Committing extracted and compiled translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2012-03-18 15:16:37 -05:00
parent 50fd85967f
commit 5f08116352
42 changed files with 1673 additions and 2263 deletions

View File

@@ -8,11 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/team/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/mediagoblin/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
#: mediagoblin/processing.py:154
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Arquivo inválido para esse tipo de mídia"
@@ -40,56 +40,52 @@ msgstr "Endereço de email"
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Desculpa, o registro está desativado neste momento."
#: mediagoblin/auth/views.py:73
#: mediagoblin/auth/views.py:75
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com este nome já existe."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
#: mediagoblin/auth/views.py:79
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Desculpe, um usuário com esse email já esta cadastrado"
#: mediagoblin/auth/views.py:180
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar"
" seu perfil, e enviar imagens!"
msgstr "O seu endereço de e-mail foi verificado. Você pode agora fazer login, editar seu perfil, e enviar imagens!"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "A chave de verificação ou nome usuário estão incorretos."
#: mediagoblin/auth/views.py:204
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr " "
#: mediagoblin/auth/views.py:212
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Você já verifico seu email!"
#: mediagoblin/auth/views.py:225
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "O email de verificação foi reenviado."
#: mediagoblin/auth/views.py:260
#: mediagoblin/auth/views.py:262
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:270
#: mediagoblin/auth/views.py:272
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de "
"usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
msgstr "Não foi possível enviar o email de recuperação de senha, pois seu nome de usuário está inativo ou o email da sua conta não foi confirmado."
#: mediagoblin/auth/views.py:282
#: mediagoblin/auth/views.py:284
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:330
#: mediagoblin/auth/views.py:332
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
@@ -132,6 +128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr ""
@@ -155,27 +152,27 @@ msgstr ""
msgid "New password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:68
#: mediagoblin/edit/views.py:67
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Uma entrada com esse arquivo já existe para esse usuário"
#: mediagoblin/edit/views.py:92
#: mediagoblin/edit/views.py:88
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Você está editando a mídia de outro usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:162
#: mediagoblin/edit/views.py:158
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "Você está editando um perfil de usuário. Tenha cuidado."
#: mediagoblin/edit/views.py:180
#: mediagoblin/edit/views.py:174
msgid "Profile changes saved"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:206
#: mediagoblin/edit/views.py:200
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha errada"
#: mediagoblin/edit/views.py:222
#: mediagoblin/edit/views.py:216
msgid "Account settings saved"
msgstr ""
@@ -195,7 +192,7 @@ msgstr "Arquivo"
msgid "You must provide a file."
msgstr "Você deve fornecer um arquivo."
#: mediagoblin/submit/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:156
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Eba! Enviado!"
@@ -215,9 +212,7 @@ msgstr "Aparentemente não existe uma página com esse endereço. Desculpe!"
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que "
"esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
msgstr "Se você está certo de que o endereço está correto, talvez a página que esteja procurando tenha sido apagada ou mudou de endereço"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
msgid "MediaGoblin logo"
@@ -245,10 +240,16 @@ msgstr "Entrar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr ""
"Desenvolvido por <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, um "
"projeto <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
@@ -314,15 +315,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
"Olá %(username)s,\n"
"\n"
"para alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\n"
"no seu navegador web:\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"Se você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
msgstr "Olá %(username)s,\n\npara alterar sua senha do GNU MediaGoblin, abra a seguinte URL\nno seu navegador web:\n\n%(verification_url)s\n\nSe você acha que isso é um erro, desconsidere esse email e continue sendo um goblin feliz"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
@@ -357,12 +350,7 @@ msgid ""
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Olá %(username)s,\n"
"\n"
"Para ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Olá %(username)s,\n\nPara ativar sua conta GNU MediaGoblin, visite este endereço no seu navegador:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@@ -397,18 +385,18 @@ msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
msgid ""
"Sorry, this video will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t video."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
@@ -433,55 +421,43 @@ msgstr ""
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Mídia de <a href=\"%(user_url)s\"> %(username)s </a> "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
#, python-format
msgid "Added on %(date)s."
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comment"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
msgid "Add a comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comments"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
msgid "No comments yet."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
msgid "Add one"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
" formatting."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
msgid "Add this comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
msgid "at"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
#, python-format
msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
@@ -490,8 +466,8 @@ msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Realmente apagar %(title)s ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagar permanentemente"
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@@ -500,8 +476,7 @@ msgstr "Painel de processamento de mídia"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr ""
"Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
msgstr "Você pode verificar como a mídia esta sendo processada para sua galeria aqui"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
@@ -551,18 +526,14 @@ msgstr "Reenviar email de verificação"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser "
"ativada."
msgstr "Alguém registrou uma conta com esse nome de usuário, mas ainda precisa ser ativada."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode "
"<a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
msgstr "Se você é essa pessoa, mas você perdeu seu e-mail de verificação, você pode <a href=\"%(login_url)s\">efetuar login</a> e reenviá-la."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -590,9 +561,7 @@ msgstr "Ver todas as mídias de %(username)s"
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
"Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada "
"ainda."
msgstr "Aqui é onde sua mídia vai aparecer, mas parece que você não adicionou nada ainda."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
@@ -607,8 +576,13 @@ msgstr "ícone feed"
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
msgid "License:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
msgid "Location"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
@@ -627,22 +601,18 @@ msgstr ""
msgid "Go to page:"
msgstr "Ir a página:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "View more media tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "or"
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/exif.py:68
@@ -653,24 +623,22 @@ msgstr ""
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Eu tenho certeza de que quero pagar isso"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
#: mediagoblin/user_pages/views.py:153
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Opa, seu comentáio estava vazio."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
#: mediagoblin/user_pages/views.py:159
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Seu comentário foi postado!"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
#: mediagoblin/user_pages/views.py:185
msgid "You deleted the media."
msgstr "Você deletou a mídia."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
#: mediagoblin/user_pages/views.py:192
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr "Você vai apagar uma mídia de outro usuário. Tenha cuidado."