Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2014-12-06 14:33:16 -06:00
parent c7c26b1740
commit 8441e87d75
8 changed files with 7784 additions and 320 deletions

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 18:45+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-18 10:21+0000\n"
"Last-Translator: adriagm <adria@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Nova adreça de correu"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
#: mediagoblin/tests/test_util.py:116
#: mediagoblin/tests/test_util.py:143
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr "Introduïu la vostra contrasenya d'aquest compte"
#: mediagoblin/edit/forms.py:155
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identificador"
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Valor"
#: mediagoblin/edit/views.py:78
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -307,11 +307,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
msgid "Name of user these media entries belong to"
msgstr ""
msgstr "Nombre del usuario al cual le pertenecen éstos contenidos."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
msgid "Path to the csv file containing metadata information."
msgstr ""
msgstr "Ruta al archivo csv que contiene la información de metadatos."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "Us heu subscrit als comentaris de %s."
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr "Ja no rebreu més notificacions de comentaris de %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:242
#: mediagoblin/oauth/views.py:241
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Heu de donar una oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
msgid "No request token found."
msgstr "No s'ha trobat un testimoni de petició."
@ -2332,34 +2332,34 @@ msgstr "Etiquetat com"
msgid "Could not read the image file."
msgstr "No s'ha pogut llegir l'arxiu d'imatge"
#: mediagoblin/tools/response.py:38
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
#: mediagoblin/tools/response.py:40
msgid "An error occured"
msgstr "S'ha trobat un error"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
#: mediagoblin/tools/response.py:54
msgid "Bad Request"
msgstr "Petició incorrecta"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
#: mediagoblin/tools/response.py:56
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr "La petició enviada al servidor no és vàlida. Si us plau, reviseu-la."
#: mediagoblin/tools/response.py:63
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operació no permesa"
#: mediagoblin/tools/response.py:64
#: mediagoblin/tools/response.py:65
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "David, no et puc deixar fer això!</p><p>Has intentat fer alguna cosa que no se't permet fer... com eliminar, una altra vegada, tots els comptes!"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
#: mediagoblin/tools/response.py:73
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"

View File

@ -7,11 +7,14 @@
# cwebber <cwebber@dustycloud.org>, 2011
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2011-2012
# Elrond <elrond+mediagoblin.org@samba-tng.org>, 2013
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014
# fleischwolf <flow@vaggi.org>, 2014
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2011, 2012
# Jakob Kramer <jakob.kramer@gmx.de>, 2012-2013
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011
# Jan-Christoph Borchardt <hey@jancborchardt.net>, 2011, 2012
# janssen <jan-transifex@aurka.com>, 2014
# Kaligule <Kaligule@googlemail.com>, 2014
# Keyzo <kyoo@kyoo.ch>, 2011
# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013
# Marc Riese <marc@k-fx.de>, 2013
@ -26,9 +29,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 11:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 17:42+0000\n"
"Last-Translator: janssen <jan-transifex@aurka.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 18:21+0000\n"
"Last-Translator: fleischwolf <flow@vaggi.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -37,15 +40,15 @@ msgstr ""
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Benutzerregistrierung ist auf diesem Server leider deaktiviert."
#: mediagoblin/decorators.py:315
#: mediagoblin/decorators.py:318
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
msgstr "Das Melden ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr "Authentifizierung ist auf dieser Instanz leider deaktiviert."
@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Neue E-Mail-Adresse"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
#: mediagoblin/tests/test_util.py:116
#: mediagoblin/tests/test_util.py:143
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@ -222,11 +225,11 @@ msgstr "Gib Dein Passwort ein, um zu bestätigen, dass Du dieses Konto besitzt."
#: mediagoblin/edit/forms.py:155
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Bezeichner"
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Wert"
#: mediagoblin/edit/views.py:78
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -316,15 +319,15 @@ msgid ""
"script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
"documentation page on command line uploading\n"
"<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
msgstr ""
msgstr "Für mehr Informationen wie man dieses Skript richtig ausführt (und über das Format von der csv Datei) lies die MediaGoblin Dokumentationsseite zumHochladen per Komandozeile\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
msgid "Name of user these media entries belong to"
msgstr ""
msgstr "Der Name des Benutzers, dem diese Medien gehören"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
msgid "Path to the csv file containing metadata information."
msgstr ""
msgstr "Pfad zur csv Datei mit den Metadaten."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
@ -332,30 +335,30 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
msgstr ""
msgstr "Tut uns leid, es gibt keinen Nutzer '{username}' "
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
msgstr ""
msgstr "Die Datei wurde unter {Path} nicht gefunden, benutze die -h Flag für Hilfe"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:115
msgid ""
"Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
"Metadata was not uploaded."
msgstr ""
msgstr "Fehler bei Medium '{media_id}' Wert '{error_path}': {error_msg}\nMetadaten wurden nicht hochgeladen."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:141
msgid ""
"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
"{filename} will not be uploaded."
msgstr ""
msgstr "Fehlgeschlagen: Zugriff auf lokale Datei {filename} verweigert.\n{filename} wird nicht hochgeladen. "
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
msgid ""
"Successfully submitted {filename}!\n"
"Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
"uploaded successfully."
msgstr ""
msgstr "Erfolgreich {filename} übermittelt!\nBitte schaue Dir die Medien-Verarbeitungsübersicht an, um sicherzugehen,\ndass es korrekt hochgeladen wurde."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:160
msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "Du hast den Blog gelöscht."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
#: mediagoblin/user_pages/views.py:329
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da du die Löschung nicht bestätigt hast."
msgstr "Das Medium wurde nicht gelöscht, da Du die Löschung nicht bestätigt hast."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:333
msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Welche Rechte wirst du entziehen?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
msgid "Why user was banned:"
msgstr "Der Benutzer wurde verbannt wegen:"
msgstr "Der Benutzer wurde gesperrt, denn:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
msgid "Message to user:"
@ -571,23 +574,23 @@ msgstr "Nachricht zum Benutzer:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
msgid "Resolution content:"
msgstr ""
msgstr "Auflösungsinhalt:"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:34
msgid ""
"\n"
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} hat {user} die {privilege} Privilegien entzogen."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:47
msgid ""
"\n"
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} hat Benutzer {user} verbannt {expiration_date}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:51
msgid "until {date}"
msgstr ""
msgstr "bis {date}"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
@ -598,19 +601,19 @@ msgstr "unbefristet"
msgid ""
"\n"
"{mod} sent a warning email to the {user}."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} hat eine Verwarnung an {user} geschickt."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:71
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the comment."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} hat den Kommentar gelöscht."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:78
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the media entry."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} hat diesen Eintrag gelöscht\n\n."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
@ -630,11 +633,11 @@ msgstr "Kommentare zu %s wurden abonniert!"
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr "Du wirst keine Benachrichtigungen für Kommentare zu %s mehr erhalten."
#: mediagoblin/oauth/views.py:242
#: mediagoblin/oauth/views.py:241
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Ein OAuth-Token muss bereitgestellt werden."
#: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
msgid "No request token found."
msgstr "Kein Anfrage-Token gefunden."
@ -655,31 +658,31 @@ msgstr "Du hast dein Upload-Limit erreicht."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
msgid "Enter the URL for the media to be featured"
msgstr ""
msgstr "Trage den URL für das Medium ein, um es hervorzuheben"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Primär"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
msgid "Secondary"
msgstr ""
msgstr "Sekundär"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
msgid "Tertiary"
msgstr ""
msgstr "Tertiär"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
msgstr ""
msgstr "-----------{display_type}-Funktionen---------------------------\n"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
msgid "How does this work?"
msgstr ""
msgstr "Wie funktioniert's?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
msgid "How to feature media?"
msgstr ""
msgstr "Wie hebe ich ein Medium hervor?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
msgid ""
@ -692,11 +695,11 @@ msgid ""
" inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
" displayed on the front page.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\nGehe zur Seite des Mediums, das hervorgehoben werden soll. Kopiere den URL und\nfüge ihn in eine neue Zeile in der obigen Textbox ein. Es sollte nur\neinen URL pro Zeile geben. Der URL, den Du in die Box eingefügt hast, sollte unterhalb\nder Überschrift stehen die beschreibt, wie stark hervorgehoben das Medium sein soll (ob an erster,\nzweiter oder dritter Stelle). Wenn alle Medien die Du hervorheben möchtest in der Textbox eingetragen sind, klicke die Übermitteln-Schaltfläche. Deine Medien sollten nun\nauf der Startseite angezeigt werden.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
msgid "Is there another way to manage featured media?"
msgstr ""
msgstr "Gibt es eine andere Möglichkeit hervorgehobene Medien zu verwalten?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
msgid ""
@ -722,7 +725,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
msgstr ""
msgstr "Was ist eine Hervorhebung an erster Stelle? Was eine Hervorhebung an zweiter Stelle?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
msgid ""
@ -741,7 +744,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
" featured?"
msgstr ""
msgstr "Wie entscheiden welche Informationen angezeigt werden, wenn ein Medium\nhervorgehoben wird?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
msgid ""
@ -757,7 +760,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
msgid "How to unfeature a piece of media?"
msgstr ""
msgstr "Wie die Hervorhebung eines Mediums aufheben?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
msgid ""
@ -765,11 +768,11 @@ msgid ""
" Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
" pressing the Submit Query button.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\nHebe die Hervorhebung eines Mediums auf, indem Du in der obigen Textbox\ndie entsprechende Zeile entfernst, und dann die Übermitteln-Schaltfläche klickst.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
msgid "CAUTION:"
msgstr ""
msgstr "ACHTUNG:"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
msgid ""
@ -778,48 +781,47 @@ msgid ""
" you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
" featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\nWenn Du URLs in die obige Textbox kopierst und einfügst beachte,\ndass bei einem Tippfehler nach einem Klick auf die Übermitteln-Schaltfläche\nDein Medium nicht hervorgehoben werden wird. "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
msgid ""
"\n"
"Feature Media "
msgstr ""
msgstr "\nMedium hervorheben"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:64
msgid "Feature"
msgstr ""
msgstr "featuren"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
msgid ""
"\n"
"Unfeature Media "
msgstr ""
msgstr "\nMedium nicht mehr hervorheben"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
msgid "Unfeature"
msgstr ""
msgstr "entfeaturen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
msgid ""
"\n"
"Promote Feature "
msgstr ""
msgstr "\nHervorhebung hochzustufen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
msgid "Promote"
msgstr ""
msgstr "Erhöhen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
msgid ""
"\n"
"Demote Feature "
msgstr ""
msgstr "\nHervorhebung herabstufen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
msgid "Demote"
msgstr ""
msgstr "Herabstufen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
@ -828,49 +830,46 @@ msgstr "Neuste Medien"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
msgid "Nothing is currently featured."
msgstr ""
msgstr "Momentan ist kein Medium hervorgehoben."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
msgid ""
"If you would like to feature a\n"
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
" that says"
msgstr ""
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
msgstr "Wenn Du ein Medium hervorheben\nmöchtest, gehe zur Hauptseite des Mediums und klicke\nauf die Schaltfläche die sagt <a class=\"button_action\">Hervorheben</a>."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:65
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
#, python-format
msgid ""
"You're seeing this page because you are a user capable of\n"
" featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
" in the"
msgstr ""
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
msgstr "Du siehst diese Seite, weil Du ein Benutzer bist,\nder Medien hervorheben darf. Ein normaler Benutzer würde eine leere Seite sehen, also stelle sicher,\ndass Du Medien hervorgehoben hast solange auf Deiner Instanz\ndas 'archivalook' Plugin aktiviert ist.\nEin weiter entwickeltes Werkzeug um Hervorhebungen zu verwalten findest\nDu in der <a href=\"%(featured_media_url)s\">Hervorhebungsverwaltung.</a> "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:72
msgid "feature management panel."
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:77
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr ""
msgstr "Neu hinzugefügte Medien ansehen"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
msgstr ""
msgstr "Hervorhebungsverwaltung"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
msgid ""
"Sorry, this audio will not work because\n"
"\tyour web browser does not support HTML5\n"
"\taudio."
msgstr ""
msgstr "Diese Audiodatei kann nicht abgespielt werden,\nweil Dein Webbrowser kein HTML5-Audio unterstützt."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
msgid ""
"You can get a modern web browser that\n"
"\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Du kannst einen modernen Webbrowser, der\ndiese Audiodatei abspielen kann, unter\n<a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> herunterladen!"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
@ -878,7 +877,7 @@ msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr ""
msgstr "Dieses Video kann nicht abgespielt werden,\nweil Dein Webbrowser kein HTML5-Video unterstützt."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
@ -886,7 +885,7 @@ msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Du kannst einen modernen Webbrowser, der\ndieses Video abspielen kann, unter \n<a href=\"http://getfirefox.com\">\nhttp://getfirefox.com</a> herunterladen!"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@ -1013,11 +1012,11 @@ msgstr "Anmelden um ein Konto zu erstellen!"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadaten"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadaten bearbeiten"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -1450,13 +1449,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n>Erstelle auf dieser Seite ein Benutzerkonto</a>\noder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Richte MediaGoblin auf Deinem eigenen Server ein</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@ -1537,23 +1536,23 @@ msgstr "%(username)ss Profil bearbeiten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
#, python-format
msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
msgstr ""
msgstr "Metadaten für \"%(media_name)s\""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
msgid "MetaData"
msgstr ""
msgstr "Metadaten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
msgid "Add new Row"
msgstr ""
msgstr "Neue Zeile hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
msgid "Update Metadata"
msgstr ""
msgstr "Metadaten aktualisieren"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
msgid "Clear empty Rows"
msgstr ""
msgstr "Lösche leere Zeilen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
@ -1725,20 +1724,20 @@ msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Nutzer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
msgid "When submitted"
msgstr ""
msgstr "Wann übermittelt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
msgid "Transcoding progress"
msgstr ""
msgstr "Transkodierungsvorgang"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Unbekannt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
@ -1752,11 +1751,11 @@ msgstr "Die folgenden Uploads sind fehlgeschlagen:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
msgid "Reason for failure"
msgstr ""
msgstr "Grund für Fehlschlag"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
msgid "Failure metadata"
msgstr ""
msgstr "Fehlschlag Metadaten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
@ -1769,7 +1768,7 @@ msgstr "Die letzten 10 erfolgreichen Uploads"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Eingereicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@ -1813,7 +1812,7 @@ msgstr "\n INHALT VON\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_nam
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
msgid "Reason for report:"
msgstr ""
msgstr "Grund für den Bericht:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
@ -1919,15 +1918,15 @@ msgstr "Keine geschlossenen Meldungen gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
#, python-format
msgid "User: %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Nutzer: %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
msgid "Return to Users Panel"
msgstr ""
msgstr "Zurück zur Benutzerübersicht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, kein solcher Benutzer gefunden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
@ -1939,7 +1938,7 @@ msgstr "E-Mail Aktivierung benötigt"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
" to be activated."
msgstr ""
msgstr "Jemand hat bereits ein Konto mit diesem Benutzernamen registriert, \naber es muss noch aktiviert werden."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
@ -1952,11 +1951,11 @@ msgstr "%(username)ss Profil"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
#, python-format
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
msgstr ""
msgstr "GESPERRT bis %(expiration_date)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
msgid "Banned Indefinitely"
msgstr ""
msgstr "Für immer gesperrt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
@ -1977,76 +1976,76 @@ msgstr "Sammlungen durchstöbern"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
#, python-format
msgid "Active Reports on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Aktive Berichte von %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
msgid "Report ID"
msgstr ""
msgstr "Berichtskennung"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
msgid "Reported Content"
msgstr ""
msgstr "Gemeldeter Inhalt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
msgid "Description of Report"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung des Berichts"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
#, python-format
msgid "Report #%(report_number)s"
msgstr ""
msgstr "Bericht #%(report_number)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
msgid "Reported Comment"
msgstr ""
msgstr "Gemeldeter Kommentar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
msgid "Reported Media Entry"
msgstr ""
msgstr "Gemeldetes Medium"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
#, python-format
msgid "No active reports filed on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Keine aktiven Berichte für %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
#, python-format
msgid "All reports on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Alle Berichte von %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
#, python-format
msgid "All reports that %(username)s has filed"
msgstr ""
msgstr "Alle Berichte von %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
#, python-format
msgid "%(username)s's Privileges"
msgstr ""
msgstr "%(username)s's Privilegien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
msgid "Privilege"
msgstr ""
msgstr "Privileg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Granted"
msgstr ""
msgstr "gewährt"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nein"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "Sperre Nutzer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
msgid "UnBan User"
msgstr ""
msgstr "Lasse Nutzer wieder zu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
@ -2088,7 +2087,7 @@ msgstr "Deine Medien"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
#, python-format
msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "❖ Blogpost von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
@ -2118,17 +2117,17 @@ msgstr "%(collection_title)s von <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Lösche Album %(collection_title)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
#, python-format
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Album %(title)s wirklich löschen?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
#, python-format
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Entferne %(media_title)s aus %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
#, python-format
@ -2295,11 +2294,11 @@ msgstr "Zu einer Sammlung hinzufügen"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr ""
msgstr "Komentare abonnieren"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
msgstr ""
msgstr "Komentare stumm schalten"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@ -2349,34 +2348,34 @@ msgstr "Schlagwörter"
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Das Bild konnte nicht verarbeitet werden."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "Oops!"
msgstr "Hoppla!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
#: mediagoblin/tools/response.py:40
msgid "An error occured"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
#: mediagoblin/tools/response.py:54
msgid "Bad Request"
msgstr "Ungültige Anfrage"
msgstr "Falsche Anfrage"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
#: mediagoblin/tools/response.py:56
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr "Die zum Server gesendete Anfrage ist ungültig, bitte überprüfe sie noch einmal"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Funktion nicht erlaubt"
#: mediagoblin/tools/response.py:64
#: mediagoblin/tools/response.py:65
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "So nicht!</p><p>Du wolltest eine Funktion verwenden zu der Du nicht die nötigen Rechte besitzt. Wolltest Du etwa schon wieder alle Nutzerkonten löschen?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
#: mediagoblin/tools/response.py:73
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"

View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 18:45+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-30 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Novo enderezo de correo"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
#: mediagoblin/tests/test_util.py:116
#: mediagoblin/tests/test_util.py:143
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
@ -545,31 +545,31 @@ msgstr "Que privilexios vai retirarlle?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
msgid "Why user was banned:"
msgstr ""
msgstr "Motivo da prohibición de acceso:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
msgid "Message to user:"
msgstr ""
msgstr "Mensaxe ao usuario:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
msgid "Resolution content:"
msgstr ""
msgstr "Contido da resolución:"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:34
msgid ""
"\n"
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} retiroulle a {user} os privilexios de {privilege}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:47
msgid ""
"\n"
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} prohibiulle o acceso a {user} {expiration_date}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:51
msgid "until {date}"
msgstr ""
msgstr "ata o {date}"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
@ -580,19 +580,19 @@ msgstr "de maneira indefinida"
msgid ""
"\n"
"{mod} sent a warning email to the {user}."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} enviou unha mensaxe de advertencia a {user}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:71
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the comment."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} eliminou o comentario."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:78
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the media entry."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} eliminou a entrada multimedia."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
@ -612,11 +612,11 @@ msgstr "Subscrito aos comentarios de %s!"
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr "Non recibirá notificacións sobre comentarios de %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:242
#: mediagoblin/oauth/views.py:241
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Debe fornecer un «auth_token»."
#: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
msgid "No request token found."
msgstr "Non se atopou o código da solicitude."
@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
" inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
" displayed on the front page.\n"
" "
msgstr "\nAcceda á páxina do contido que quere descatar. Copie o seu enderezo URL e pégueo nunha liña nova da caixa de texto anterior. Non debería haber máis dun URL por liña. O URL que pegue debería estar baixo a cabeceira que mellor describa a prominencia coa que se debería destacar (principal, secundario, terciario). Unha vez teña todos os contidos que queira destacar na caixa de texto, prema «Enviar a consulta», e os seus contidos aparecerán na súa páxina principal."
msgstr "\nAcceda á páxina do contido que quere destacar. Copie o seu enderezo URL e pégueo nunha liña nova da caixa de texto anterior. Non debería haber máis dun URL por liña. O URL que pegue debería estar baixo a cabeceira que mellor describa a prominencia coa que se debería destacar (principal, secundario, terciario). Unha vez teña todos os contidos que queira destacar na caixa de texto, prema «Enviar a consulta», e os seus contidos aparecerán na súa páxina principal."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
msgid "Is there another way to manage featured media?"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid ""
" prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
" less prominent.\n"
" "
msgstr ""
msgstr "\n Así é. Se o prefire, pode ir á páxina principal do contido multimedia que\n quere destacar ou deixar de destacar, e observar a barra lateral da \n páxina. Se o contido non está destacado debería aparecer o botón\n «Destacar». Prémao para destacar o contido como contido destacado\n principal, na parte superior da páxina. O resto de contidos destacados\n seguirán a estar destacados, pero aparecerán máis abaixo na páxina.\n <br /><br />\n\n Se accede á páxina dun contido que está actualmente destacado,\n disporá das opcións «Deixar de destacar», «Promover» e «Degradar»\n onde antes aparecía «Destacar». Prema «Deixar de destacar» para\n deixar de mostrar o contido na páxina principal. Sempre poderá\n destacalo de novo máis tarde. «Promover» aumenta a prominencia do\n contido, mentres que «Degradar» a diminúe.\n "
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"If you would like to feature a\n"
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
msgstr ""
msgstr "Se quere destacar un contido,\n abra a páxina do contido e prema o botón\n <a class=\"button_action\">Destacar</a>."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
#, python-format
@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
msgstr ""
msgstr "Está a ver esta páxina porque a súa conta de usuario\n dispón dos permisos necesarios para destacar contidos, a maior parte\n dos usuarios non verán máis que unha páxina baleira, así que asegúrese\n de destacar contidos sempre que a súa instalación teña activado o\n complemento «archivalook». Atopará unha ferramenta máis avanzada\n para a xestión de contidos destacados no\n <a href=\"%(featured_media_url)s\">panel de xestión de contidos\n destacados</a>."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
@ -1297,7 +1297,7 @@ msgstr "Crear unha colección nova"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:163
msgid "Moderation powers:"
msgstr ""
msgstr "Poderes de moderación:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:169
msgid "User management panel"
@ -1703,20 +1703,20 @@ msgstr "Identificador"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Usuario"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
msgid "When submitted"
msgstr ""
msgstr "Ao enviarse"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
msgid "Transcoding progress"
msgstr ""
msgstr "Progreso do cambio de codificación"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Descoñecido"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
@ -1730,11 +1730,11 @@ msgstr "Non foi posíbel procesar os seguintes envíos:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
msgid "Reason for failure"
msgstr ""
msgstr "Motivo do erro"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
msgid "Failure metadata"
msgstr ""
msgstr "Datos do erro"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Últimos 10 envíos sen erros"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "Enviado"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "\n ELIMINOUSE\n O CONTIDO DE\n <a href=\"%(
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
msgid "Reason for report:"
msgstr ""
msgstr "Motivo do informe:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
@ -2273,11 +2273,11 @@ msgstr "Engadir a unha colección"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr ""
msgstr "Subscribirse aos comentarios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
msgstr ""
msgstr "Silenciar os comentarios"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@ -2327,34 +2327,34 @@ msgstr "Etiquetado con"
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro da imaxe."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
#: mediagoblin/tools/response.py:40
msgid "An error occured"
msgstr "Produciuse un erro."
#: mediagoblin/tools/response.py:53
#: mediagoblin/tools/response.py:54
msgid "Bad Request"
msgstr "Petición incorrecta"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
#: mediagoblin/tools/response.py:56
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr "A petición enviada ao servidor é incorrecta, compróbea."
#: mediagoblin/tools/response.py:63
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Operación non permitida"
#: mediagoblin/tools/response.py:64
#: mediagoblin/tools/response.py:65
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "Intentou utilizar unha función para a que non ten permisos. Que foi, volveu intentar eliminar todas as contas de usuario outra vez?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
#: mediagoblin/tools/response.py:73
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 13:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 18:45+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-24 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Besnik <besnik@programeshqip.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Kyçi i verifikimit ose id-ja e përdoruesit është e pasaktë"
#: mediagoblin/auth/views.py:185
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr "Duhet të jeni i futur, që ta dimë kujt t'ia çojmë email-in!"
msgstr "Duhet të jeni i futur, që ta dimë kujt tia çojmë email-in!"
#: mediagoblin/auth/views.py:193
msgid "You've already verified your email address!"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Identifikues"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:98
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "Identifikuesi s'mund të jetë i zbrazët"
msgstr "Identifikuesi smund të jetë i zbrazët"
#: mediagoblin/edit/forms.py:44
msgid ""
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Titulli i adresës së kësaj medie. Zakonisht nuk keni nevojë ta ndrys
#: mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr "Leje"
msgstr "Licencë"
#: mediagoblin/edit/forms.py:54
msgid "Bio"
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Jetëshkrim"
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "Website"
msgstr "Site Web"
msgstr "Sajt Web"
#: mediagoblin/edit/forms.py:62
msgid "This address contains errors"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Kjo do të jetë licenca juaj parazgjedhje për forma ngarkimesh."
#: mediagoblin/edit/forms.py:90
msgid "The title can't be empty"
msgstr "Titulli s'mund të jetë i zbrazët"
msgstr "Titulli smund të jetë i zbrazët"
#: mediagoblin/edit/forms.py:92 mediagoblin/submit/forms.py:64
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Adresë email e re"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
#: mediagoblin/tests/test_util.py:116
#: mediagoblin/tests/test_util.py:143
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalim"
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Jepni fjalëkalimin tuaj që të provohet se jeni i zoti i kësaj llogar
#: mediagoblin/edit/forms.py:155
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgstr "Identifikues"
#: mediagoblin/edit/forms.py:156
msgid "Value"
msgstr ""
msgstr "Vlerë"
#: mediagoblin/edit/views.py:78
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -303,11 +303,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
msgid "Name of user these media entries belong to"
msgstr ""
msgstr "Emri i përdoruesit të cilit i përkasin këto zëra media"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:43
msgid "Path to the csv file containing metadata information."
msgstr ""
msgstr "Shteg për te kartela csv që përmban informacion tejtëdhënash."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:48
msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:63
msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
msgstr ""
msgstr "Na ndjeni, nuk ka përdorues me emër përdoruesi '{username}'"
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:74
msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
"{filename} will not be uploaded."
msgstr ""
msgstr "DËSHTIM: Nuk hyhet dot te kartela vendore {filename}.\n{filename} nuk do të ngarkohet."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:157
msgid ""
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
msgstr ""
msgstr "DËSHTIM: Ky përdorues i ka tejkaluar tashmë kufijtë për ngarkime."
#: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:168
msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
msgstr ""
msgstr "U parashtruan me sukses {files_uploaded} nga {files_attempted} gjithsej"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:320
msgid "You deleted the Blog."
msgstr ""
msgstr "E fshitë Blogun."
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:326
#: mediagoblin/user_pages/views.py:329
@ -401,19 +401,19 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/media_types/blog/views.py:344
msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
msgstr ""
msgstr "Blogu nuk fshi, ngaqë nuk keni të drejta."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
msgid "Add Blog Post"
msgstr ""
msgstr "Shtoni Postim Blogu"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
msgid "Edit Blog"
msgstr ""
msgstr "Përpunoni Blogun"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
msgid "Delete Blog"
msgstr ""
msgstr "Fshijeni Blogun"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Fshije"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
msgid "<em> Go to list view </em>"
msgstr ""
msgstr "<em> Shko te pamja si listë </em>"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
msgid " No blog post yet. "
msgstr ""
msgstr "Ende pa postime blogu."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Fshije përgjithmonë"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
msgid "Create/Edit a Blog"
msgstr ""
msgstr "Krijoni/Përpunoni një Blog"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
@ -481,28 +481,28 @@ msgstr "Shtoni"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
msgid "Create/Edit a blog post."
msgstr ""
msgstr "Krijoni/Përpunoni një postim blogu."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
msgid "Create/Edit a Blog Post."
msgstr ""
msgstr "Krijoni/Përpunoni një Postim Blogu."
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
#, python-format
msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
msgstr ""
msgstr "Blog nga %(blog_owner_name)s"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Shihni"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
msgid "Create a Blog"
msgstr ""
msgstr "Krijoni një Blog"
#: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
msgid " Blog Dashboard "
msgstr ""
msgstr "Pult Blogu"
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
@ -546,11 +546,11 @@ msgstr "Cilat privilegje do të hiqni?"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:122
msgid "Why user was banned:"
msgstr ""
msgstr "Pse u dëbua përdoruesi:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:125
msgid "Message to user:"
msgstr ""
msgstr "Mesazh përdoruesit:"
#: mediagoblin/moderation/forms.py:128
msgid "Resolution content:"
@ -560,17 +560,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
"{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} i hoqi {user} privilegje {privilege}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:47
msgid ""
"\n"
"{mod} banned user {user} {expiration_date}."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} dëboi përdoruesin {user} {expiration_date}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:51
msgid "until {date}"
msgstr ""
msgstr "deri mëuntil {date}"
#: mediagoblin/moderation/tools.py:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
@ -581,19 +581,19 @@ msgstr "pafundësisht"
msgid ""
"\n"
"{mod} sent a warning email to the {user}."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} dërgoi një email sinjalizimi për {user}."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:71
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the comment."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} fshiu komentin."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:78
msgid ""
"\n"
"{mod} deleted the media entry."
msgstr ""
msgstr "\n{mod} fshiu zërin media."
#: mediagoblin/moderation/tools.py:91
msgid "Warning from"
@ -613,13 +613,13 @@ msgstr "U pajtua te komentet në %s!"
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr "Nuk do të merrni njoftime për komente te %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:242
#: mediagoblin/oauth/views.py:241
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr "Duhet dhënë një oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
msgid "No request token found."
msgstr "S'u gjet token kërkese."
msgstr "Su gjet token kërkese."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:76 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:155
#: mediagoblin/submit/views.py:78
@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Na ndjeni, madhësia e kartelës është shumë e madhe."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:79 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:81
msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
msgstr "Na ndjeni, ngarkimi i kësaj kartele do t'ju kalonte tej kufirit tuaj për ngarkime."
msgstr "Na ndjeni, ngarkimi i kësaj kartele do tju kalonte tej kufirit tuaj për ngarkime."
#: mediagoblin/plugins/api/views.py:83 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:162
#: mediagoblin/submit/views.py:87
@ -638,15 +638,15 @@ msgstr "Na ndjeni, keni arritur kufirin tuaj për ngarkimet."
#: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
msgid "Enter the URL for the media to be featured"
msgstr ""
msgstr "Jepni URL-në për median që do të paraqitet"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
msgid "Primary"
msgstr ""
msgstr "Parësore"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
msgid "Secondary"
msgstr ""
msgstr "Dytësore"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
msgid "Tertiary"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
msgid "How does this work?"
msgstr ""
msgstr "Si funksionon kjo?"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
msgid "How to feature media?"
@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
msgid "CAUTION:"
msgstr ""
msgstr "KUJDES:"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
msgid ""
@ -831,7 +831,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr ""
msgstr "Shihni mediat më të reja"
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
msgid "Feature management panel"
@ -897,11 +897,11 @@ msgstr "Emër përdoruesi ose email"
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr "Nëse ajo adresë email (siç është shkruajtur!) është e regjistruar, është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
msgstr "Nëse ajo adresë email (siç është shkruar!) është e regjistruar, është dërguar një email me udhëzime se si të ndryshoni fjalëkalimin tuaj."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
msgid "Couldn't find someone with that username."
msgstr "S'u gjet dot dikush me atë emër përdoruesi."
msgstr "Su gjet dot dikush me atë emër përdoruesi."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
msgid ""
@ -992,11 +992,11 @@ msgstr "Për të krijuar një llogari, hyni!"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Tejtëdhëna"
#: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
msgid "Edit Metadata"
msgstr ""
msgstr "Përpunoni Tejtëdhëna"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "Fshini një OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr ""
msgstr "OpenID-je"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Shtoni një adresë email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
msgid "Persona's"
msgstr ""
msgstr "Persona-je"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
@ -1406,13 +1406,13 @@ msgstr "Eksploroni"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr "Tungjatjeta juaj, mirë se vini te ky site MediaGoblin!"
msgstr "Tungjatjeta juaj, mirë se vini te ky sajt MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr "Ky site përdor <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një program jashtëzakonisht i shkëlqyer për strehim mediash."
msgstr "Ky sajt përdor <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, një program jashtëzakonisht i shkëlqyer për strehim mediash."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
msgid ""
@ -1429,7 +1429,7 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n >Krijoni një llogari në këtë sajt</a>\n ose"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
msgid ""
@ -1516,23 +1516,23 @@ msgstr "Po përpunohet profili i %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
#, python-format
msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
msgstr ""
msgstr "Tejtëdhëna për \"%(media_name)s\""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
msgid "MetaData"
msgstr ""
msgstr "Tejtëdhëna"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
msgid "Add new Row"
msgstr ""
msgstr "Shtoni Rresht të ri"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
msgid "Update Metadata"
msgstr ""
msgstr "Përditësoni Tejtëdhëna"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
msgid "Clear empty Rows"
msgstr ""
msgstr "Hiqi Rreshtat e zbrazët"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
msgstr "Na ndjeni, zëri s'do të funksionojë, ngaqë \n\tshfletuesi juaj s'mbulon audio HTML5."
msgstr "Na ndjeni, zëri sdo të funksionojë, ngaqë \n\tshfletuesi juaj smbulon audio HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
@ -1704,20 +1704,20 @@ msgstr "ID"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "Përdorues"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
msgid "When submitted"
msgstr ""
msgstr "Parashtruar më"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
msgid "Transcoding progress"
msgstr ""
msgstr "Ecuri ndërkodimi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "E panjohur"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
@ -1731,11 +1731,11 @@ msgstr "Nuk arritën të kryheshin këto ngarkime:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
msgid "Reason for failure"
msgstr ""
msgstr "Arsye dështimi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
msgid "Failure metadata"
msgstr ""
msgstr "Tejtëdhëna dështimi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "10 ngarkimet e fundit të suksesshme"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
msgid "Submitted"
msgstr ""
msgstr "U parashtrua"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@ -1788,11 +1788,11 @@ msgid ""
" <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
" HAS BEEN DELETED\n"
" "
msgstr "\n LËNDË NGA\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n ËSHTË FSHIRË\n "
msgstr "\n LËNDË E\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n ËSHTË FSHIRË\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
msgid "Reason for report:"
msgstr ""
msgstr "Arsye raportimi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "Gjendje"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
msgid "RESOLVED"
msgstr "ZGJIDHUR"
msgstr "I ZGJIDHUR"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
msgid "You cannot take action against an administrator"
@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "\n Këtu mund të kërkoni nëpër raportet që janë depozituar nga
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
msgid "Active Reports Filed"
msgstr "Raportime Aktive të Depozituar"
msgstr "Raportime Aktive të Depozituara"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
@ -1857,7 +1857,7 @@ msgid ""
"\n"
" Comment Report #%(report_id)s\n"
" "
msgstr "\n Raport Komenti #%(report_id)s\n "
msgstr "\n Raportim Komenti #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
#, python-format
@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "\n Raportim Media #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
msgid "No open reports found."
msgstr "S'u gjetën raportime të hapur."
msgstr "Su gjetën raportime të hapur."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
msgid "Closed Reports"
@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr "Raportime të Mbyllur"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
msgid "Resolved"
msgstr "Zgjidhur"
msgstr "I zgjidhur"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
msgid "Action Taken"
@ -1893,20 +1893,20 @@ msgstr "\n Raportim i Mbyllur #%(report_id)s\n "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
msgid "No closed reports found."
msgstr "S'u gjetën raportime të mbyllur."
msgstr "Su gjetën raportime të mbyllur."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
#, python-format
msgid "User: %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Përdoruesi: %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
msgid "Return to Users Panel"
msgstr ""
msgstr "Kthehuni te Panel Përdoruesish"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
msgstr "Na ndjeni, nuk u gjet përdorues i tillë."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Lypset verifikimi i email-it"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
" to be activated."
msgstr ""
msgstr "Dikush ka regjistruar një llogari me këtë emër përdoruesi, por ajo\n lypset të aktivizohet."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "Profili i %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
#, python-format
msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
msgstr ""
msgstr "DËBUAR deri më %(expiration_date)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
msgid "Banned Indefinitely"
msgstr ""
msgstr "Dëbuar Pafundësisht"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Ky përdorues nuk e ka plotësuar (ende) profilin e vet."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
msgid "Edit profile"
msgstr "Përpunoni profil"
msgstr "Përpunoni profilin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
@ -1956,56 +1956,56 @@ msgstr "Shfletoni koleksionet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
#, python-format
msgid "Active Reports on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Raportime Aktive mbi %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
msgid "Report ID"
msgstr ""
msgstr "ID Raportimi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
msgid "Reported Content"
msgstr ""
msgstr "Lëndë e Raportuar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
msgid "Description of Report"
msgstr ""
msgstr "Përshkrim Raportimi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
#, python-format
msgid "Report #%(report_number)s"
msgstr ""
msgstr "Raporti #%(report_number)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
msgid "Reported Comment"
msgstr ""
msgstr "Koment i Raportuar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
msgid "Reported Media Entry"
msgstr ""
msgstr "Zë Media i Raportuar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
#, python-format
msgid "No active reports filed on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Pa raportime aktive të depozituara mbi %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
#, python-format
msgid "All reports on %(username)s"
msgstr ""
msgstr "Krejt raportimet mbi %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
#, python-format
msgid "All reports that %(username)s has filed"
msgstr ""
msgstr "Krejt raportimet që ka depozituar %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
#, python-format
msgid "%(username)s's Privileges"
msgstr ""
msgstr "Privilegje për %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
msgid "Privilege"
msgstr ""
msgstr "Privilegj"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
msgid "Granted"
@ -2013,19 +2013,19 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Po"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Jo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
msgid "Ban User"
msgstr ""
msgstr "Dëboni Përdorues"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
msgid "UnBan User"
msgstr ""
msgstr "Zhdëbojeni Përdoruesin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "# i Komenteve të Postuara"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
msgid "No users found."
msgstr "S'u gjetën përdorues."
msgstr "Su gjetën përdorues."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Shtoni media tuajën"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
#, python-format
msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "❖ Postim blogu nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:104
@ -2097,17 +2097,17 @@ msgstr "%(collection_title)s nga <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
#, python-format
msgid "Delete collection %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Fshije koleksionin %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
#, python-format
msgid "Really delete collection: %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Të fshihet vërtet koleksioni: %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
#, python-format
msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Hiqe %(media_title)s nga %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
#, python-format
@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr "Raportim Kartele"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
msgstr "Ja një vend t'i tregoni botës mbi veten."
msgstr "Ja një vend ti tregoni botës mbi veten."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
#, python-format
@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Shtoje te një koleksion"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
msgid "Subscribe to comments"
msgstr ""
msgstr "Pajtohuni te komentet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
msgid "Silence comments"
@ -2328,34 +2328,34 @@ msgstr "Etiketuar me"
msgid "Could not read the image file."
msgstr "Nuk lexoi dot kartelën e figurës."
#: mediagoblin/tools/response.py:38
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "Oops!"
msgstr "Oooh!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
#: mediagoblin/tools/response.py:40
msgid "An error occured"
msgstr "Ndodhi një gabim"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
#: mediagoblin/tools/response.py:54
msgid "Bad Request"
msgstr "Kërkesë e Gabuar"
#: mediagoblin/tools/response.py:55
#: mediagoblin/tools/response.py:56
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr "Kërkesa e dërguar te shërbyesi është e mangët, ju lutemi, rikontrollojeni"
#: mediagoblin/tools/response.py:63
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Veprim i palejuar"
#: mediagoblin/tools/response.py:64
#: mediagoblin/tools/response.py:65
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "Më ndjeni or trim, nuk ju lë dot ta bëni këtë!</p><p>Provuat të kryeni një funksion që nuk lejohet. Keni provuar prapë të fshini krejt llogaritë e përdoruesve?"
#: mediagoblin/tools/response.py:72
#: mediagoblin/tools/response.py:73
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr "Koment"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr "Mund të përdorni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> për formatime."
msgstr "Për formatime mund të përdorni <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a>."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Berker Peksag <berker.peksag@gmail.com>, 2014
# Caner Başaran <basaran.caner@gmail.com>, 2013
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 11:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-04 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Berker Peksag <berker.peksag@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-21 11:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-20 02:25+0000\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,15 +21,15 @@ msgstr ""
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: mediagoblin/decorators.py:300 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/decorators.py:303 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Üzgünüz, bu durumda kayıt devre dışıdır."
#: mediagoblin/decorators.py:315
#: mediagoblin/decorators.py:318
msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Üzgünüz, bu örnekte bildirme devre dışı."
#: mediagoblin/decorators.py:358 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/decorators.py:361 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:55
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:77
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "Yeni e-posta adresi"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:64
#: mediagoblin/tests/test_util.py:116
#: mediagoblin/tests/test_util.py:143
msgid "Password"
msgstr "Parola"
@ -613,11 +614,11 @@ msgstr ""
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
#: mediagoblin/oauth/views.py:242
#: mediagoblin/oauth/views.py:241
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
#: mediagoblin/oauth/views.py:247 mediagoblin/oauth/views.py:298
#: mediagoblin/oauth/views.py:246 mediagoblin/oauth/views.py:297
msgid "No request token found."
msgstr ""
@ -770,7 +771,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:64
msgid "Feature"
msgstr ""
@ -817,23 +817,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you would like to feature a\n"
" piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
" that says"
" that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:65
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
#, python-format
msgid ""
"You're seeing this page because you are a user capable of\n"
" featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
" have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
" plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
" in the"
" in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:72
msgid "feature management panel."
msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:77
#: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
msgid "View most recent media"
msgstr ""
@ -2332,34 +2329,34 @@ msgstr ""
msgid "Could not read the image file."
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:38
#: mediagoblin/tools/response.py:39
msgid "Oops!"
msgstr "Amaninnn boo!"
#: mediagoblin/tools/response.py:39
#: mediagoblin/tools/response.py:40
msgid "An error occured"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:53
#: mediagoblin/tools/response.py:54
msgid "Bad Request"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:55
#: mediagoblin/tools/response.py:56
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:63
#: mediagoblin/tools/response.py:64
msgid "Operation not allowed"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:64
#: mediagoblin/tools/response.py:65
msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:72
#: mediagoblin/tools/response.py:73
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"

File diff suppressed because it is too large Load Diff