Committing extracted and compiled translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2012-03-18 15:16:37 -05:00
parent 50fd85967f
commit 5f08116352
42 changed files with 1673 additions and 2263 deletions

View File

@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
#: mediagoblin/processing.py:154
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat."
@@ -40,57 +40,52 @@ msgstr "Adresa de e-mail"
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe acest server."
#: mediagoblin/auth/views.py:73
#: mediagoblin/auth/views.py:75
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
#: mediagoblin/auth/views.py:79
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Există deja un utilizator înregistrat cu această adresă de e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:180
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Adresa ta de e-mail a fost verificată. Poți să te autentifici, să îți "
"completezi profilul și să trimiți imagini!"
msgstr "Adresa ta de e-mail a fost verificată. Poți să te autentifici, să îți completezi profilul și să trimiți imagini!"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
#: mediagoblin/auth/views.py:204
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr "Trebuie să fii autentificat ca să știm cui să trimitem mesajul!"
#: mediagoblin/auth/views.py:212
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Adresa ta de e-mail a fost deja verificată!"
#: mediagoblin/auth/views.py:225
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
#: mediagoblin/auth/views.py:260
#: mediagoblin/auth/views.py:262
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr "S-a trimis un e-mail cu instrucțiuni pentru schimbarea parolei."
#: mediagoblin/auth/views.py:270
#: mediagoblin/auth/views.py:272
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
"E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău"
" e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost verificată."
msgstr "E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost verificată."
#: mediagoblin/auth/views.py:282
#: mediagoblin/auth/views.py:284
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
msgstr ""
"Nu s-a găsit nicio persoană cu acel nume de utilizator sau adresă de e-mail."
msgstr "Nu s-a găsit nicio persoană cu acel nume de utilizator sau adresă de e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:330
#: mediagoblin/auth/views.py:332
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr "Acum te poți autentifica cu noua parolă."
@@ -108,10 +103,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
"Poți folosi\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> pentru formatare."
msgstr "Poți folosi\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> pentru formatare."
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:36
msgid "Tags"
@@ -133,13 +125,12 @@ msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
msgid ""
"The title part of this media's address. You usually don't need to change "
"this."
msgstr ""
"Partea corespunzătoare titlului din adresa acestui fișier media. De regulă "
"poate fi lăsată nemodificată."
msgstr "Partea corespunzătoare titlului din adresa acestui fișier media. De regulă poate fi lăsată nemodificată."
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licența"
#: mediagoblin/edit/forms.py:50
msgid "Bio"
@@ -155,35 +146,33 @@ msgstr "Vechea parolă"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
msgstr ""
"Introdu vechea parolă pentru a demonstra că ești titularul acestui cont."
msgstr "Introdu vechea parolă pentru a demonstra că ești titularul acestui cont."
#: mediagoblin/edit/forms.py:68
msgid "New password"
msgstr "Noua parolă"
#: mediagoblin/edit/views.py:68
#: mediagoblin/edit/views.py:67
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
"Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
msgstr "Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
#: mediagoblin/edit/views.py:92
#: mediagoblin/edit/views.py:88
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
#: mediagoblin/edit/views.py:162
#: mediagoblin/edit/views.py:158
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
#: mediagoblin/edit/views.py:180
#: mediagoblin/edit/views.py:174
msgid "Profile changes saved"
msgstr "Modificările profilului au fost salvate"
#: mediagoblin/edit/views.py:206
#: mediagoblin/edit/views.py:200
msgid "Wrong password"
msgstr "Parolă incorectă"
#: mediagoblin/edit/views.py:222
#: mediagoblin/edit/views.py:216
msgid "Account settings saved"
msgstr "Setările pentru acest cont au fost salvate"
@@ -203,7 +192,7 @@ msgstr "Fișier"
msgid "You must provide a file."
msgstr "Trebuie să selectezi un fișier."
#: mediagoblin/submit/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:156
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Ura! Trimis!"
@@ -223,9 +212,7 @@ msgstr "Nu există nicio pagină la această adresă. Ne pare rău!"
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Dacă ești sigur că adresa e corectă, poate că pagina pe care o cauți a fost "
"mutată sau ștearsă."
msgstr "Dacă ești sigur că adresa e corectă, poate că pagina pe care o cauți a fost mutată sau ștearsă."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
msgid "MediaGoblin logo"
@@ -253,10 +240,16 @@ msgstr "Autentificare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr ""
"Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un proiect "
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
@@ -270,17 +263,13 @@ msgstr "Salut, bine ai venit pe acest site MediaGoblin!"
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr ""
"Acest site folosește <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un "
"software excepțional pentru găzduirea fișierelor media."
msgstr "Acest site folosește <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un software excepțional pentru găzduirea fișierelor media."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid ""
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
"Ca să adăugi propriile tale fișiere, să scrii comentarii, să salvezi "
"favoritele tale și multe altele, autentifică-te cu contul tău MediaGoblin."
msgstr "Ca să adăugi propriile tale fișiere, să scrii comentarii, să salvezi favoritele tale și multe altele, autentifică-te cu contul tău MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
@@ -292,10 +281,7 @@ msgid ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Create an account at this site</a>\n"
" or\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
"<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creează un cont pe acest site</a>\n"
" sau\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instalează MediaGoblin pe serverul tău</a>"
msgstr "<a class=\"button_action_highlight\" href=\"%(register_url)s\">Creează un cont pe acest site</a>\n sau\n <a class=\"button_action\" href=\"http://wiki.mediagoblin.org/HackingHowto\">Instalează MediaGoblin pe serverul tău</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:40
msgid "Most recent media"
@@ -329,14 +315,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
"Bună, %(username)s\n"
"\n"
"Pentru a schimba parola ta la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"Dacă ai primit acest mesaj din greșeală, ignoră-l și fii mai departe un elf fericit!"
msgstr "Bună, %(username)s\n\nPentru a schimba parola ta la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s\n\nDacă ai primit acest mesaj din greșeală, ignoră-l și fii mai departe un elf fericit!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
@@ -371,12 +350,7 @@ msgid ""
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Bună, %(username)s,\n"
"\n"
"pentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Bună, %(username)s,\n\npentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@@ -411,28 +385,23 @@ msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Fișier etichetat cu tag-urile: %(tag_name)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
msgid ""
"Sorry, this video will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t video."
msgstr ""
"Ne pare rău, această înregistrare video nu funcționează deoarece \n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> browserul tău nu este compatibil cu funcția video din HTML5."
msgstr "Ne pare rău, această înregistrare video nu funcționează deoarece \n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> browserul tău nu este compatibil cu funcția video din HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"\t http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
"Poți lua un browser modern cu care\n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> care poți vedea această înregistrare video de la <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
"<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
msgstr "Poți lua un browser modern cu care\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> care poți vedea această înregistrare video de la <a href=\"http://getfirefox.com\">\n<span class=\"whitespace other\" title=\"Tab\">»</span> http://getfirefox.com</a>!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Add your media"
@@ -452,57 +421,44 @@ msgstr "Fișierele lui %(username)s"
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
#, python-format
msgid "Added on %(date)s."
msgstr "Adăugat la data %(date)s."
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
msgid "Edit"
msgstr "Editare"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comment"
msgstr "%(comment_count)s comentariu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
msgid "Add a comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comments"
msgstr "%(comment_count)s comentarii"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
msgid "No comments yet."
msgstr "Deocamdată nu există comentarii."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
msgid "Add one"
msgstr "Trimite unul"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
" formatting."
msgstr ""
msgstr "Poți folosi <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> pentru formatare."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
msgid "Add this comment"
msgstr "Trimite acest comentariu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
msgid "at"
msgstr "la"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
#, python-format
msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr ""
"<p>❖ Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
@@ -510,8 +466,8 @@ msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Șterge definitiv"
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@@ -570,18 +526,14 @@ msgstr "Retrimite mesajul de verificare"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a "
"fost încă activat."
msgstr "Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a fost încă activat."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți "
"să te <a href=\"%(login_url)s\">autentifici</a> pentru a-l retrimite."
msgstr "Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți să te <a href=\"%(login_url)s\">autentifici</a> pentru a-l retrimite."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -609,9 +561,7 @@ msgstr "Vezi toate fișierele media ale lui %(username)s"
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
"Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis "
"nimic."
msgstr "Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis nimic."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
@@ -626,13 +576,18 @@ msgstr "icon feed"
msgid "Atom feed"
msgstr "feed Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
msgid "License:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
msgid "Location"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
msgstr ""
msgstr "Toate drepturile rezervate"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
@@ -646,52 +601,44 @@ msgstr "Mai vechi →"
msgid "Go to page:"
msgstr "Salt la pagina:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr "mai noi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr "mai vechi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "View more media tagged with"
msgstr "Vezi și alte fișiere etichetate cu tag-ul"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "or"
msgstr "sau"
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/exif.py:68
msgid "Could not read the image file."
msgstr ""
msgstr "Fișierul cu imaginea nu a putut fi citit."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:30
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
#: mediagoblin/user_pages/views.py:153
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Hopa, ai uitat să scrii comentariul."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
#: mediagoblin/user_pages/views.py:159
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Comentariul tău a fost trimis!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
#: mediagoblin/user_pages/views.py:185
msgid "You deleted the media."
msgstr "Ai șters acest fișier"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
#: mediagoblin/user_pages/views.py:192
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr "Fișierul nu a fost șters deoarece nu ai confirmat că ești sigur."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă "
"prudență."
msgstr "Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă prudență."