Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2013-09-04 16:02:48 -05:00
parent 5738838e93
commit 577e8fc705
8 changed files with 499 additions and 496 deletions

View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-28 15:34+0000\n"
"Last-Translator: velmont <odin.omdal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/nn_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Registrering er slege av. Orsak."
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Autentisering er slege av. Orsak."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Ein brukar med den epostadressa finst allereie."
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Stadfestingsnykelen eller brukar-ID-en din er feil."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Du har allereie verifisiert epostadressa."
#: mediagoblin/auth/views.py:203
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost."
msgstr "Stadfestingsepost sendt."
#: mediagoblin/auth/views.py:237
msgid ""
@@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Sender epost med instruksjonar for å endra passordet ditt."
msgid ""
"Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
"account's email address has not been verified."
msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller uverifisert."
msgstr "Kunne ikkje senda epost. Brukarnamnet ditt er inaktivt eller ikkje stadfesta."
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "Brukar-ID-en er feil."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@@ -111,13 +111,13 @@ msgstr "Du kan no logga inn med det nye passordet ditt."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "Du må bekrefta eposten din før du kan tilbakestilla passordet ditt."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your accoutn."
msgstr ""
msgstr "Brukaren er ikkje aktiv. Kontakt administrator for å aktivera kontoen din att."
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Send meg epost når andre kjem med innspel på verka mine."
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable/Disable insite notifications"
msgstr ""
msgstr "Slå av/på notifikasjonar på netsida"
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Nytt passord"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Ny epostadresse"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "Passord"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Skriv inn passordet som prov på at dette er din konto."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Endra passord"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Epostadressa di er bekrefta."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@@ -348,20 +348,20 @@ msgstr "kom med innspel på innlegget ditt"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "Tingar innspel frå %s."
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
msgstr "Du vil ikkje få notifikasjonar for innspel på %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Treng oauth_token (must provide oath_token)."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
msgstr ""
msgstr "Noko gjekk gale :( (no request token found)."
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "Brukarnamn eller epost"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "Hald meg innlogga"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@@ -471,60 +471,60 @@ msgstr "Legg til"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr ""
msgstr "Ein konto er allereie registrert til den OpenID-en."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "Fann ikkje OpenID-tenaren."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr ""
msgstr "Ingen OpenID funne for %s."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Stadfesting av %s feila: %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Stadfesting avbrutt"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Lagra OpenID-url."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr ""
msgstr "Kan ikkje sletta den einaste OpenID-urlen utan at du har eit passord satt."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Den OpenID-en er ikkje registrert til denne kontoen."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Fjerna OpenID-en."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Legg til OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Slett ein OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "Slett"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
msgid "OpenID's"
msgstr ""
msgstr "OpenID-ar"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
@@ -554,66 +554,66 @@ msgstr "Innlogging feila"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
msgid "Log in to create an account!"
msgstr ""
msgstr "Logg inn for å oppretta ein konto"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "Eller logg inn med passord."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Eller logg inn med OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Eller registrer med OpenID."
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Ein konto er allereie registrert til den Persona-eposten."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "Persone-eposten fjerna."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Du kan ikkje sletta din einaste Persona-epostadresse utan eit passord satt."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Den Persona-epostadressa er ikkje registrert til denne kontoen."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr ""
msgstr "Ein konto med den Persona-epostadressa finst allereie."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Persone-epostadressa lagra."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Fjern ei Persona-epostadresse"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Ny Persona-epostadresse"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
msgid "Edit your Persona email addresses"
msgstr ""
msgstr "Endra Persona-epostadressa di"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Eller logg inn med Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Eller registrer med Persona."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:414
msgid "Invalid file given for media type."
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr "Ugyldig fil for medietypen."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr ""
msgstr "Klarte ikkje kopiera til «public storage»."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
msgid "An acceptable processing file was not found"
msgstr ""
msgstr "Fann ingen akseptable filar for prosessering."
#: mediagoblin/submit/forms.py:26
msgid "File"
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "La til samlinga «%s»."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:79
msgid "Verify your email!"
msgstr "Verifiser epostadressa di."
msgstr "Stadfest epostadressa di."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:86
msgid "log out"
@@ -728,56 +728,56 @@ msgstr "Ingenting prossesert, enno."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr ""
msgstr "Godkjenning"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgstr "Godkjenn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Du er innlogga som"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr ""
msgstr "Vil du godkjenna"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr ""
msgstr "som ukjend applikasjon"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr ""
msgstr "å få tilgang til kontoen din?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr ""
msgstr "Applikasjonar med tilgang til kontoen din kan:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr ""
msgstr "Leggja til media som deg"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Sjå informasjonen din (t.d. profil, bilete, osb...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr ""
msgstr "Endra informasjonen din"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
msgstr ""
msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
msgid "Authorization Complete"
msgstr ""
msgstr "Godkjenning ferdig"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr ""
msgstr "Kopier og lim inn dette i klienten din:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@@ -813,11 +813,11 @@ msgstr "Hei %(username)s,\n\nfor å endra MediaGoblin-passordet ditt, opna fylgj
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:44
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Har du ingen konto?"
msgstr "Manglar du konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:46
msgid "Create one here!"
msgstr "Lag ein!"
msgstr "Opprett ein!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:54
msgid "Forgot your password?"
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Gløymd passordet?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
msgid "Create an account!"
msgstr "Lag ein konto."
msgstr "Opprett ein konto."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
msgid "Create"
@@ -887,13 +887,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n>Opprett ein konto på denne sida</a>\neller"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set opp din eigen MediaGoblin-server</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@@ -940,7 +940,7 @@ msgstr "Lagra"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Endrar eposten til %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
@@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "Slett kontoen min"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Epost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@@ -1011,11 +1011,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr ""
msgstr "Hei!\n\nMe ynskjer å stadfesta at du er %(username)s. Dersom du er\nfylg denne lenkja for å stadfesta epostadressa di:\n\n%(verification_url)s\n\nDersom du ikkje er %(username)s eller ikkje ynskjer ei epost-endring kan du\nberre ignorera denne eposten."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Nye innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "%(formatted_time)s sidan"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Marker alt lese"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "Du kan skaffa deg ein moderne netlesar som kan spela denne videoen hjå
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "WebM-fil (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Legg til dette innspelet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Førehandsvisning av innspel"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Fann ingen slik brukar"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:50
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:70
msgid "Email verification needed"
msgstr "Epostverifisering trengst."
msgstr "Treng stadfesting av epostadressa"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "I tilfelle det ikkje skjer:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:65
msgid "Resend verification email"
msgstr "Send ein ny epost"
msgstr "Send ein ny stadfestingsepost"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:73
msgid ""
@@ -1403,11 +1403,11 @@ msgstr "Noko gjekk gale"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Bad Request (noko gjekk gale)"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
msgstr "The request sent to the server is invalid, please double check it"
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Innspel"
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=_blank>Markdown</a> til formatterring."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Du kan bruka <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=_blank>Markdown</a> til formattering."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
msgid "Sorry, comments are disabled."