Committing extracted and compiled translations
This commit is contained in:
Binary file not shown.
@@ -13,9 +13,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31-0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:29+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/processing.py:143
|
||||
#: mediagoblin/processing.py:154
|
||||
msgid "Invalid file given for media type."
|
||||
msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
|
||||
|
||||
@@ -45,57 +45,52 @@ msgstr "Adresse e-mail"
|
||||
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
|
||||
msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:73
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:75
|
||||
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
|
||||
msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:77
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:79
|
||||
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
|
||||
msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:180
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
|
||||
"and submit images!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
|
||||
"identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
|
||||
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:186
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:188
|
||||
msgid "The verification key or user id is incorrect"
|
||||
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:204
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:206
|
||||
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
|
||||
msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:212
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:214
|
||||
msgid "You've already verified your email address!"
|
||||
msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:225
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:227
|
||||
msgid "Resent your verification email."
|
||||
msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:260
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:270
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
|
||||
"account's email address has not been verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte"
|
||||
" est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:282
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:284
|
||||
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:330
|
||||
#: mediagoblin/auth/views.py:332
|
||||
msgid "You can now log in using your new password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -138,6 +133,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -161,31 +157,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:68
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:67
|
||||
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
|
||||
msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:92
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:88
|
||||
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
|
||||
"prendre garde."
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:162
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:158
|
||||
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
|
||||
"garde."
|
||||
msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:180
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:174
|
||||
msgid "Profile changes saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:206
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:200
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr "Mauvais mot de passe"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:222
|
||||
#: mediagoblin/edit/views.py:216
|
||||
msgid "Account settings saved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -205,7 +197,7 @@ msgstr "Fichier"
|
||||
msgid "You must provide a file."
|
||||
msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/submit/views.py:158
|
||||
#: mediagoblin/submit/views.py:156
|
||||
msgid "Woohoo! Submitted!"
|
||||
msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
|
||||
|
||||
@@ -225,9 +217,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
|
||||
" been moved or deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
|
||||
"recherchez a été déplacée ou supprimée."
|
||||
msgstr "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
|
||||
msgid "MediaGoblin logo"
|
||||
@@ -255,10 +245,16 @@ msgstr "S'identifier"
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
|
||||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
|
||||
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Released under the <a "
|
||||
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
|
||||
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un projet "
|
||||
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
|
||||
msgid "Explore"
|
||||
@@ -272,17 +268,13 @@ msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
|
||||
"extraordinarily great piece of media hosting software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un "
|
||||
"logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
|
||||
msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
|
||||
"can log in with your MediaGoblin account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos "
|
||||
"préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
|
||||
msgstr "Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
|
||||
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
|
||||
@@ -328,16 +320,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
|
||||
"a happy goblin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour %(username)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \n"
|
||||
"votre navigateur internet :\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(verification_url)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\n"
|
||||
"un goblin heureux !"
|
||||
msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
|
||||
msgid "Logging in failed!"
|
||||
@@ -372,12 +355,7 @@ msgid ""
|
||||
"your web browser:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(verification_url)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour %(username)s,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(verification_url)s"
|
||||
msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -412,18 +390,18 @@ msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
|
||||
msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
|
||||
msgid "Original"
|
||||
msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, this video will not work because \n"
|
||||
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
|
||||
"\t video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can get a modern web browser that \n"
|
||||
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
|
||||
@@ -448,55 +426,43 @@ msgstr "Medias de %(username)s"
|
||||
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
|
||||
msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Added on %(date)s."
|
||||
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Effacer"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(comment_count)s comment"
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
|
||||
msgid "Add a comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(comment_count)s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
|
||||
msgid "No comments yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
|
||||
msgid "Add one"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use <a "
|
||||
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
|
||||
" formatting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
|
||||
msgid "Add this comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
|
||||
msgid "at"
|
||||
msgstr "à"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<h3>Added on</h3>\n"
|
||||
" <p>%(date)s</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
|
||||
@@ -505,8 +471,8 @@ msgid "Really delete %(title)s?"
|
||||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
|
||||
msgid "Delete Permanently"
|
||||
msgstr "Supprimer définitivement"
|
||||
msgid "Delete permanently"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
|
||||
msgid "Media processing panel"
|
||||
@@ -515,9 +481,7 @@ msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
|
||||
"galerie ici."
|
||||
msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
|
||||
msgid "Media in-processing"
|
||||
@@ -553,9 +517,7 @@ msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
|
||||
"comment procéder."
|
||||
msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
|
||||
msgid "In case it doesn't:"
|
||||
@@ -569,19 +531,14 @@ msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
|
||||
" activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
|
||||
"activé."
|
||||
msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
|
||||
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
|
||||
"vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
|
||||
"le renvoyer."
|
||||
msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
|
||||
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
|
||||
@@ -609,9 +566,7 @@ msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
|
||||
"anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore "
|
||||
"ajouté quoi que ce soit."
|
||||
msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
|
||||
@@ -626,8 +581,13 @@ msgstr "icone de flux"
|
||||
msgid "Atom feed"
|
||||
msgstr "flux Atom"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
|
||||
msgid "License:"
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
|
||||
@@ -646,22 +606,18 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to page:"
|
||||
msgstr "Aller à la page :"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
|
||||
msgid "newer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
|
||||
msgid "older"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
|
||||
msgid "View more media tagged with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
|
||||
msgid "or"
|
||||
msgid "Tagged with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/tools/exif.py:68
|
||||
@@ -672,28 +628,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "I am sure I want to delete this"
|
||||
msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:153
|
||||
msgid "Oops, your comment was empty."
|
||||
msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:159
|
||||
msgid "Your comment has been posted!"
|
||||
msgstr "Votre commentaire a été posté !"
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:185
|
||||
msgid "You deleted the media."
|
||||
msgstr "Vous avez supprimé le media."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:192
|
||||
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez "
|
||||
"sur."
|
||||
msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
|
||||
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
|
||||
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
|
||||
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
|
||||
"Procédez avec prudence."
|
||||
|
||||
|
||||
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user