Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2013-02-05 15:12:27 -06:00
parent 8c659fd95c
commit cd2def45fa
3 changed files with 148 additions and 145 deletions

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# <benjamin@lebsanft.org>, 2011.
# <cwebber@dustycloud.org>, 2011.
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011-2012.
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2013.
# <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012.
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
@ -20,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:11-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Falsches Passwort"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:210
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen \"%s\"!"
msgstr "Du hast bereits eine Sammlung mit Namen »%s«!"
#: mediagoblin/edit/views.py:291
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "JAAA! Geschafft!"
#: mediagoblin/submit/views.py:215
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr "Sammlung \"%s\" hinzugefügt!"
msgstr "Sammlung »%s« hinzugefügt!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48
msgid "MediaGoblin logo"
@ -737,12 +738,12 @@ msgstr "Deine Medien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr "%(collection_title)s von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
@ -1044,12 +1045,12 @@ msgstr "Du musst eine Sammlung auswählen oder hinzufügen"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:238
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" ist bereits in der Sammlung \"%s\""
msgstr "»%s« ist bereits in der Sammlung »%s«"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:253
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
msgstr "\"%s\" zur Sammlung \"%s\" hinzugefügt"
msgstr "»%s« zur Sammlung »%s« hinzugefügt"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:261
msgid "Please check your entries and try again."
@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "Du bist dabei ein Objekt aus der Sammlung eines anderen Nutzers zu entfe
#: mediagoblin/user_pages/views.py:417
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr "Du hast die Sammlung \"%s\" gelöscht"
msgstr "Du hast die Sammlung »%s« gelöscht"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:424
msgid ""

View File

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# <averym@gmail.com>, 2011.
# <parlegon@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:11-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 09:32+0000\n"
"Last-Translator: parlegon <parlegon@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -407,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr ""
msgstr "こんにちは、このMediaGoblinサイトへようこそ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
msgid ""
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "ここで作成!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:51
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "パスワードを忘れましたか?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
@ -610,7 +611,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "ダウンロード"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
msgid "Original"
@ -715,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "追加"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
@ -735,12 +736,12 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "編集"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "削除"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# <snd.noise@gmail.com>, 2011.
# ufa <ufa@technotroll.org>, 2011.
# Vinicius SM <viniciussm@rocketmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 09:18-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-20 15:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-20 10:11-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 16:38+0000\n"
"Last-Translator: Canopus <viniciussm@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Endereço de email"
#: mediagoblin/auth/forms.py:51
msgid "Username or email"
msgstr ""
msgstr "Nome de usuário ou email"
#: mediagoblin/auth/forms.py:58
msgid "Incorrect input"
@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
#: mediagoblin/auth/views.py:79
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado"
msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já está cadastrado"
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
@ -64,20 +65,20 @@ msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr " "
msgstr "Você precisa entrar primeiro para sabermos para quem mandar o email!"
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Você já verifico seu email!"
msgstr "Você já verificou seu email!"
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "O email de verificação foi reenviado."
msgstr "O email de verificação foi enviado novamente."
#: mediagoblin/auth/views.py:263
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr ""
msgstr "Um email foi enviado com instruções para trocar sua senha."
#: mediagoblin/auth/views.py:273
msgid ""
@ -87,11 +88,11 @@ msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu no
#: mediagoblin/auth/views.py:285
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível encontrar alguém com este nome de usuário ou email."
#: mediagoblin/auth/views.py:333
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
msgstr "Agora você pode entrar usando sua nova senha."
#: mediagoblin/edit/forms.py:25 mediagoblin/edit/forms.py:82
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
@ -110,7 +111,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Você pode usar\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\nMarkdown</a> para formatação."
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
msgid "Tags"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "Etiquetas"
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:38
msgid "Separate tags by commas."
msgstr ""
msgstr "Separe as etiquetas com vírgulas."
#: mediagoblin/edit/forms.py:38 mediagoblin/edit/forms.py:90
msgid "Slug"
@ -132,12 +133,12 @@ msgstr "O arquivo não pode estar vazio"
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
msgstr ""
msgstr "A parte do título do endereço dessa mídia. Geralmente você não precisa mudar isso."
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licença"
#: mediagoblin/edit/forms.py:50
msgid "Bio"
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Website"
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
msgid "This address contains errors"
msgstr ""
msgstr "Este endereço contém erros"
#: mediagoblin/edit/forms.py:63
msgid "Old password"
@ -157,30 +158,30 @@ msgstr "Senha antiga"
#: mediagoblin/edit/forms.py:64
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Digite sua senha antiga para provar que esta conta é sua."
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Nova senha"
#: mediagoblin/edit/forms.py:71
msgid "Email me when others comment on my media"
msgstr ""
msgstr "Me enviar um email quando outras pessoas comentarem em minhas mídias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:83
msgid "The title can't be empty"
msgstr ""
msgstr "O título não pode ficar vazio"
#: mediagoblin/edit/forms.py:85 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:43
msgid "Description of this collection"
msgstr ""
msgstr "Descrição desta coleção"
#: mediagoblin/edit/forms.py:92
msgid ""
"The title part of this collection's address. You usually don't need to "
"change this."
msgstr ""
msgstr "A parte do título do endereço dessa coleção. Geralmente você não precisa mudar isso."
#: mediagoblin/edit/views.py:65
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:156
#, python-format
msgid "You added the attachment %s!"
msgstr ""
msgstr "Você adicionou o anexo %s!"
#: mediagoblin/edit/views.py:181
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
@ -201,11 +202,11 @@ msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:197
msgid "Profile changes saved"
msgstr ""
msgstr "As mudanças no perfil foram salvas"
#: mediagoblin/edit/views.py:226 mediagoblin/edit/views.py:246
msgid "Account settings saved"
msgstr ""
msgstr "As mudanças na conta foram salvas"
#: mediagoblin/edit/views.py:251
msgid "Wrong password"
@ -215,15 +216,15 @@ msgstr "Senha errada"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:210
#, python-format
msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
msgstr ""
msgstr "Você já tem uma coleção chamada \"%s\"!"
#: mediagoblin/edit/views.py:291
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
msgstr ""
msgstr "Já existe uma coleção com este arquivo para este usuário."
#: mediagoblin/edit/views.py:308
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
msgstr ""
msgstr "Você está editando a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
#: mediagoblin/gmg_commands/theme.py:58
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -240,39 +241,39 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:60
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
msgstr ""
msgstr "Desculpe, não tenho suporte a este tipo de arquivo :("
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:35
msgid "Video transcoding failed"
msgstr ""
msgstr "Conversão do vídeo falhou"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:26
msgid "Client ID"
msgstr ""
msgstr "ID do Cliente"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:28
msgid "Next URL"
msgstr ""
msgstr "Próxima URL"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Permitir"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:31
msgid "Deny"
msgstr ""
msgstr "Negar"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nome"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr ""
msgstr "O nome do cliente OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:37
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Descrição"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:39
msgid ""
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:41
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:46
msgid ""
@ -296,7 +297,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:53
msgid "Redirect URI"
msgstr ""
msgstr "Redirecionar URI"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:55
msgid ""
@ -306,11 +307,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:67
msgid "This field is required for public clients"
msgstr ""
msgstr "Este campo é necessário para clientes públicos"
#: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:60
msgid "The client {0} has been registered!"
msgstr ""
msgstr "O cliente {0} foi registrado!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:138
msgid "Invalid file given for media type."
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Eba! Enviado!"
#: mediagoblin/submit/views.py:215
#, python-format
msgid "Collection \"%s\" added!"
msgstr ""
msgstr "Coleção \"%s\" adicionada!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:48
msgid "MediaGoblin logo"
@ -340,11 +341,11 @@ msgstr "Logo MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:54
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
msgstr ""
msgstr "Conta de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:60
msgid "log out"
msgstr ""
msgstr "sair"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr "Entrar"
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
msgstr "Fornecido pelo <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:90
#, python-format
@ -375,7 +376,7 @@ msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr ""
msgstr "Lançado sob a <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Código fonte</a> disponível."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
@ -383,15 +384,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:25
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Ações"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Create new collection"
msgstr ""
msgstr "Criar nova coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:34
msgid "Change account settings"
msgstr ""
msgstr "Mudas configurações da conta"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:44
@ -408,19 +409,19 @@ msgstr "Explorar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:53
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Olá, bemvindo ao site de MediaGoblin."
msgstr "Olá, bem-vindo ao site de MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:55
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr ""
msgstr "Este site roda o <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um programa excelente para hospedar, gerenciar e compartilhar mídia."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:56
msgid ""
"To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
"MediaGoblin account."
msgstr ""
msgstr "Para adicionar sua própria mídia, publicar comentários e mais outras coisas, você pode entrar com sua conta MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:58
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
@ -432,7 +433,7 @@ msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Criar uma conta neste site</a>\nou\n<a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Configurar MediaGoblin em seu próprio servidor</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:67
msgid "Most recent media"
@ -461,16 +462,16 @@ msgstr "Esses envios não foram processados:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:90
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
msgid "No failed entries!"
msgstr ""
msgstr "Nenhuma entrada falhou!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
msgid "Last 10 successful uploads"
msgstr ""
msgstr "Últimos 10 envios bem sucedidos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
msgid "No processed entries, yet!"
msgstr ""
msgstr "Ainda não há entradas processadas!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@ -544,18 +545,18 @@ msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
#, python-format
msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
msgstr ""
msgstr "Editando os anexos de %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:171
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:187
msgid "Attachments"
msgstr ""
msgstr "Anexos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:192
msgid "Add attachment"
msgstr ""
msgstr "Adicionar anexo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
@ -585,12 +586,12 @@ msgstr "Editando %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr ""
msgstr "Alterando as configurações da conta de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Editando %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
@ -604,14 +605,14 @@ msgstr "Editando perfil de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
#, python-format
msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas desta mídia: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:136
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:52
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Baixar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
msgid "Original"
@ -622,23 +623,23 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, este áudio não irá executar porque \n »seu navegador não oferece suporte a áudio \n »HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Você pode obter um navegador moderno\n »capaz de reproduzir o áudio em <a href=\"http://getfirefox.com\">\n » http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:60
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:56
msgid "Original file"
msgstr ""
msgstr "Arquivo original"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:63
msgid "WebM file (Vorbis codec)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo WebM (codec Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:93
@ -652,86 +653,86 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Toggle Rotate"
msgstr ""
msgstr "Alternar Rotação"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:113
msgid "Perspective"
msgstr ""
msgstr "Perspectiva"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
msgid "Front"
msgstr ""
msgstr "Frente"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Cima"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:124
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:125
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Lado"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:130
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
msgid "WebGL"
msgstr ""
msgstr "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:138
msgid "Download model"
msgstr ""
msgstr "Baixar o modelo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
msgid "File Format"
msgstr ""
msgstr "Formato de Arquivo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
msgid "Object Height"
msgstr ""
msgstr "Altura do Objeto"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
msgid ""
"Sorry, this video will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t video."
msgstr ""
msgstr "Desculpe, esse vídeo não irá rodar porque\n» seu navegador não oferece suporte a vídeos\n» HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Você pode obter um navegador moderno\n» capaz de reproduzir este vídeo em <a href=\"http://getfirefox.com\">\n» http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:59
msgid "WebM file (640p; VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "Arquivo WebM (640p, VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
msgstr ""
msgstr "Adicionar uma coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:82
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Adicionar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
msgid "Add your media"
msgstr ""
msgstr "Adicionar sua mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr ""
msgstr "%(collection_title)s (Coleção de %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:87
@ -752,28 +753,28 @@ msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:47
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
msgstr "Deletar permanentemente"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
msgstr ""
msgstr "Realmente remover %(media_title)s de %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:53
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Apagar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
msgstr ""
msgstr "Olá %(username)s,\n %(comment_author)s comentou na sua publicação (%(comment_url)s) em %(instance_name)s\n"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
#, python-format
msgid "%(username)s's media"
msgstr ""
msgstr "Mídia de %(username)s's"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:37
#, python-format
@ -783,22 +784,22 @@ msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
#, python-format
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "❖ Vendo mídia de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:102
msgid "Add a comment"
msgstr ""
msgstr "Adicionar um comentário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:109
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
" formatting."
msgstr ""
msgstr "Você pode usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> para formatação."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:113
msgid "Add this comment"
msgstr ""
msgstr "Adicionar este comentário"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:132
msgid "at"
@ -809,24 +810,24 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr ""
msgstr "<h3>Adicionado em</h3>\n<p>%(date)s</p>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:202
msgid "Add media to collection"
msgstr ""
msgstr "Adicionar mídia à coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:35
#, python-format
msgid "Add %(title)s to collection"
msgstr ""
msgstr "Adicionar %(title)s à coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:51
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:56
msgid "Add a new collection"
msgstr ""
msgstr "Adicionar uma nova coleção"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
@ -835,7 +836,7 @@ msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeri
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
msgid "Your last 10 successful uploads"
msgstr ""
msgstr "Seus últimos 10 envios bem sucedidos"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:31
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
@ -854,7 +855,7 @@ msgstr "Verificação de email necessária"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada"
msgstr "Quase pronto! Sua conta ainda precisa ser ativada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
@ -914,12 +915,12 @@ msgstr "Aparentemente não há nenhuma mídia aqui ainda..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr ""
msgstr "(apagar)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:20
#, python-format
msgid "In collections (%(collected)s)"
msgstr ""
msgstr "Nas coleções (%(collected)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
msgid "feed icon"
@ -931,16 +932,16 @@ msgstr "Atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Localização"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:53
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr ""
msgstr "Ver no <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
msgstr ""
msgstr "Todos os direitos reservados"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
@ -966,11 +967,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
msgstr ""
msgstr "Etiquetas"
#: mediagoblin/tools/exif.py:78
msgid "Could not read the image file."
msgstr ""
msgstr "Não foi possível ler o arquivo de imagem."
#: mediagoblin/tools/response.py:30
msgid "Oops!"
@ -978,33 +979,33 @@ msgstr "Oops"
#: mediagoblin/tools/response.py:31
msgid "An error occured"
msgstr ""
msgstr "Um erro ocorreu"
#: mediagoblin/tools/response.py:46
msgid "Operation not allowed"
msgstr ""
msgstr "Operação não permitida"
#: mediagoblin/tools/response.py:47
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr ""
msgstr "Me desculpe Dave, não posso deixar você fazer isso!</p><p>Você tentou executar uma função sem autorização. Por acaso estava novamente tentando deletar todas as contas de usuários?"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
msgstr ""
msgstr "Parece que não há uma página com este endereço. Desculpe!</p><p>Se você tem certeza que este endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido movida ou deletada."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:28
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
msgstr "Eu tenho certeza de que quero apagar isso"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:32
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
msgstr ""
msgstr "Tenho certeza que quero remover este item da coleção"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "-- Select --"
@ -1012,15 +1013,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:37
msgid "Include a note"
msgstr ""
msgstr "Incluir uma nota"
#: mediagoblin/user_pages/lib.py:56
msgid "commented on your post"
msgstr ""
msgstr "comentou na sua publicação"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:156
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio."
msgstr "Ops, seu comentário estava vazio."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:162
msgid "Your comment has been posted!"
@ -1028,17 +1029,17 @@ msgstr "Seu comentário foi postado!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:230
msgid "You have to select or add a collection"
msgstr ""
msgstr "Você deve selecionar ou adicionar uma coleção"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:238
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" já está na coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:253
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" adicionado à coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:261
msgid "Please check your entries and try again."
@ -1055,7 +1056,7 @@ msgstr "Você deletou a mídia."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:304
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
msgstr "A mídia não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:312
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
@ -1063,29 +1064,29 @@ msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:370
msgid "You deleted the item from the collection."
msgstr ""
msgstr "Você deletou o item da coleção."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:374
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
msgstr "O item não foi apagado porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:384
msgid ""
"You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
" caution."
msgstr ""
msgstr "Você está prestes a remover um item da coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:417
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Você deletou a coleção \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:424
msgid ""
"The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
msgstr "A coleção não foi apagada porque você não marcou que tinha certeza."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:434
msgid ""
"You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
msgstr ""
msgstr "Você está prestes a deletar a coleção de um outro usuário. Prossiga com cuidado."