Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2013-09-04 16:02:48 -05:00
parent 5738838e93
commit 577e8fc705
8 changed files with 499 additions and 496 deletions

View File

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 08:56+0000\n"
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,11 +30,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
msgstr ""
msgstr "Потребителско име или е-поща"
#: mediagoblin/auth/tools.py:41
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr ""
msgstr "Неправилно потребителско име или е-поща."
#: mediagoblin/auth/tools.py:42
msgid "This field does not take email addresses."
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
msgstr ""
msgstr "Вече може да влезете с новата си парола."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Заглавие"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Description of this work"
@ -134,11 +135,11 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Може да ползвате\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> за форматиране."
#: mediagoblin/edit/forms.py:35 mediagoblin/submit/forms.py:36
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Етикети"
#: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/submit/forms.py:38
msgid "Separate tags by commas."
@ -161,11 +162,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:46 mediagoblin/submit/forms.py:41
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Лиценз"
#: mediagoblin/edit/forms.py:52
msgid "Bio"
msgstr ""
msgstr "Биография"
#: mediagoblin/edit/forms.py:58
msgid "Website"
@ -173,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:60
msgid "This address contains errors"
msgstr ""
msgstr "Адресът съдържа грешки"
#: mediagoblin/edit/forms.py:65
msgid "Email me when others comment on my media"
@ -193,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:87
msgid "The title can't be empty"
msgstr ""
msgstr "Заглавието е задължително"
#: mediagoblin/edit/forms.py:89 mediagoblin/submit/forms.py:50
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
msgid "Description of this collection"
msgstr ""
msgstr "Описание на колекцията"
#: mediagoblin/edit/forms.py:96
msgid ""
@ -208,7 +209,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:103
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Стара парола"
#: mediagoblin/edit/forms.py:105
msgid "Enter your old password to prove you own this account."
@ -216,18 +217,18 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:108
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Нова парола"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Нов адрес на е-поща"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:63
#: mediagoblin/tests/test_util.py:110
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Парола"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:210
msgid "Profile changes saved"
msgstr ""
msgstr "Промените в профила са запазени"
#: mediagoblin/edit/views.py:247
msgid "Account settings saved"
msgstr ""
msgstr "Настройките на профила са запазени"
#: mediagoblin/edit/views.py:281
msgid "You need to confirm the deletion of your account."
@ -282,15 +283,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:359 mediagoblin/edit/views.py:452
msgid "Wrong password"
msgstr ""
msgstr "Грешна парола"
#: mediagoblin/edit/views.py:374
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr ""
msgstr "Паролата ви е сменена успешно"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Адресът на е-пощата ви е проверен."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -365,18 +366,18 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
msgid "Username"
msgstr ""
msgstr "Потребителско име"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr ""
msgstr "Адрес на е-поща"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
msgstr ""
msgstr "Потребителско име или е-поща"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
@ -384,32 +385,32 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Местоположение"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:52
#, python-format
msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
msgstr ""
msgstr "Разглеждане с <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Позволение"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Deny"
msgstr ""
msgstr "Забрана"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Име"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr ""
msgstr "Име на OAuth клиента"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Описание"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
msgid ""
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Вид"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
msgid ""
@ -463,7 +464,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Добавяне"
#: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
@ -487,11 +488,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Грешка при проверката на %s: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Проверката е отменена"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
@ -516,20 +517,20 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Изтриване на OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:83
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Изтриване"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
@ -543,12 +544,12 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:58
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Вход"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
msgid "Logging in failed!"
msgstr ""
msgstr "Грешка при влизането"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
@ -627,11 +628,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Файл"
#: mediagoblin/submit/views.py:52
msgid "You must provide a file."
msgstr ""
msgstr "Трябва да предоставите файл"
#: mediagoblin/submit/views.py:101
msgid "Woohoo! Submitted!"
@ -644,11 +645,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
msgid "Verify your email!"
msgstr ""
msgstr "Проверете е-пощата си!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
msgid "log out"
msgstr ""
msgstr "изход"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
#, python-format
@ -657,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
msgid "Change account settings"
msgstr ""
msgstr "Промяна настройките на профила"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:116
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:137
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Изход"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:131
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
msgid "Create new collection"
msgstr ""
msgstr "Създаване на нова колекция"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
msgid "Image of goblin stressing out"
@ -717,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:92
msgid "Last 10 successful uploads"
msgstr ""
msgstr "Последни 10 успешни качвания"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/admin/panel.html:112
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Влезли сте като"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
@ -763,7 +764,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr ""
msgstr "Промяна на данните ви"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
@ -780,20 +781,20 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
msgid "Set your new password"
msgstr ""
msgstr "Задаване на нова парола"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:39
msgid "Set password"
msgstr ""
msgstr "Задаване на парола"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:31
msgid "Recover password"
msgstr ""
msgstr "Възстановяване на парола"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/forgot_password.html:34
msgid "Send instructions"
msgstr ""
msgstr "Изпращане на указания"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/fp_verification_email.txt:19
#, python-format
@ -811,24 +812,24 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr ""
msgstr "Нямате профил?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
msgid "Create one here!"
msgstr ""
msgstr "Създайте си!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Forgot your password?"
msgstr ""
msgstr "Забравили сте паролата си?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr ""
msgstr "Създаване на профил"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
msgstr ""
msgstr "Създаване"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
@ -846,7 +847,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
msgstr "Задвижвано от <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, проект на <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
@ -854,7 +855,7 @@ msgid ""
"Released under the <a "
"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
"href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
msgstr ""
msgstr "Публикувано съгласно <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Изходният код</a> е наличен."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
msgid "Explore"
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:23
msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
msgstr ""
msgstr "Здравейте и добре дошли в този сайт на MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
msgid ""
@ -896,7 +897,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
msgid "MediaGoblin logo"
msgstr ""
msgstr "Лого на MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
@ -924,7 +925,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отказ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
@ -932,33 +933,33 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Запазване на промените"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Промяна е-пощата на %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Запис"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr ""
msgstr "Промяна паролата на %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr ""
msgstr "Наистина ли да се изтрие потребителят '%(user_name)s' и всички прилежащи файлове и коментари?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
msgstr ""
msgstr "Да, наистина да се изтрие профилът ми"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
@ -970,32 +971,32 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr ""
msgstr "Редактиране на %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's account settings"
msgstr ""
msgstr "Промяна настройките на профила на %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
msgid "Delete my account"
msgstr ""
msgstr "Изтриване на профила ми"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Е-поща"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(collection_title)s"
msgstr ""
msgstr "Редактиране на %(collection_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "Редактиране профила на %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
#, python-format
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Нови коментари"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Отбелязване на всички като прочетени"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:67
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:55
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Изтегляне"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:38
msgid "Original"
@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Създадено"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
@ -1087,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
msgstr ""
msgstr "Файл PDF"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
@ -1115,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
msgid "File Format"
msgstr ""
msgstr "Файлов формат"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
msgid "Object Height"
@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на колекция"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:23
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:30
@ -1151,32 +1152,32 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr ""
msgstr "%(collection_title)s (колекция на %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
msgstr ""
msgstr "%(collection_title)s от <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:79
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Редактиране"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
#, python-format
msgid "Really delete %(title)s?"
msgstr ""
msgstr "Наистина ли да се изтрие %(title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:31
#, python-format
msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
msgstr ""
msgstr "Наистина ли да се премахне %(media_title)s от %(collection_title)s?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:54
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Премахване"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
@ -1219,33 +1220,33 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:97
msgid "Add a comment"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на коментар"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:108
msgid "Add this comment"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на коментара"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Преглед на коментара"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Добавено"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на “%(media_title)s” към колекция"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
msgid "Add a new collection"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на нова колекция"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
msgid ""
@ -1260,16 +1261,16 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:89
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr ""
msgstr "Профил на %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr ""
msgstr "Не е открит такъв потребител."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr ""
msgstr "Нужна е проверка на е-пощата"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:100
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:117
msgid "Edit profile"
msgstr ""
msgstr "Редактиране на профила"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:105
msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
@ -1316,7 +1317,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
msgid "Browse collections"
msgstr ""
msgstr "Преглед на колекциите"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
#, python-format
@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr ""
msgstr "(премахване)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
@ -1345,7 +1346,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
msgstr ""
msgstr "Добавяне към колекция"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@ -1355,33 +1356,33 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
msgid "Atom feed"
msgstr ""
msgstr "Емисия Atom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
msgid "All rights reserved"
msgstr ""
msgstr "Всички права запазени"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
msgid "← Newer"
msgstr ""
msgstr "← По-ново"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
msgid "Older →"
msgstr ""
msgstr "По-старо →"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
msgid "Go to page:"
msgstr ""
msgstr "Отиване на страница:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
msgid "newer"
msgstr ""
msgstr "по-ново"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
msgid "older"
msgstr ""
msgstr "по-старо"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
msgid "Tagged with"
@ -1393,15 +1394,15 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:36
msgid "Oops!"
msgstr ""
msgstr "Опа!"
#: mediagoblin/tools/response.py:37
msgid "An error occured"
msgstr ""
msgstr "Възникна грешка"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Неправилна заявка"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
@ -1409,7 +1410,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
msgstr ""
msgstr "Действието не е позволено"
#: mediagoblin/tools/response.py:61
msgid ""
@ -1427,37 +1428,37 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
msgstr ""
msgstr "година"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
msgstr ""
msgstr "месец"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
msgstr ""
msgstr "седмица"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
msgstr ""
msgstr "ден"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "час"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
msgstr ""
msgstr "минута"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Коментар"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Може да ползвате <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> за форматиране."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@ -1465,11 +1466,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
msgstr ""
msgstr "Наистина искам да премахна този запис от колекцията"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
msgstr ""
msgstr "Колекция"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
@ -1477,14 +1478,14 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
msgid "Include a note"
msgstr ""
msgstr "Добавяне на бележка"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Може да ползвате\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> за форматиране."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
msgid "Sorry, comments are disabled."
@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:190
msgid "Your comment has been posted!"
msgstr ""
msgstr "Коментарът ви е публикуван."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:225
msgid "Please check your entries and try again."
@ -1504,17 +1505,17 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:265
msgid "You have to select or add a collection"
msgstr ""
msgstr "Трябва да изберете или добавите колекция"
#: mediagoblin/user_pages/views.py:276
#, python-format
msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" вече е в колекцията \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:282
#, python-format
msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
msgstr ""
msgstr "\"%s\" е добавено към колекцията \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:302
msgid "You deleted the media."
@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:395
msgid "You deleted the item from the collection."
msgstr ""
msgstr "Изтрихте запис от колекцията."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:399
msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:440
#, python-format
msgid "You deleted the collection \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Изтрихте колекцията \"%s\""
#: mediagoblin/user_pages/views.py:447
msgid ""

View File

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:41+0000\n"
"Last-Translator: larjona <larjona99@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Lo siento, ya hay una cuenta registrada con esa dirección de correo ele
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Se ha guardado correctamente tu dirección de correo electrónico de Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "Publicar nuevos contenidos por tí"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Ver tu información (p.ej. perfil, contenidos, etc...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Comentario"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Puedes usar <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> para dar formato."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"

View File

@ -7,6 +7,7 @@
# alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012
# chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011
# Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
# Fubik, 2013
# joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
# hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013
# MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Fubik\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide."
#: mediagoblin/auth/tools.py:42
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr ""
msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "This field requires an email address."
msgstr ""
msgstr "Ce champ nécessite une adresse email."
#: mediagoblin/auth/tools.py:146
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr ""
msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
#: mediagoblin/auth/views.py:248
msgid "Couldn't find someone with that username."
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@ -119,13 +120,13 @@ msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "Vous devez vérifier votre email avant de pouvoir réinitialiser votre mot de passe."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your accoutn."
msgstr ""
msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Veuillez contacter l'administrateur système pour réactiver votre compte."
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable/Disable insite notifications"
msgstr ""
msgstr "Activer/Désactiver les notifications sur le site"
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
msgstr ""
msgstr "Préférence de licence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
msgstr ""
msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions."
#: mediagoblin/edit/forms.py:87
msgid "The title can't be empty"
@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle adresse email"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
#: mediagoblin/edit/views.py:321
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
msgstr ""
msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:336
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
#: mediagoblin/edit/views.py:374
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr ""
msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Votre adresse email a bien été validée."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -317,24 +318,24 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
msgstr ""
msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
msgstr ""
msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""
msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement lœuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr ""
msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
@ -356,16 +357,16 @@ msgstr "a commenté votre post"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Doit fournir un oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
@ -386,11 +387,11 @@ msgstr "Adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
msgstr ""
msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "Rester connecter"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Nom"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr ""
msgstr "Le nom du client OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
msgid "Description"
@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr ""
msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
msgstr ""
msgstr "Vos clients OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
@ -479,60 +480,60 @@ msgstr "Ajouter"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr ""
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr ""
msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "La vérification de %s a échoué : %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Vérification annulée"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "OpenID a été correctement supprimé."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Supprimer un OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@ -566,62 +567,62 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Ou se connecter avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr ""
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Supprimer une adresse email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une adresse email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
msgid "Edit your Persona email addresses"
msgstr ""
msgstr "Éditer vos adresses email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Ou se connecter avec Persona !"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:414
msgid "Invalid file given for media type."
@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr ""
msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
msgid "An acceptable processing file was not found"
@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Déconnexion"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
msgstr ""
msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
msgid "Change account settings"
@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Se déconnecter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
@ -736,44 +737,44 @@ msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr ""
msgstr "Autorisation"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgstr "Autoriser"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Vous êtes connecté en tant que"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous autoriser"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr ""
msgstr "une application inconnue"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr ""
msgstr "pour accéder à votre compte ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr ""
msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr ""
msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr ""
msgstr "Modifier vos informations"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr ""
msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin,
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
@ -895,13 +896,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n>Créer un compte sur ce site</a>\nou"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installer MediaGoblin sur votre propre serveur</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@ -948,27 +949,27 @@ msgstr "Enregistrer les modifications"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Changement de l'email de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr ""
msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr ""
msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
msgstr ""
msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
@ -990,11 +991,11 @@ msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
msgid "Delete my account"
msgstr ""
msgstr "Supprimer mon compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@ -1019,11 +1020,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr ""
msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Nouveaux commentaires"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@ -1031,11 +1032,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr ""
msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Marquer tous lus"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Créé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Image de %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
msgstr ""
msgstr "Fichier PDF"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
@ -1109,45 +1110,45 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Haut"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Côté"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
msgstr ""
msgstr "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
msgid "Download model"
msgstr ""
msgstr "Télécharger le modèle"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
msgid "File Format"
msgstr ""
msgstr "Format de fichier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
msgid "Object Height"
msgstr ""
msgstr "Hauteur de l'objet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr ""
msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Ajoutez votre média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr ""
msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
@ -1191,12 +1192,12 @@ msgstr "Retirer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
msgstr ""
msgstr "Collections de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
msgstr ""
msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "Medias de %(username)s"
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
msgstr ""
msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
@ -1237,17 +1238,17 @@ msgstr "Ajouter ce commentaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Prévisualisation du commentaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Ajouté"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
msgid "Browse collections"
msgstr ""
msgstr "Parcourir les collections"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
#, python-format
@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr ""
msgstr "(supprimer)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter à une collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@ -1411,11 +1412,11 @@ msgstr "Une erreur est survenue"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Mauvaise requête"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier"
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
@ -1437,37 +1438,37 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
msgstr ""
msgstr "année"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
msgstr ""
msgstr "mois"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
msgstr ""
msgstr "semaine"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
msgstr ""
msgstr "jour"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "heure"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
msgstr ""
msgstr "minute"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Commenter"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
msgstr ""
msgstr "Collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
@ -1494,11 +1495,11 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
msgid "Sorry, comments are disabled."
msgstr ""
msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:184
msgid "Oops, your comment was empty."

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-30 10:57+0000\n"
"Last-Translator: GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,12 +23,12 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/decorators.py:252
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "צר לי, רישום הינו מנוטרל על שרת זה."
msgstr "לצערנו, רישום הינו מנוטרל על שרת זה."
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "לצערנו, אימות הינו מנוטרל על שרת זה."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
@ -48,16 +48,16 @@ msgstr "שדה זה מצריך כתובת דוא״ל."
#: mediagoblin/auth/tools.py:146
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "צר לי, משתמש עם שם זה כבר קיים."
msgstr "לצערנו, משתמש עם שם זה כבר קיים."
#: mediagoblin/auth/tools.py:150 mediagoblin/edit/views.py:446
msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
msgstr "צר לי, משתמש עם דוא״ל זה כבר קיים."
msgstr "לצערנו, משתמש עם דוא״ל זה כבר קיים."
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "מפתח האימות או מזהה המשתמש אינו מדויק."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "לא היה ניתן לשלוח דוא״ל לשחזור סיסמה מא
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "מזהה המשתמש אינו מדויק."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "כעת ביכולתך להתחבר באמצעות סיסמתך החדש
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "עליך לאמת את הדואל שלך טרם איפוס סיסמתך."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "סיסמה חדשה"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "כתובת דוא״ל חדשה"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "סיסמתך שונתה בהצלחה"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "עוגיית CSRF לא נוכחת. זה קרוב לוודאי נובע
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
msgid "Sorry, I don't support that file type :("
msgstr "צר לי, אינני תומך בטיפוס קובץ זה :("
msgstr "לצערנו, אינני תומך בטיפוס קובץ זה :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "הגיב/ה על פרסומך"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "הירשם אל תגובות בתוך %s!"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "הישאר מחובר"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "הוסף"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr ""
msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
@ -480,12 +480,12 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "לצערנו, שרת OpenID לא היה יכול להימצא"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr ""
msgstr "לא נמצא שירות OpenID עבור %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
@ -519,13 +519,13 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "הוסף OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "מחק OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@ -555,23 +555,23 @@ msgstr "התחברות נכשלה!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "או התחבר בעזרת סיסמה!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "או התחבר עם OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "או הירשם בעזרת OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום לאישיות דוא״ל זו."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
msgid "The Persona email address was successfully removed."
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr ""
msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם אישיות כתובת דוא״ל זו."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgid ""
"Sorry, this audio will not work because \n"
"\tyour web browser does not support HTML5 \n"
"\taudio."
msgstr "צר לי, אודיו זה לא יעבוד מכיוון \n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך \n\tאודיו של HTML5."
msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון \n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך \n\tאודיו של HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:47
msgid ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr "צר לי, וידאו זה לא יעבוד מכיוון \n שדפדפן הרשת שלך לא תומך \n וידאו של HTML5."
msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון \n שדפדפן הרשת שלך לא תומך \n וידאו של HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
msgid ""
@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "הדיוקן של %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:43
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "צר לי, משתמש נתון לא נמצא."
msgstr "לצערנו, משתמש נתון לא נמצא."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
@ -1419,14 +1419,14 @@ msgid ""
"Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
"function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
"user accounts again?"
msgstr "צר לי דוד, אני לא יכול להתיר לך לעשות זאת!</p><p>ניסית לבצע פעולה שאינך מורשה לעשות. האם ניסית למחוק את כל החשבונות של המשתמשים שוב?"
msgstr "צר לי דייב, אני לא יכול להתיר לך לעשות זאת!</p><p>ניסית לבצע פעולה שאינך מורשה לעשות. האם ניסית למחוק את כל החשבונות של המשתמשים שוב?"
#: mediagoblin/tools/response.py:69
msgid ""
"There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
" the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
" deleted."
msgstr "לא נראה שקיים עמוד בכתובת זו. צר לי!</p><p>אם אתה בטוח שהכתובת הינה מדויקת, ייתכן שהעמוד שאתה מחפש כעת הועבר או נמחק."
msgstr "לא נראה כי קיים עמוד בכתובת זו. צר לי!</p><p>אם אתה בטוח שהכתובת הינה מדויקת, ייתכן שהעמוד שאתה מחפש כעת הועבר או נמחק."
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-04 20:53+0000\n"
"Last-Translator: tryggvib <tryggvib@fsfi.is>\n"
"Language-Team: Icelandic (Iceland) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/is_IS/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Því miður er nýskráning ekki leyfð á þessu svæði."
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Því miður er auðkenning ekki möguleg á þessu vefsvæði."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Því miður þá er annar notandi í kerfinu með þetta netfang skrá
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Staðfestingarlykillinn eða notendaauðkennið er rangt."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Gat ekki sent tölvupóst um endurstillingu lykilorðs því notandanafn
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Notendaauðkennið er rangt."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "Þú getur núna innskráð þig með nýja lykilorðinu þínu."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "Þú verður að staðfesta netfangið þitt áður en þú getur endurstillt lykilorðið þitt."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your accoutn."
msgstr ""
msgstr "Þú ert ekki lengur virkur notandi. Vinsamlegast hafðu samband við kerfisstjóra til að endurvirkja aðganginn þinn."
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Senda mér tölvupóst þegar einhver bætir athugasemd við efnið mitt
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable/Disable insite notifications"
msgstr ""
msgstr "Virkja/Afvirkja innri tilkynningar"
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Nýtt lykilorð"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Nýtt netfang"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Lykilorð"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Sláðu inn lykilorðið þitt til að sanna að þú eigir þennan aðgang."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Það tókst að breyta lykilorðinu þínu"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Netfangið þitt hefur verið staðfest."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -350,20 +350,20 @@ msgstr "skrifaði athugasemd við færsluna þína"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "Þú ert nú áskrifandi að athugasemdum „%s“!"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
msgstr "Þú færð tilkynningar þegar einhver skrifar athugasemd við „%s“."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Þú verður að gefa upp OAuth tóka (oauth_token)."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
msgstr ""
msgstr "Engin beiðni fannst."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Notandanafn eða tölvupóstur"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "Muna eftir mér"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@ -473,60 +473,60 @@ msgstr "Bæta við"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr ""
msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta OpenID auðkenni."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "Því miður fannst OpenID netþjónninn ekki"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr ""
msgstr "Engin OpenID þjónusta fannst fyrir „%s“"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Staðfesting á „%s“ mistóksts: „%s“"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Hætt við staðfestingu"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Það tókst að vista OpenID vefslóðina þína."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr ""
msgstr "Þú getur ekki eytt einu OpenID vefslóðinni nema þú hafir skráð lykilorð"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Þetta OpenID auðkenni er ekki skráð á þennan aðgang."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Það tókst að fjarlægja OpenID auðkennið."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Bæta við OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Eyða OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Eyða"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr ""
msgstr "OpenID auðkenni"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@ -556,66 +556,66 @@ msgstr "Mistókst að skrá þig inn."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Skráðu þig inn til að búa til nýjan aðgang!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "...eða skráðu þig inn með lykilorði!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "...eða skráðu þig inn með OpenID auðkenni!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "...eða nýskráðu þig með OpenID auðkenni!"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Það tókst að fjarlægja „Persona“ netfangið."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Þú getur ekki eytt eina „Persona“ netfanginu þínu nema þú hafir skráð lykilorð."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Þetta „Persona“ netfang er ekki skráð fyrir þennan aðgang."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr ""
msgstr "Því miður er annar aðgangur nú þegar skráður fyrir þetta „Persona“ netfang."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Það tókst að vista „Persona“ netfangið þitt."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Eyða „Persona“ netfangi"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Bæta við „Persona“ netfangi"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
msgid "Edit your Persona email addresses"
msgstr ""
msgstr "Breyta „Persona“ netföngunum þínum"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr ""
msgstr "...eða skráðu þig inn með „Persona“!"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr ""
msgstr "...eða nýskráðu þig með „Persona“!"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:414
msgid "Invalid file given for media type."
@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Ógild skrá gefin fyrir þessa margmiðlunartegund."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr ""
msgstr "Það tókst ekki að afrita yfir í almennu geymsluna."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr ""
msgstr "Nothæf keyrsluskrá fannst ekki"
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "File"
@ -730,56 +730,56 @@ msgstr "Ekkert fullunnið efni enn!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr ""
msgstr "Heimilun"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgstr "Heimila"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Þú ert"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr ""
msgstr "Viltu heimila"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr ""
msgstr "óþekktu forriti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr ""
msgstr "að fá aðgang að aðganginum þínum?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr ""
msgstr "Forrit með aðgang að notendaaðganginum þínum geta:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr ""
msgstr "Sent inn nýtt margmiðlunarefni sem þú"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Skoða upplýsingarnar þínar (t.d. kenniskrá, margmiðlunarefni o.s.frv.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr ""
msgstr "Breytt upplýsingunum þínum"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
msgstr ""
msgstr "Heimilun lokið"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
msgstr ""
msgstr "Heimild klár"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr ""
msgstr "Afritaðu og límdu þetta í forritið þitt:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@ -889,13 +889,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n>Búa til aðgang á þessari síðu</a>\neða"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">settu upp þinn eigin margmiðlunarþjón</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Vista breytingar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Breyti netfangi fyrir notandann: %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Eyða aðganginum mínum"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Netfang"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@ -1013,11 +1013,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr ""
msgstr "Hi,\n\nVið vildum staðfesta að þú værir notandinn „%(username)s“. Ef það er rétt,\nvinsamlegast smelltu á tengilinn hér fyrir neðan til að staðfesta nýja netfangið þitt.\n\n%(verification_url)s\n\nEf þú ert ekki „%(username)s“ or baðst ekki um að breytan netfanginu getur þú hunsað\nþennan tölvupóst."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Nýjar athugasemdir"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Fyrir %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Merkja allt lesið"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "Þú getur náð í nýlegan vafra sem \n sem getur spilað myndske
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "WebM skrá (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Senda inn þessa athugasemd"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Útlit athugasemdar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
@ -1405,11 +1405,11 @@ msgstr "Villa kom upp"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Ekki nógu góð beiðni"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
msgstr "Beiðnin sem var send til netþjónsins er ógild, vinsamlegast athugaðu hana aftur"
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Athugasemd"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Þú getur notað <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> til að stílgera textann."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@ -1488,7 +1488,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Þú getur notað\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> til að stílgera textann."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
msgid "Sorry, comments are disabled."

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 15:34+0000\n"
"Last-Translator: velmont <odin.omdal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Registrering er slege av. Orsak."
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Autentisering er slege av. Orsak."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ein brukar med den epostadressa finst allereie."
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Du har allereie verifisiert epostadressa."
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost."
msgstr "Stadfestingsepost sendt."
#: mediagoblin/auth/views.py:237
msgid ""
@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Sender epost med instruksjonar for å endra passordet ditt."
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller uverifisert."
msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller ikkje stadfesta."
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Brukar-ID-en er feil."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "Du kan no logga inn med det nye passordet ditt."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "Du må bekrefta eposten din før du kan tilbakestilla passordet ditt."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your accoutn."
msgstr ""
msgstr "Brukaren er ikkje aktiv. Kontakt administrator for å aktivera kontoen din att."
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Send meg epost når andre kjem med innspel på verka mine."
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable/Disable insite notifications"
msgstr ""
msgstr "Slå av/på notifikasjonar på netsida"
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Nytt passord"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Ny epostadresse"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Passord"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn passordet som prov på at dette er din konto."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Endra passord"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Epostadressa di er bekrefta."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -348,20 +348,20 @@ msgstr "kom med innspel på innlegget ditt"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "Tingar innspel frå %s."
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
msgstr "Du vil ikkje få notifikasjonar for innspel på %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Treng oauth_token (must provide oath_token)."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
msgstr ""
msgstr "Noko gjekk gale :( (no request token found)."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Brukarnamn eller epost"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "Hald meg innlogga"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@ -471,60 +471,60 @@ msgstr "Legg til"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr ""
msgstr "Ein konto er allereie registrert til den OpenID-en."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "Fann ikkje OpenID-tenaren."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen OpenID funne for %s."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Stadfesting av %s feila: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Stadfesting avbrutt"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Lagra OpenID-url."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr ""
msgstr "Kan ikkje sletta den einaste OpenID-urlen utan at du har eit passord satt."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Den OpenID-en er ikkje registrert til denne kontoen."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Fjerna OpenID-en."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Legg til OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Slett ein OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Slett"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr ""
msgstr "OpenID-ar"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@ -554,66 +554,66 @@ msgstr "Innlogging feila"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Logg inn for å oppretta ein konto"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "Eller logg inn med passord."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Eller logg inn med OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Eller registrer med OpenID."
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Ein konto er allereie registrert til den Persona-eposten."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Persone-eposten fjerna."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikkje sletta din einaste Persona-epostadresse utan eit passord satt."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Den Persona-epostadressa er ikkje registrert til denne kontoen."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr ""
msgstr "Ein konto med den Persona-epostadressa finst allereie."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Persone-epostadressa lagra."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Fjern ei Persona-epostadresse"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Ny Persona-epostadresse"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
msgid "Edit your Persona email addresses"
msgstr ""
msgstr "Endra Persona-epostadressa di"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Eller logg inn med Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Eller registrer med Persona."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:414
msgid "Invalid file given for media type."
@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Ugyldig fil for medietypen."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikkje kopiera til «public storage»."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr ""
msgstr "Fann ingen akseptable filar for prosessering."
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "File"
@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "La til samlinga «%s»."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
msgid "Verify your email!"
msgstr "Verifiser epostadressa di."
msgstr "Stadfest epostadressa di."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
msgid "log out"
@ -728,56 +728,56 @@ msgstr "Ingenting prossesert, enno."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr ""
msgstr "Godkjenning"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgstr "Godkjenn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Du er innlogga som"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr ""
msgstr "Vil du godkjenna"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr ""
msgstr "som ukjend applikasjon"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr ""
msgstr "å få tilgang til kontoen din?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr ""
msgstr "Applikasjonar med tilgang til kontoen din kan:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr ""
msgstr "Leggja til media som deg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Sjå informasjonen din (t.d. profil, bilete, osb...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr ""
msgstr "Endra informasjonen din"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
msgstr ""
msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
msgstr ""
msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr ""
msgstr "Kopier og lim inn dette i klienten din:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@ -813,11 +813,11 @@ msgstr "Hei %(username)s,\n\nfor å endra MediaGoblin-passordet ditt, opna fylgj
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Har du ingen konto?"
msgstr "Manglar du konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
msgid "Create one here!"
msgstr "Lag ein!"
msgstr "Opprett ein!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Forgot your password?"
@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Gløymd passordet?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr "Lag ein konto."
msgstr "Opprett ein konto."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
@ -887,13 +887,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n>Opprett ein konto på denne sida</a>\neller"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set opp din eigen MediaGoblin-server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Lagra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Endrar eposten til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Slett kontoen min"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Epost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@ -1011,11 +1011,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr ""
msgstr "Hei!\n\nMe ynskjer å stadfesta at du er %(username)s. Dersom du er\nfylg denne lenkja for å stadfesta epostadressa di:\n\n%(verification_url)s\n\nDersom du ikkje er %(username)s eller ikkje ynskjer ei epost-endring kan du\nberre ignorera denne eposten."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Nye innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "%(formatted_time)s sidan"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Marker alt lese"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Du kan skaffa deg ein moderne netlesar som kan spela denne videoen hjå
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "WebM-fil (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Legg til dette innspelet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Førehandsvisning av innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Fann ingen slik brukar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr "Epostverifisering trengst."
msgstr "Treng stadfesting av epostadressa"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Send ein ny epost"
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Noko gjekk gale"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Bad Request (noko gjekk gale)"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
msgstr "The request sent to the server is invalid, please double check it"
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Innspel"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=_blank>Markdown</a> til formatterring."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=_blank>Markdown</a> til formattering."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
msgid "Sorry, comments are disabled."

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-27 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Sergiusz Pawlowicz <transifex@pawlowicz.name>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Niestety użytkownik z tym adresem e-mail już istnieje."
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Klucz kontrolny albo identyfikator użytkownika jest nieprawidłowy."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Teraz możesz się zalogować używając nowego hasła."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "Zanim będziesz mógł ponownie ustawić hasło, musisz potwierdzić swój adres poczty elektronicznej."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Twoje hasło zostało zmienione"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Twój adres poczty elektronicznej został potwierdzony."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Musisz podać oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Nazwa konta lub adres poczty elektronicznej"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "Pozostań zalogowany"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@ -475,11 +475,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "Przepraszamy, serwer OpenID nie został znaleziony"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzenie anulowane"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
@ -511,20 +511,20 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Konto OpenID zostało pomyślnie usunięte."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Dodaj konto OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Usuń konto OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@ -554,15 +554,15 @@ msgstr "Logowanie nie powiodło się!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Zaloguj się, aby utworzyć konto!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "Albo zaloguj się hasłem!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Albo zaloguj się kontem OpenID!"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Jesteś zalogowany jako"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Zobacz swoje dane (np. profil, media, itp.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr ""
msgstr "Skopiuj i wklej to do swojego klienta:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Zapisz zmiany"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Zmieniam konto poczty elektronicznej dla %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Usuń moje konto"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Adres poczty elektronicznej"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Nowe komentarze"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "%(formatted_time)s temu"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Oznacz wszystkie jako przeczytane"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Możesz pobrać porządną przeglądarkę, która jest w stanie odtworzy
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "Plik WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Dodaj komentarz"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Podgląd komentarza"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Wystąpił błąd"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Niewłaściwe żądanie"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"

View File

@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2013
# aleksejrs <deletesoftware@yandex.ru>, 2011-2012
# Yury Sakarinen, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-31 15:28+0000\n"
"Last-Translator: Yury Sakarinen\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Имя пользователя или адрес электронной
#: mediagoblin/auth/tools.py:41
msgid "Invalid User name or email address."
msgstr ""
msgstr "Неправильное имя пользователя или адрес электронной почты."
#: mediagoblin/auth/tools.py:42
msgid "This field does not take email addresses."
@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Вы уже потвердили свой адрес электронн
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Переслать сообщение с подтверждением аккаунта."
msgstr "Отправить заново запрос на подтверждение по е-мэйл."
#: mediagoblin/auth/views.py:237
msgid ""
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "Мы не можем отправить сообщение для вос
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "ID пользователя указано неверно."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Новый пароль"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Новый адрес электронной почты"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@ -233,7 +234,7 @@ msgstr "Пароль"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Введите свой пароль в качестве доказательства, что это ваша учётная запись."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@ -367,7 +368,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
#: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
msgid "Username"
msgstr "Логин"
msgstr "Имя пользователя"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
@ -395,15 +396,15 @@ msgstr "Посмотреть на <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
msgid "Allow"
msgstr ""
msgstr "Разрешить"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
msgid "Deny"
msgstr ""
msgstr "Запретить"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Имя"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
@ -475,7 +476,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
@ -518,13 +519,13 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Добавить OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Удалить OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@ -761,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Посмотреть личную информацию (напр. профиль, файлы и т.д.)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
@ -813,7 +814,7 @@ msgstr "Привет, %(username)s,\n\nчтобы сменить свой пар
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ещё нету аккаунта?"
msgstr "Нет аккаунта?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
msgid "Create one here!"
@ -826,7 +827,7 @@ msgstr "Забыли свой пароль?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr "Создать аккаунт!"
msgstr "Создайте аккаунт!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
@ -986,7 +987,7 @@ msgstr "Удалить мою учётную запись"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Е-майл "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@ -1015,7 +1016,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Новые комментарии"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@ -1027,7 +1028,7 @@ msgstr "%(formatted_time)s назад"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Отметить все, как прочтенные"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "Вы можете скачать современный браузер,
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "WebM файл (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@ -1229,7 +1230,7 @@ msgstr "Добавить этот комментарий"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Предварительный просмотр комментария"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
@ -1243,7 +1244,7 @@ msgstr "Добавление «%(media_title)s» в коллекцию"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
msgstr ""
msgstr "+"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
msgid "Add a new collection"
@ -1403,7 +1404,7 @@ msgstr "Произошла ошибка"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Неверный запрос"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
@ -1429,23 +1430,23 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
msgstr ""
msgstr "год"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
msgstr ""
msgstr "месяц"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
msgstr ""
msgstr "неделя"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
msgstr ""
msgstr "день"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "час"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"