msgstr "Préférence de licence"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
|
||
msgid "This will be your default license on upload forms."
|
||
msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:87
|
||
msgid "The title can't be empty"
|
||
msgstr "Le titre ne peut être vide"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:89 mediagoblin/submit/forms.py:50
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
|
||
msgid "Description of this collection"
|
||
msgstr "Description de cette collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:96
|
||
msgid ""
|
||
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
|
||
"change this."
|
||
msgstr "Le titre affiché dans l'URL de la collection. Vous n'avez généralement pas besoin d'y toucher."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:103
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "Ancien mot de passe."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:105
|
||
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
|
||
msgstr "Entrez votre ancien mot de passe pour prouver que vous êtes bien le propriétaire de ce compte."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:108
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
|
||
msgid "New email address"
|
||
msgstr "Nouvelle adresse email"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:63
|
||
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
|
||
msgid "Enter your password to prove you own this account."
|
||
msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:73
|
||
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:91
|
||
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You added the attachment %s!"
|
||
msgstr "Vous avez ajouté la pièce jointe %s !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:188
|
||
msgid "You can only edit your own profile."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez modifier que votre propre profil."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:194
|
||
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:210
|
||
msgid "Profile changes saved"
|
||
msgstr "Les changements apportés au profile ont étés sauvegardés"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:243
|
||
msgid "Account settings saved"
|
||
msgstr "Les changements des préférences du compte ont étés sauvegardés"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:277
|
||
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
|
||
msgstr "Vous devez confirmer la suppression de votre compte."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:313 mediagoblin/submit/views.py:148
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:242
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
|
||
msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:317
|
||
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
|
||
msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:332
|
||
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Vous éditez la collection d'un autre utilisateurs. Faites attention."
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:355 mediagoblin/edit/views.py:448
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Mauvais mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:370
|
||
msgid "Your password was changed successfully"
|
||
msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé"
|
||
|
||
#: mediagoblin/edit/views.py:413
|
||
msgid "Your email address has been verified."
|
||
msgstr "Votre adresse email a bien été validée."
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
|
||
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
|
||
msgstr "Impossible de lier le thème... Aucun thème associé\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
|
||
msgid "No asset directory for this theme\n"
|
||
msgstr "Aucun répertoire \"asset\" pour ce thème\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
|
||
msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
|
||
msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
|
||
msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
|
||
msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
|
||
msgid ""
|
||
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
|
||
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
|
||
"domain."
|
||
msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement l’œuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
|
||
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
|
||
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
|
||
msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
|
||
msgid "unoconv failing to run, check log file"
|
||
msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log"
|
||
|
||
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
|
||
msgid "Video transcoding failed"
|
||
msgstr "L'encodage de la vidéo à échoué"
|
||
|
||
#: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:58
|
||
msgid "commented on your post"
|
||
msgstr "a commenté votre post"
|
||
|
||
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscribed to comments on %s!"
|
||
msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
|
||
msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s."
|
||
|
||
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
|
||
msgid "Must provide an oauth_token."
|
||
msgstr "Doit fournir un oauth_token."
|
||
|
||
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
|
||
msgid "No request token found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Adresse e-mail"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
|
||
msgid "Username or Email"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
|
||
msgid "Stay logged in"
|
||
msgstr "Rester connecter"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||
msgstr "Regarder sur <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Autoriser"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Refuser"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
|
||
msgid "The name of the OAuth client"
|
||
msgstr "Le nom du client OAuth"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
|
||
msgid ""
|
||
"This will be visible to users allowing your\n"
|
||
" application to authenticate as them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
|
||
" make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
|
||
" intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
|
||
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
|
||
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
|
||
" JavaScript client)."
|
||
msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
|
||
msgid "Redirect URI"
|
||
msgstr "URL de redirection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The redirect URI for the applications, this field\n"
|
||
" is <strong>required</strong> for public clients."
|
||
msgstr "L'URI de redirection pour l'application, ce champ est <strong>requis</strong> pour les clients publics"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
|
||
msgid "This field is required for public clients"
|
||
msgstr "Ce champ est requis pour les clients publics"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:55
|
||
msgid "The client {0} has been registered!"
|
||
msgstr "Le client {0} as été enregistré !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
|
||
msgid "OAuth client connections"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
|
||
msgid "Your OAuth clients"
|
||
msgstr "Vos clients OAuth"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
|
||
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
|
||
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
|
||
msgid "OpenID"
|
||
msgstr "OpenID"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
|
||
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
|
||
msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No OpenID service was found for %s"
|
||
msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Verification of %s failed: %s"
|
||
msgstr "La vérification de %s a échoué : %s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
|
||
msgid "Verification cancelled"
|
||
msgstr "Vérification annulée"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
|
||
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
|
||
msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
|
||
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
|
||
msgid "That OpenID is not registered to this account."
|
||
msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
|
||
msgid "OpenID was successfully removed."
|
||
msgstr "OpenID a été correctement supprimé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
|
||
msgid "Add an OpenID"
|
||
msgstr "Ajouter un OpenID"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
|
||
msgid "Delete an OpenID"
|
||
msgstr "Supprimer un OpenID"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Effacer"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
|
||
msgid "OpenID's"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:96
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "S'identifier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
|
||
msgid "Logging in failed!"
|
||
msgstr "La connexion a échoué!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
|
||
msgid "Log in to create an account!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
|
||
msgid "Or login with a password!"
|
||
msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
|
||
msgid "Or login with OpenID!"
|
||
msgstr "Ou se connecter avec OpenID !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
|
||
msgid "Or register with OpenID!"
|
||
msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
|
||
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
|
||
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:138
|
||
msgid "The Persona email address was successfully removed."
|
||
msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
|
||
"set."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:149
|
||
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
|
||
msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:176
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
|
||
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:192
|
||
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
|
||
msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée."
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
|
||
msgid "Delete a Persona email address"
|
||
msgstr "Supprimer une adresse email Persona"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
|
||
msgid "Add a Persona email address"
|
||
msgstr "Ajouter une adresse email Persona"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
|
||
msgid "Edit your Persona email addresses"
|
||
msgstr "Éditer vos adresses email Persona"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
|
||
msgid "Or login with Persona!"
|
||
msgstr "Ou se connecter avec Persona !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
|
||
msgid "Or register with Persona!"
|
||
msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:413
|
||
msgid "Invalid file given for media type."
|
||
msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:420
|
||
msgid "Copying to public storage failed."
|
||
msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
|
||
|
||
#: mediagoblin/processing/__init__.py:428
|
||
msgid "An acceptable processing file was not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:52
|
||
msgid "You must provide a file."
|
||
msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:101
|
||
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
||
msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/submit/views.py:154
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collection \"%s\" added!"
|
||
msgstr "Collection \"%s\" ajoutée !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
|
||
msgid "Verify your email!"
|
||
msgstr "Vérifiez votre adresse e-mail !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
|
||
msgid "log out"
|
||
msgstr "Déconnexion"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
|
||
msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
|
||
msgid "Change account settings"
|
||
msgstr "Changer les paramètres du compte"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:21
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:26
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
|
||
msgid "Media processing panel"
|
||
msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "Se déconnecter"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
|
||
msgid "Add media"
|
||
msgstr "Ajouter des médias"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
|
||
msgid "Create new collection"
|
||
msgstr "Créer une nouvelle collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
|
||
msgid "Image of goblin stressing out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
|
||
msgid "Most recent media"
|
||
msgstr "Tout derniers media"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can track the state of media being processed on this instance."
|
||
msgstr "Ici, vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement par cette instance."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:32
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
|
||
msgid "Media in-processing"
|
||
msgstr "Médias en transformation"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:58
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
|
||
msgid "No media in-processing"
|
||
msgstr "Aucun média en transformation"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:61
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
|
||
msgid "These uploads failed to process:"
|
||
msgstr "Le traitement de ces ajouts a échoué :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
|
||
msgid "No failed entries!"
|
||
msgstr "Aucune entrée ayant échoué !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
|
||
msgid "Last 10 successful uploads"
|
||
msgstr "10 derniers envois terminés"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
|
||
msgid "No processed entries, yet!"
|
||
msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
|
||
msgid "Authorization"
|
||
msgstr "Autorisation"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
|
||
msgid "Authorize"
|
||
msgstr "Autoriser"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
|
||
msgid "You are logged in as"
|
||
msgstr "Vous êtes connecté en tant que"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
|
||
msgid "Do you want to authorize "
|
||
msgstr "Voulez-vous autoriser"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
|
||
msgid "an unknown application"
|
||
msgstr "une application inconnue"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
|
||
msgid " to access your account? "
|
||
msgstr "pour accéder à votre compte ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
|
||
msgid "Applications with access to your account can: "
|
||
msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
|
||
msgid "Post new media as you"
|
||
msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
|
||
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
|
||
msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
|
||
msgid "Change your information"
|
||
msgstr "Modifier vos informations"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
|
||
msgid "Authorization Finished"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
|
||
msgid "Authorization Complete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
|
||
msgid "Copy and paste this into your client:"
|
||
msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
|
||
msgid "Set your new password"
|
||
msgstr "Enregistrez votre nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
|
||
msgid "Set password"
|
||
msgstr "Enregistrez votre mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "Récupérer le mot de passe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
|
||
msgid "Send instructions"
|
||
msgstr "Envoyer les instructions"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to change your GNU MediaGoblin password, open the following URL in \n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
||
"a happy goblin!"
|
||
msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
|
||
msgid "Don't have an account yet?"
|
||
msgstr "Pas encore de compte ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
|
||
msgid "Create one here!"
|
||
msgstr "Créez-en un ici !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
|
||
msgid "Create an account!"
|
||
msgstr "Créer un compte !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"\n"
|
||
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
|
||
"your web browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s"
|
||
msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
|
||
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
||
msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Released under the <a "
|
||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
||
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
||
msgstr "Disponible sous la licence <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Code source</a> disponible."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
|
||
msgid "Explore"
|
||
msgstr "Explorer"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
|
||
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
|
||
msgstr "Bonjour, et bienvenue sur ce site MediaGoblin !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
||
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
||
msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
|
||
"MediaGoblin account."
|
||
msgstr "Pour ajouter vos propres médias, commenter, et bien plus encore, vous pouvez vous connecter avec votre compte MediaGoblin"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:28
|
||
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
||
msgstr "Vous n'en avez pas ? C'est facile !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" >Create an account at this site</a>\n"
|
||
" or"
|
||
msgstr "\n>Créer un compte sur ce site</a>\nou"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
|
||
msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installer MediaGoblin sur votre propre serveur</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
||
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
|
||
msgid "MediaGoblin logo"
|
||
msgstr "Logo MediaGoblin"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
|
||
msgstr "Éditer les pièces jointes de %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:178
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:194
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Pièces jointes"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:200
|
||
msgid "Add attachment"
|
||
msgstr "Ajouter une pièce jointe"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:46
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:52
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:46
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
|
||
msgid "Save changes"
|
||
msgstr "Enregistrer les modifications"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's email"
|
||
msgstr "Changement de l'email de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Sauvegarder"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's password"
|
||
msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
|
||
msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
|
||
msgid "Yes, really delete my account"
|
||
msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
|
||
msgid "Delete permanently"
|
||
msgstr "Supprimer définitivement"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(media_title)s"
|
||
msgstr "Modification de %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing %(username)s's account settings"
|
||
msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
|
||
msgid "Delete my account"
|
||
msgstr "Supprimer mon compte"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(collection_title)s"
|
||
msgstr "Modification de %(collection_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing %(username)s's profile"
|
||
msgstr "Modification du profil de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
"\n"
|
||
"We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
|
||
"please follow the link below to verify your new email address.\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(verification_url)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
|
||
"this email."
|
||
msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
|
||
msgid "New comments"
|
||
msgstr "Nouveaux commentaires"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:139
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(formatted_time)s ago"
|
||
msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
|
||
msgid "Mark all read"
|
||
msgstr "Marquer tous lus"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
||
msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Original"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this audio will not work because \n"
|
||
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
|
||
"\taudio."
|
||
msgstr "Désolé, mais ce fichier audio ne se lancera pas car\nvotre navigateur web ne supporte pas l'audio HTML5."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
"\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr "Vous pouvez obtenir un navigateur à jour capable de lire cette vidéo sur <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\t http://getfirefox.com</a>!"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:73
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:61
|
||
msgid "Original file"
|
||
msgstr "Fichier original"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
|
||
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
|
||
msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Créé"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:99
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:105
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:59
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:65
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image for %(media_title)s"
|
||
msgstr "Image de %(media_title)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
|
||
msgid "PDF file"
|
||
msgstr "Fichier PDF"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
|
||
msgid "Perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:115
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
|
||
msgid "Side"
|
||
msgstr "Côté"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
|
||
msgid "WebGL"
|
||
msgstr "WebGL"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
|
||
msgid "Download model"
|
||
msgstr "Télécharger le modèle"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Format de fichier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
|
||
msgid "Object Height"
|
||
msgstr "Hauteur de l'objet"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry, this video will not work because\n"
|
||
" your web browser does not support HTML5 \n"
|
||
" video."
|
||
msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||
" http://getfirefox.com</a>!"
|
||
msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
|
||
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
|
||
msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
|
||
msgid "Add a collection"
|
||
msgstr "Ajouter une collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
|
||
msgid "Add your media"
|
||
msgstr "Ajoutez votre média"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
|
||
msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really delete %(title)s?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
|
||
msgstr "Voulez vous vraiment retirer %(media_title)s de %(collection_title)s ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's collections"
|
||
msgstr "Collections de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
|
||
msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %(username)s,\n"
|
||
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
|
||
msgstr "Bonjour %(username)s,\n%(comment_author)s a commenté votre post (%(comment_url)s) sur %(instance_name)s\n"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's media"
|
||
msgstr "Medias de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
|
||
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
||
msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
||
msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
msgstr "❖ Parcourir les médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
|
||
msgid "Add a comment"
|
||
msgstr "Ajouter un commentaire"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
|
||
msgid "Add this comment"
|
||
msgstr "Ajouter ce commentaire"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
|
||
msgid "Comment Preview"
|
||
msgstr "Prévisualisation du commentaire"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Ajouté"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
|
||
msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
|
||
msgid "+"
|
||
msgstr "+"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
|
||
msgid "Add a new collection"
|
||
msgstr "Ajouter une nouvelle collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
||
msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
|
||
msgid "Your last 10 successful uploads"
|
||
msgstr "Vos 10 derniers envois réussis"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(username)s's profile"
|
||
msgstr "profil de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
|
||
msgid "Sorry, no such user found."
|
||
msgstr "Impossible de trouver cet utilisateur, désolé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
|
||
msgid "Email verification needed"
|
||
msgstr "Vérification d'email nécessaire"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
|
||
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
|
||
msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
||
msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
||
msgid "In case it doesn't:"
|
||
msgstr "Si la vérification n'est pas arrivée à bon port :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
|
||
msgid "Resend verification email"
|
||
msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
|
||
msgid ""
|
||
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
||
" activated."
|
||
msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
||
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
||
msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
||
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
||
msgstr "Voici un endroit pour parler aux autres de vous-même."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Modifier le profil"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
|
||
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
|
||
msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
|
||
msgid "Browse collections"
|
||
msgstr "Parcourir les collections"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View all of %(username)s's media"
|
||
msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:150
|
||
msgid ""
|
||
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
||
"anything yet."
|
||
msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:162
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
|
||
msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
|
||
msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
|
||
msgid "(remove)"
|
||
msgstr "(supprimer)"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
|
||
msgid "Collected in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
|
||
msgid "Add to a collection"
|
||
msgstr "Ajouter à une collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
|
||
msgid "feed icon"
|
||
msgstr "icone de flux"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "flux Atom"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
||
msgid "All rights reserved"
|
||
msgstr "Tous droits réservés"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
|
||
msgid "← Newer"
|
||
msgstr "← Le plus récent"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
|
||
msgid "Older →"
|
||
msgstr "Le plus vieux →"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
|
||
msgid "Go to page:"
|
||
msgstr "Aller à la page :"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "le plus récent"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "le plus vieux"
|
||
|
||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
||
msgid "Tagged with"
|
||
msgstr "Taggé avec"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/exif.py:83
|
||
msgid "Could not read the image file."
|
||
msgstr "Impossible de lire l'image."
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:36
|
||
msgid "Oops!"
|
||
msgstr "Zut !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:37
|
||
msgid "An error occured"
|
||
msgstr "Une erreur est survenue"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:51
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Mauvaise requête"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:53
|
||
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
|
||
msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:60
|
||
msgid "Operation not allowed"
|
||
msgstr "Opération non autorisée"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
|
||
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
|
||
"user accounts again?"
|
||
msgstr "Je regrette Dave, cela m'est malheureusement impossible !</p><p>Vous avez essayé d'effectuer une action pour laquelle vous n'avez pas de permission. Avez-vous tenté de supprimer tous les comptes utilisateur à nouveau ?"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/response.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
|
||
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
|
||
" deleted."
|
||
msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être que la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "année"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mois"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "semaine"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "jour"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "heure"
|
||
|
||
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minute"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commenter"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
|
||
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
|
||
msgid "I am sure I want to delete this"
|
||
msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
|
||
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
|
||
msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
|
||
msgid "Collection"
|
||
msgstr "Collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
|
||
msgid "-- Select --"
|
||
msgstr "-- Sélectionner --"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
|
||
msgid "Include a note"
|
||
msgstr "Inclure une note"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can use\n"
|
||
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
|
||
" Markdown</a> for formatting."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
|
||
msgid "Sorry, comments are disabled."
|
||
msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:184
|
||
msgid "Oops, your comment was empty."
|
||
msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
|
||
msgid "Your comment has been posted!"
|
||
msgstr "Votre commentaire a été posté !"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
|
||
msgid "Please check your entries and try again."
|
||
msgstr "Veuillez vérifier vos entrées et réessayer."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
|
||
msgid "You have to select or add a collection"
|
||
msgstr "Vous devez sélectionner ou ajouter une collection"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" est déjà dans la collection \"%s\""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
|
||
msgstr "\"%s\" as été ajouté à la collection \"%s\""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:302
|
||
msgid "You deleted the media."
|
||
msgstr "Vous avez supprimé le media."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:314
|
||
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
||
msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:321
|
||
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:395
|
||
msgid "You deleted the item from the collection."
|
||
msgstr "Vous avez supprimé cet élément de la collection."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
|
||
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
|
||
msgstr "L'élément n'as pas été supprimé car vous n'avez pas confirmé votre certitude."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:407
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
|
||
" caution."
|
||
msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer un élément de la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:440
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You deleted the collection \"%s\""
|
||
msgstr "Vous avez supprimé la collection \"%s\""
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:447
|
||
msgid ""
|
||
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
||
msgstr "La collection n'as pas été supprimée car vous n'avez pas confirmé votre certitude"
|
||
|
||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:455
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
|
||
msgstr "Vous vous apprêtez à supprimer la collection d'un autre utilisateur. Procédez avec attention."
|