Committing present MediaGoblin translations before pushing extracted messages

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber
2013-09-04 16:02:48 -05:00
parent 5738838e93
commit 577e8fc705
8 changed files with 499 additions and 496 deletions

View File

@@ -7,6 +7,7 @@
# alcazar <alexispay@gmail.com>, 2012
# chesuidayeur <chesuidayeur@yahoo.fr>, 2011
# Bibit <crash_bibit@hotmail.com>, 2013
# Fubik, 2013
# joehillen <joehillen@gmail.com>, 2011
# hellpe <hell_pe@no-log.org>, 2013
# MarkTraceur <marktraceur@gmail.com>, 2011
@@ -18,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://issues.mediagoblin.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 22:39+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-29 13:02+0000\n"
"Last-Translator: Fubik\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "L'inscription n'est pas activée sur ce serveur, désolé."
#: mediagoblin/decorators.py:268 mediagoblin/plugins/openid/views.py:202
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:76
msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
msgstr ""
msgstr "Désolé, l'authentification est désactivée sur ce serveur."
#: mediagoblin/auth/forms.py:25
msgid "Username or email"
@@ -47,11 +48,11 @@ msgstr "Nom d'utilisateur ou adresse de courriel invalide."
#: mediagoblin/auth/tools.py:42
msgid "This field does not take email addresses."
msgstr ""
msgstr "Ce champ n'accepte pas les adresses email."
#: mediagoblin/auth/tools.py:43
msgid "This field requires an email address."
msgstr ""
msgstr "Ce champ nécessite une adresse email."
#: mediagoblin/auth/tools.py:146
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Désolé, il existe déjà un utilisateur ayant cette adresse e-mail."
#: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/auth/views.py:293
#: mediagoblin/edit/views.py:402 mediagoblin/edit/views.py:423
msgid "The verification key or user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "La clé de vérification ou l'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:161
msgid ""
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "E-mail de vérification renvoyé."
msgid ""
"If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
" with instructions on how to change your password."
msgstr ""
msgstr "Si cette adresse email (sensible à la casse !) est enregistrée, un email a été envoyé avec les instructions pour changer votre mot de passe."
#: mediagoblin/auth/views.py:248
msgid "Couldn't find someone with that username."
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Impossible d'envoyer un email de récupération de mot de passe : votre
#: mediagoblin/auth/views.py:306
msgid "The user id is incorrect."
msgstr ""
msgstr "L'identifiant de l'utilisateur est incorrect."
#: mediagoblin/auth/views.py:323
msgid "You can now log in using your new password."
@@ -119,13 +120,13 @@ msgstr "Vous pouvez maintenant vous connecter avec votre nouveau mot de passe."
#: mediagoblin/auth/views.py:334
msgid "You need to verify your email before you can reset your password."
msgstr ""
msgstr "Vous devez vérifier votre email avant de pouvoir réinitialiser votre mot de passe."
#: mediagoblin/auth/views.py:340
msgid ""
"You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
"reactivate your accoutn."
msgstr ""
msgstr "Vous n'êtes plus un utilisateur actif. Veuillez contacter l'administrateur système pour réactiver votre compte."
#: mediagoblin/edit/forms.py:27 mediagoblin/edit/forms.py:86
#: mediagoblin/submit/forms.py:28 mediagoblin/submit/forms.py:47
@@ -191,15 +192,15 @@ msgstr "Me prévenir par email lorsque d'autres commentent mes médias"
#: mediagoblin/edit/forms.py:67
msgid "Enable/Disable insite notifications"
msgstr ""
msgstr "Activer/Désactiver les notifications sur le site"
#: mediagoblin/edit/forms.py:69
msgid "License preference"
msgstr ""
msgstr "Préférence de licence"
#: mediagoblin/edit/forms.py:75
msgid "This will be your default license on upload forms."
msgstr ""
msgstr "Cette licence sera appliquée par défaut à vos contributions."
#: mediagoblin/edit/forms.py:87
msgid "The title can't be empty"
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr "Nouveau mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:116
msgid "New email address"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle adresse email"
#: mediagoblin/edit/forms.py:120 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
@@ -241,11 +242,11 @@ msgstr "Mot de passe"
#: mediagoblin/edit/forms.py:122
msgid "Enter your password to prove you own this account."
msgstr ""
msgstr "Entrez votre mot de passe pour prouver que vous possédez ce compte."
#: mediagoblin/edit/views.py:73
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "Une entrée existe déjà pour cet utilisateur avec la même légende."
msgstr "Une entrée avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:91
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
@@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Vous avez déjà une collection appelée \"%s\" !"
#: mediagoblin/edit/views.py:321
msgid "A collection with that slug already exists for this user."
msgstr ""
msgstr "Une collection avec la même légende existe déjà pour cet utilisateur."
#: mediagoblin/edit/views.py:336
msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
@@ -296,11 +297,11 @@ msgstr "Mauvais mot de passe"
#: mediagoblin/edit/views.py:374
msgid "Your password was changed successfully"
msgstr ""
msgstr "Votre mot de passe a correctement été changé"
#: mediagoblin/edit/views.py:417
msgid "Your email address has been verified."
msgstr ""
msgstr "Votre adresse email a bien été validée."
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
@@ -317,24 +318,24 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
#, python-format
msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
msgstr ""
msgstr "Ne peut pas lier \"%s\" : %s existe et n'est pas un lien symbolique\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
#, python-format
msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
msgstr ""
msgstr "Saute \"%s\"; déjà défini.\n"
#: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
#, python-format
msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
msgstr ""
msgstr "Vieux lien trouvé pour \"%s\"; suppression.\n"
#: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
msgid ""
"CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
"or somesuch.<br/>Make sure to permit the settings of cookies for this "
"domain."
msgstr ""
msgstr "Cookie CSRF non présent. Cela est vraisemblablement lœuvre d'un bloqueur de cookies ou autres.<br/>Veuillez vous assurer d'autoriser les cookies pour ce domaine."
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:78
#: mediagoblin/media_types/__init__.py:100
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Désolé, mais je ne prends pas en charge cette extension de fichier :("
#: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
msgid "unoconv failing to run, check log file"
msgstr ""
msgstr "unoconv n'arrive pas à s'exécuter, vérifiez le fichier log"
#: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
msgid "Video transcoding failed"
@@ -356,16 +357,16 @@ msgstr "a commenté votre post"
#: mediagoblin/notifications/views.py:35
#, python-format
msgid "Subscribed to comments on %s!"
msgstr ""
msgstr "Inscrit aux commentaires sur %s !"
#: mediagoblin/notifications/views.py:48
#, python-format
msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
msgstr ""
msgstr "Vous ne recevrez pas de notifications pour les commentaires sur %s."
#: mediagoblin/oauth/views.py:239
msgid "Must provide an oauth_token."
msgstr ""
msgstr "Doit fournir un oauth_token."
#: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:294
msgid "No request token found."
@@ -386,11 +387,11 @@ msgstr "Adresse e-mail"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
msgid "Username or Email"
msgstr ""
msgstr "Nom d'utilisateur ou email"
#: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
msgid "Stay logged in"
msgstr ""
msgstr "Rester connecter"
#: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:24
msgid "Location"
@@ -415,7 +416,7 @@ msgstr "Nom"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
msgid "The name of the OAuth client"
msgstr ""
msgstr "Le nom du client OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
msgid "Description"
@@ -439,7 +440,7 @@ msgid ""
" <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
" requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
" JavaScript client)."
msgstr ""
msgstr "<strong>Confidentiel</strong> - Le client peut envoyer des requêtes à l'instance de GNU MediaGoblin qui ne peuvent pas être interceptées par le user agent (un client côté serveur par exemple).<br />\n<strong>Public</strong> - Le client ne peut pas envoyer des requêtes confidentielles à l'instance de GNU MediaGoblin (un client JavaScript côté client par exemple)."
#: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
msgid "Redirect URI"
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
msgid "Your OAuth clients"
msgstr ""
msgstr "Vos clients OAuth"
#: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
@@ -479,60 +480,60 @@ msgstr "Ajouter"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:268
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:297
msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
msgstr ""
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet OpenID."
#: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
msgid "OpenID"
msgstr ""
msgstr "OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:48
msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
msgstr ""
msgstr "Désolé, le serveur OpenID n'a pas pu être trouvé."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:61
#, python-format
msgid "No OpenID service was found for %s"
msgstr ""
msgstr "Aucun service OpenID n'a été trouvé pour %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:106
#, python-format
msgid "Verification of %s failed: %s"
msgstr ""
msgstr "La vérification de %s a échoué : %s"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:117
msgid "Verification cancelled"
msgstr ""
msgstr "Vérification annulée"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:314
msgid "Your OpenID url was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Votre url OpenID a été correctement enregistrée."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:338
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:393
msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul URL OpenID sauf si vous avez défini un mot de passe"
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:343
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:402
msgid "That OpenID is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Cet OpenID n'est pas relié à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/openid/views.py:385
msgid "OpenID was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "OpenID a été correctement supprimé."
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
msgid "Add an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Ajouter un OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
msgid "Delete an OpenID"
msgstr ""
msgstr "Supprimer un OpenID"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
@@ -566,62 +567,62 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
msgid "Or login with a password!"
msgstr ""
msgstr "Ou se connecter avec un mot de passe !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
msgid "Or login with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Ou se connecter avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
msgid "Or register with OpenID!"
msgstr ""
msgstr "Ou s'enregistrer avec OpenID !"
#: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
msgstr ""
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cet email Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:137
msgid "The Persona email address was successfully removed."
msgstr ""
msgstr "L'adresse email Persona a correctement été supprimée."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:143
msgid ""
"You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
"set."
msgstr ""
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre seul email Persona sauf si vous avez défini un mot de passe."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:148
msgid "That Persona email address is not registered to this account."
msgstr ""
msgstr "Cette adresse email Persona n'est pas liée à ce compte."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:175
msgid ""
"Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
msgstr ""
msgstr "Désolé, un compte est déjà enregistré avec cette adresse email Persona."
#: mediagoblin/plugins/persona/views.py:189
msgid "Your Persona email address was saved successfully."
msgstr ""
msgstr "Votre adresse email Persona a bien été enregistrée."
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
msgid "Delete a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Supprimer une adresse email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
msgid "Add a Persona email address"
msgstr ""
msgstr "Ajouter une adresse email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:22
msgid "Edit your Persona email addresses"
msgstr ""
msgstr "Éditer vos adresses email Persona"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
msgid "Or login with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Ou se connecter avec Persona !"
#: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
msgid "Or register with Persona!"
msgstr ""
msgstr "Ou s'enregistrer avec Persona !"
#: mediagoblin/processing/__init__.py:414
msgid "Invalid file given for media type."
@@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Le fichier envoyé ne correspond pas au type de média."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:421
msgid "Copying to public storage failed."
msgstr ""
msgstr "La copie vers le stockage public a échoué."
#: mediagoblin/processing/__init__.py:429
msgid "An acceptable processing file was not found"
@@ -663,7 +664,7 @@ msgstr "Déconnexion"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:105
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
msgstr ""
msgstr "Compte de <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:112
msgid "Change account settings"
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Panneau pour le traitement des médias"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:125
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Se déconnecter"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:128
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:156
@@ -736,44 +737,44 @@ msgstr "Aucune entrée traitée jusqu'à présent !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
msgid "Authorization"
msgstr ""
msgstr "Autorisation"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
msgid "Authorize"
msgstr ""
msgstr "Autoriser"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
msgid "You are logged in as"
msgstr ""
msgstr "Vous êtes connecté en tant que"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
msgid "Do you want to authorize "
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous autoriser"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
msgid "an unknown application"
msgstr ""
msgstr "une application inconnue"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
msgid " to access your account? "
msgstr ""
msgstr "pour accéder à votre compte ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
msgid "Applications with access to your account can: "
msgstr ""
msgstr "Les applications ayant accès à votre compte peuvent :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
msgid "Post new media as you"
msgstr ""
msgstr "Poster un nouveau média sous votre nom"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
msgstr ""
msgstr "Voir vos informations (profile, médias, etc...)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
msgid "Change your information"
msgstr ""
msgstr "Modifier vos informations"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
msgid "Authorization Finished"
@@ -785,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
msgid "Copy and paste this into your client:"
msgstr ""
msgstr "Copier-coller ceci dans votre client :"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/change_fp.html:36
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Bonjour %(username)s,\n\npour activer votre compte sur GNU MediaGoblin,
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
"%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
msgstr ""
msgstr "Propulsé par <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, un projet <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
#, python-format
@@ -895,13 +896,13 @@ msgid ""
"\n"
" >Create an account at this site</a>\n"
" or"
msgstr ""
msgstr "\n>Créer un compte sur ce site</a>\nou"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:41
msgid ""
"\n"
" <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
msgstr ""
msgstr "\n<a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Installer MediaGoblin sur votre propre serveur</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
@@ -948,27 +949,27 @@ msgstr "Enregistrer les modifications"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's email"
msgstr ""
msgstr "Changement de l'email de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:45
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sauvegarder"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_pass.html:38
#, python-format
msgid "Changing %(username)s's password"
msgstr ""
msgstr "Changement du mot de passe de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
#, python-format
msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
msgstr ""
msgstr "Réellement supprimer l'utilisateur \"%(user_name)s\" et tous les médias/commentaires liés ?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
msgid "Yes, really delete my account"
msgstr ""
msgstr "Oui, supprimer réellement mon compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:48
@@ -990,11 +991,11 @@ msgstr "Changement des préférences du compte de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:53
msgid "Delete my account"
msgstr ""
msgstr "Supprimer mon compte"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Email"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
#, python-format
@@ -1019,11 +1020,11 @@ msgid ""
"\n"
"If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
"this email."
msgstr ""
msgstr "Bonjour,\n\nNous voulons vérifier que vous êtes %(username)s. Si cela est bien le cas, veuillez suivre le lien ci-dessous pour vérifier votre nouvelle adresse email.\n\n%(verification_url)s\n\nSi vous n'êtes pas %(username)s ou n'avez pas demandé un changement d'adresse email, vous pouvez ignorer cet email."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
msgid "New comments"
msgstr ""
msgstr "Nouveaux commentaires"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
@@ -1031,11 +1032,11 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:159
#, python-format
msgid "%(formatted_time)s ago"
msgstr ""
msgstr "Il y a %(formatted_time)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
msgid "Mark all read"
msgstr ""
msgstr "Marquer tous lus"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "fichier WebM (codec Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
msgid "Created"
msgstr ""
msgstr "Créé"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:59
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:87
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "Image de %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:81
msgid "PDF file"
msgstr ""
msgstr "Fichier PDF"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:112
msgid "Perspective"
@@ -1109,45 +1110,45 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:118
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Haut"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:121
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Côté"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
msgid "WebGL"
msgstr ""
msgstr "WebGL"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:132
msgid "Download model"
msgstr ""
msgstr "Télécharger le modèle"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:140
msgid "File Format"
msgstr ""
msgstr "Format de fichier"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:142
msgid "Object Height"
msgstr ""
msgstr "Hauteur de l'objet"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:44
msgid ""
"Sorry, this video will not work because\n"
" your web browser does not support HTML5 \n"
" video."
msgstr ""
msgstr "Désolé, cette vidéo ne marchera pas parce que votre navigateur web ne supporte pas les vidéos HTML5."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:47
msgid ""
"You can get a modern web browser that \n"
" can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
" http://getfirefox.com</a>!"
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez télécharger un navigateur web moderne qui peut lire cette vidéo à <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a> !"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:69
msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
msgstr ""
msgstr "Fichier WebM (VP8/Vorbis)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
msgid "Add a collection"
@@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Ajoutez votre média"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
#, python-format
msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
msgstr ""
msgstr "%(collection_title)s (collection de %(username)s)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
#, python-format
@@ -1191,12 +1192,12 @@ msgstr "Retirer"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
#, python-format
msgid "%(username)s's collections"
msgstr ""
msgstr "Collections de %(username)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
msgstr ""
msgstr "Collections de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
#, python-format
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "Medias de %(username)s"
msgid ""
"<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
"href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
msgstr ""
msgstr "Media de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> avec le tag <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#, python-format
@@ -1237,17 +1238,17 @@ msgstr "Ajouter ce commentaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:112
msgid "Comment Preview"
msgstr ""
msgstr "Prévisualisation du commentaire"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:157
msgid "Added"
msgstr ""
msgstr "Ajouté"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
#, python-format
msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter “%(media_title)s” à une collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
msgid "+"
@@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Cet utilisateur n'a pas (encore) rempli son profil."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:124
msgid "Browse collections"
msgstr ""
msgstr "Parcourir les collections"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:137
#, python-format
@@ -1347,7 +1348,7 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de média là, pour l'instant ..."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
msgid "(remove)"
msgstr ""
msgstr "(supprimer)"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
msgid "Collected in"
@@ -1355,7 +1356,7 @@ msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
msgid "Add to a collection"
msgstr ""
msgstr "Ajouter à une collection"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
#: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
@@ -1411,11 +1412,11 @@ msgstr "Une erreur est survenue"
#: mediagoblin/tools/response.py:51
msgid "Bad Request"
msgstr ""
msgstr "Mauvaise requête"
#: mediagoblin/tools/response.py:53
msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
msgstr ""
msgstr "La requête envoyée au serveur est non valide, veuillez la vérifier"
#: mediagoblin/tools/response.py:60
msgid "Operation not allowed"
@@ -1437,37 +1438,37 @@ msgstr "Il ne semble pas y avoir de page à cette adresse. Désolé ! </p><p>Si
#: mediagoblin/tools/timesince.py:62
msgid "year"
msgstr ""
msgstr "année"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:63
msgid "month"
msgstr ""
msgstr "mois"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:64
msgid "week"
msgstr ""
msgstr "semaine"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:65
msgid "day"
msgstr ""
msgstr "jour"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:66
msgid "hour"
msgstr ""
msgstr "heure"
#: mediagoblin/tools/timesince.py:67
msgid "minute"
msgstr ""
msgstr "minute"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Commenter"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
msgid ""
"You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
"target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez utiliser <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> pour le formatage."
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:31
msgid "I am sure I want to delete this"
@@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "Je suis certain de vouloir retirer cet élément de la collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
msgid "Collection"
msgstr ""
msgstr "Collection"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
msgid "-- Select --"
@@ -1494,11 +1495,11 @@ msgid ""
"You can use\n"
" <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
" Markdown</a> for formatting."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez utiliser\n<a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\nMarkdown</a> pour le formatage."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:179
msgid "Sorry, comments are disabled."
msgstr ""
msgstr "Désolé, les commentaires sont désactivés."
#: mediagoblin/user_pages/views.py:184
msgid "Oops, your comment was empty."