Committing extracted and compiled translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2012-03-18 15:16:37 -05:00
parent 50fd85967f
commit 5f08116352
42 changed files with 1673 additions and 2263 deletions

View File

@@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 13:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:29+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:16-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-18 20:14+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#: mediagoblin/processing.py:143
#: mediagoblin/processing.py:154
msgid "Invalid file given for media type."
msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
@@ -45,57 +45,52 @@ msgstr "Adresse e-mail"
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
#: mediagoblin/auth/views.py:73
#: mediagoblin/auth/views.py:75
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Un utilisateur existe déjà avec ce nom, désolé."
#: mediagoblin/auth/views.py:77
#: mediagoblin/auth/views.py:79
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:180
#: mediagoblin/auth/views.py:182
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous "
"identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
msgstr "Votre adresse e-mail a bien été vérifiée. Vous pouvez maintenant vous identifier, modifier votre profil, et soumettre des images !"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/auth/views.py:188
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La clé de vérification ou le nom d'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:204
#: mediagoblin/auth/views.py:206
msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
msgstr ""
"Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
msgstr "Vous devez être authentifié afin que nous sachions à qui envoyer l'e-mail !"
#: mediagoblin/auth/views.py:212
#: mediagoblin/auth/views.py:214
msgid "You've already verified your email address!"
msgstr "Votre adresse e-mail a déjà été vérifiée !"
#: mediagoblin/auth/views.py:225
#: mediagoblin/auth/views.py:227
msgid "Resent your verification email."
msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
#: mediagoblin/auth/views.py:260
#: mediagoblin/auth/views.py:262
msgid ""
"An email has been sent with instructions on how to change your password."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:270
#: mediagoblin/auth/views.py:272
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr ""
"Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte"
" est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre compte est inactif ou bien l'email de votre compte n'a pas été vérifiée."
#: mediagoblin/auth/views.py:282
#: mediagoblin/auth/views.py:284
msgid "Couldn't find someone with that username or email."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:330
#: mediagoblin/auth/views.py:332
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
@@ -138,6 +133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:44 mediagoblin/submit/forms.py:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr ""
@@ -161,31 +157,27 @@ msgstr ""
msgid "New password"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:68
#: mediagoblin/edit/views.py:67
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
#: mediagoblin/edit/views.py:92
#: mediagoblin/edit/views.py:88
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez "
"prendre garde."
msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le média d'un autre utilisateur. Veuillez prendre garde."
#: mediagoblin/edit/views.py:162
#: mediagoblin/edit/views.py:158
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
"Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre "
"garde."
msgstr "Vous vous apprêtez à modifier le profil d'un utilisateur. Veuillez prendre garde."
#: mediagoblin/edit/views.py:180
#: mediagoblin/edit/views.py:174
msgid "Profile changes saved"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:206
#: mediagoblin/edit/views.py:200
msgid "Wrong password"
msgstr "Mauvais mot de passe"
#: mediagoblin/edit/views.py:222
#: mediagoblin/edit/views.py:216
msgid "Account settings saved"
msgstr ""
@@ -205,7 +197,7 @@ msgstr "Fichier"
msgid "You must provide a file."
msgstr "Il vous faut fournir un fichier."
#: mediagoblin/submit/views.py:158
#: mediagoblin/submit/views.py:156
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "Youhou, c'est envoyé !"
@@ -225,9 +217,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé !"
msgid ""
"If you're sure the address is correct, maybe the page you're looking for has"
" been moved or deleted."
msgstr ""
"Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous "
"recherchez a été déplacée ou supprimée."
msgstr "Si vous êtes sûr que l'adresse est correcte, peut-être la page que vous recherchez a été déplacée ou supprimée."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:46
msgid "MediaGoblin logo"
@@ -255,10 +245,16 @@ msgstr "S'identifier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:84
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project"
"href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:87
#, python-format
msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr ""
"Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> , un projet "
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:24
msgid "Explore"
@@ -272,17 +268,13 @@ msgstr "Bonjour, et bienvenu sur ce site MediaGoblin !"
msgid ""
"This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
"extraordinarily great piece of media hosting software."
msgstr ""
"Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un "
"logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
msgstr "Ce site fait tourner <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un logiciel d'hébergement de média extraordinairement génial."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:29
msgid ""
"To add your own media, place comments, save your favourites and more, you "
"can log in with your MediaGoblin account."
msgstr ""
"Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos "
"préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
msgstr "Ajoutez vos propres medias, commentez ceux des autres, sauvegardez vos préférés et plus encore ! Faites tout cela depuis votre compte MediaGoblin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:31
msgid "Don't have one yet? It's easy!"
@@ -328,16 +320,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you think this is an error, just ignore this email and continue being\n"
"a happy goblin!"
msgstr ""
"Bonjour %(username)s,\n"
"\n"
"Pour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \n"
"votre navigateur internet :\n"
"\n"
"%(verification_url)s\n"
"\n"
"Si vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\n"
"un goblin heureux !"
msgstr "Bonjour %(username)s,\n\nPour changer votre mot de passe GNU MediaGoblin, ouvrez l'URL suivante dans \nvotre navigateur internet :\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous pensez qu'il s'agit d'une erreur, ignorez simplement cet email et restez\nun goblin heureux !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:30
msgid "Logging in failed!"
@@ -372,12 +355,7 @@ msgid ""
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Bonjour %(username)s,\n"
"\n"
"pour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin, veuillez vous rendre à l'adresse suivante avec votre navigateur web:\n\n%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
@@ -412,18 +390,18 @@ msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
msgstr "Médias taggés avec : %(tag_name)s "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:46
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:53
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:40
msgid ""
"Sorry, this video will not work because \n"
"\t your web browser does not support HTML5 \n"
"\t video."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:43
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
"\t can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
@@ -448,55 +426,43 @@ msgstr "Medias de %(username)s"
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "Médias de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:72
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:46
#, python-format
msgid "Added on %(date)s."
msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:81
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:91
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comment"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:124
msgid "Add a comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:93
#, python-format
msgid "%(comment_count)s comments"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:95
msgid "No comments yet."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:103
msgid "Add one"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:133
msgid ""
"You can use <a "
"href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">Markdown</a> for"
" formatting."
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:137
msgid "Add this comment"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:138
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
msgid "at"
msgstr "à"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:153
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:174
#, python-format
msgid "<p>❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
msgid ""
"<h3>Added on</h3>\n"
" <p>%(date)s</p>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
@@ -505,8 +471,8 @@ msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer %(title)s ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:50
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
msgid "Delete permanently"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:22
msgid "Media processing panel"
@@ -515,9 +481,7 @@ msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:25
msgid ""
"You can track the state of media being processed for your gallery here."
msgstr ""
"Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre "
"galerie ici."
msgstr "Vous pouvez suivre l'état des médias en cours de traitement pour votre galerie ici."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:28
msgid "Media in-processing"
@@ -553,9 +517,7 @@ msgstr "Presque fini ! Votre compte a encore besoin d'être activé."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:58
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera "
"comment procéder."
msgstr "Un e-mail devrait vous parvenir dans quelques instants ; il vous indiquera comment procéder."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid "In case it doesn't:"
@@ -569,19 +531,14 @@ msgstr "Renvoyer l'e-mail de vérification"
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" activated."
msgstr ""
"Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être "
"activé."
msgstr "Quelqu'un a enregistré un compte avec ce nom, mais il doit encore être activé."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:79
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de "
"vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et "
"le renvoyer."
msgstr "Si c'est de vous qu'il s'agit, mais que vous avez perdu l'e-mail de vérification, vous pouvez vous <a href=\"%(login_url)s\">identifier</a> et le renvoyer."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:96
msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
@@ -609,9 +566,7 @@ msgstr "Voir tous les médias de %(username)s"
msgid ""
"This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
"anything yet."
msgstr ""
"C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore "
"ajouté quoi que ce soit."
msgstr "C'est là où vos médias apparaîssent, mais vous ne semblez pas avoir encore ajouté quoi que ce soit."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:163
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:72
@@ -626,8 +581,13 @@ msgstr "icone de flux"
msgid "Atom feed"
msgstr "flux Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:21
msgid "License:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:25
msgid "Location"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/geolocation_map.html:38
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
@@ -646,22 +606,18 @@ msgstr ""
msgid "Go to page:"
msgstr "Aller à la page :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:27
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:32
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:38
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "View more media tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:25
msgid "or"
msgid "Tagged with"
msgstr ""
#: mediagoblin/tools/exif.py:68
@@ -672,28 +628,22 @@ msgstr ""
msgid "I am sure I want to delete this"
msgstr "Je suis sûr de vouloir supprimer cela"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:155
#: mediagoblin/user_pages/views.py:153
msgid "Oops, your comment was empty."
msgstr "Oups, votre commentaire était vide."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:161
#: mediagoblin/user_pages/views.py:159
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr "Votre commentaire a été posté !"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:183
#: mediagoblin/user_pages/views.py:185
msgid "You deleted the media."
msgstr "Vous avez supprimé le media."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
#: mediagoblin/user_pages/views.py:192
msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
msgstr ""
"Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez "
"sur."
msgstr "Ce media n'a pas été supprimé car vous n'avez pas confirmer que vous étiez sur."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:198
#: mediagoblin/user_pages/views.py:200
msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. "
"Procédez avec prudence."
msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer des médias d'un autre utilisateur. Procédez avec prudence."