Pulled down latest translations

This commit is contained in:
Christopher Allan Webber 2011-08-16 08:18:38 -05:00
parent 38bf03c6aa
commit 0445100b30
6 changed files with 939 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,319 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <john_w1954@fastmail.fm>, 2011.
# Fernando Inocencio <faigos@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 19:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 20:33+0000\n"
"Last-Translator: fajro <faigos@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr "Pasvorton"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "Pasvortoj devas koincidi. "
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "Retajpu pasvorton"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "Retadreso"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "Bedaŭrinde, registrado estas malaktivita en tiu ĉi instanco."
#: mediagoblin/auth/views.py:57
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "Bedaŭrinde, uzanto kun tiu nomo jam ekzistas."
#: mediagoblin/auth/views.py:61
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:159
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr ""
"Vian retadreson estas kontrolita. Vi povas nun ensaluti, redakti vian "
"profilon, kaj alŝuti bildojn!"
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "La kontrol-kodo aŭ la uzantonomo ne estas korekta"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "Resendi vian kontrol-mesaĝon."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr "Etikedoj"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr "Retejo"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "Dosiero"
#: mediagoblin/submit/views.py:46
msgid "You must provide a file."
msgstr "Vi devas provizi dosieron."
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr ""
#: mediagoblin/submit/views.py:94
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr ""
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr " Logogramo de Mediagoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "Alŝuti aŭd-vid-dosieron"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "kontrolu vian retpoŝton! "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "Ensaluti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Provizita de <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, unu el la "
"<a href=\"http://gnu.org/\">GNU projectoj</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:23
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "Bonvenon al GNU MediaGoblin!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Submit an item"
msgstr "Alŝuti dosieron"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr "Se vi havas konton, vi povas <a href=\"%(login_url)s\">Ensaluti</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr ""
"Se vi ne havas konton, bonvolu <a href=\"%(register_url)s\">Registriĝi</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "Ensalutado malsukcesis!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
msgstr "Alŝuti"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "Ĉu ankoraŭ sen konto?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "Kreu unu ĉi tie!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "Kreu konton!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"Sal %(username)s,\n"
"\n"
"por aktivigi vian GNU MediaGoblin konton, malfermu la sekvantan URLon en via retumilo:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "Editing %(media_title)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "Konservi ŝanĝojn"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "Redaktanta profilon de %(username)s'"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "Dosiero markita kiel:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:104
msgid "atom feed"
msgstr "Atom-a informfluado"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "Alŝutu vian aŭd-vid-dosieron"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>-a aŭd-vid-dosiero"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "Uzanto ne trovita."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
msgid "Verification needed"
msgstr "Kontrolon bezonata"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr "Preskaŭ farite! Via konto ankoraŭ devas esti kontrolita."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr ""
"Retmesaĝo alvenos post kelkaj momentoj kun instrukcioj pri kiel tion fari."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "Se tio ne okazas:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
msgid "Resend verification email"
msgstr "Resendu kontrolmesaĝon"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr ""
"Iu registris konton kun tiu ĉi uzantonomo, sed ĝi devas ankoraŭ esti "
"kontrolita."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr ""
"Se vi estas tiu sed vi perdis vian kontrolmesaĝon, vi povas <a "
"href=\"%(login_url)s\">ensaluti</a> kaj resendi ĝin."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)s'-a profilo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:86
msgid "Edit profile"
msgstr "Redakti profilo"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:98
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "Rigardu ĉiuj aŭd-vid-dosierojn de %(username)s'"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr "Komento"

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,310 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <averym@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 19:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 00:47+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr "ユーザネーム"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "パスワードが一致している必要があります。"
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "パスワードを確認"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "申し訳ありませんが、このインスタンスで登録は無効になっています。"
#: mediagoblin/auth/views.py:57
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "申し訳ありませんが、その名前を持つユーザーがすでに存在しています。"
#: mediagoblin/auth/views.py:61
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:159
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "メアドが確認されています。これで、ログインしてプロファイルを編集し、画像を提出することができます!"
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "検証キーまたはユーザーIDが間違っています"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "検証メールを再送しました。"
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr "スラグ"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "スラグは必要です。"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr "自己紹介"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr "URL"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr "不適切な形式のURL"
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "そのスラグを持つエントリは、このユーザーは既に存在します。"
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "あなたは、他のユーザーのメディアを編集しています。ご注意ください。"
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "あなたは、他のユーザーのプロファイルを編集しています。ご注意ください。"
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "ファイル"
#: mediagoblin/submit/views.py:46
msgid "You must provide a file."
msgstr "ファイルを提供する必要があります。"
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "ファイルが画像ではないようです!"
#: mediagoblin/submit/views.py:94
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "投稿終了!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "MediaGoblinロゴ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "コンテンツを投稿"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "メアドを確認してください!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:23
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "GNU MediaGoblinへようこそ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Submit an item"
msgstr "アイテムを投稿"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr "もしアカウントが持ったら、<a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a>できます。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr "アカウントが持っていなければ、<a href=\"%(register_url)s\">登録</a>してお願いします。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "ログイン"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "ログイン失敗!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
msgstr "送信"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "まだアカウントを持っていませんか?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "ここで作成!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "アカウントを作成!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"%(username)s様へ\n"
"\n"
"GNU MediaGoblinアカウントを検証にするには、このURLを開いてください。\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "%(media_title)sを編集中"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "投稿する"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "%(username)sさんのプロフィールを編集中"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "タグ付けされたコンテンツ:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:104
msgid "atom feed"
msgstr "Atomフィード"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "コンテンツを投稿"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>さんのコンテンツ"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "申し訳ありませんが、そのユーザーは見つかりませんでした。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
msgid "Verification needed"
msgstr "確認必要"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr "ほぼ完了!アカウントを検証する必要があります。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "メールは、その方法の指示でいくつかの瞬間に到着します。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "到着しない場合は、"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
msgid "Resend verification email"
msgstr "確認メールを再送信"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr "誰かがこのユーザ名でアカウントを登録しているが、まだ検証する必要があります。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr "あなたの確認メールを紛失した場合、<a href=\"%(login_url)s\">ログイン</a>して再送できます。"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)sさんのプロフィール"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:86
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィールを編集"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:98
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "%(username)sさんのコンテンツをすべて見る"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr ""

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,310 @@
# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2011 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# <chc@citi.sinica.edu.tw>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.foocorp.net/projects/mediagoblin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 19:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 00:47+0000\n"
"Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: mediagoblin/auth/forms.py:24 mediagoblin/auth/forms.py:46
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: mediagoblin/auth/forms.py:29 mediagoblin/auth/forms.py:50
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: mediagoblin/auth/forms.py:34
msgid "Passwords must match."
msgstr "密碼必須一至"
#: mediagoblin/auth/forms.py:36
msgid "Confirm password"
msgstr "確認密碼"
#: mediagoblin/auth/forms.py:39
msgid "Email address"
msgstr "電子郵件位置"
#: mediagoblin/auth/views.py:40
msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
msgstr "抱歉, 這個項目已經被暫停註冊."
#: mediagoblin/auth/views.py:57
msgid "Sorry, a user with that name already exists."
msgstr "抱歉, 這個使用者名稱已經存在."
#: mediagoblin/auth/views.py:61
msgid "Sorry, that email address has already been taken."
msgstr ""
#: mediagoblin/auth/views.py:159
msgid ""
"Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
"and submit images!"
msgstr "你的電子郵件位址已被認證. 你現在就可以登入, 編輯你的個人檔案而且送出照片!"
#: mediagoblin/auth/views.py:165
msgid "The verification key or user id is incorrect"
msgstr "認證碼或是使用者帳號錯誤"
#: mediagoblin/auth/views.py:186
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/resent_verification_email.html:22
msgid "Resent your verification email."
msgstr "重送認證郵件."
#: mediagoblin/edit/forms.py:26 mediagoblin/submit/forms.py:27
msgid "Title"
msgstr "稱謂"
#: mediagoblin/edit/forms.py:29
msgid "Slug"
msgstr "自訂字串"
#: mediagoblin/edit/forms.py:30
msgid "The slug can't be empty"
msgstr "自訂字串不能空白"
#: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:31
msgid "Tags"
msgstr "標籤"
#: mediagoblin/edit/forms.py:38
msgid "Bio"
msgstr "自傳"
#: mediagoblin/edit/forms.py:41
msgid "Website"
msgstr "網站"
#: mediagoblin/edit/forms.py:43
msgid "Improperly formed URL"
msgstr "部正確的網址"
#: mediagoblin/edit/views.py:54
msgid "An entry with that slug already exists for this user."
msgstr "這個自訂字串已經被其他人用了"
#: mediagoblin/edit/views.py:75
msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
msgstr "你正在編輯他人的媒體檔案. 請謹慎處理."
#: mediagoblin/edit/views.py:96
msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
msgstr "你正在編輯他人的檔案. 請謹慎處理."
#: mediagoblin/submit/forms.py:25
msgid "File"
msgstr "檔案"
#: mediagoblin/submit/views.py:46
msgid "You must provide a file."
msgstr "你必須提供一個檔案"
#: mediagoblin/submit/views.py:49
msgid "The file doesn't seem to be an image!"
msgstr "檔案看起來不像是一個圖片喔!"
#: mediagoblin/submit/views.py:94
msgid "Woohoo! Submitted!"
msgstr "喔耶! 送出去了!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:22
msgid "GNU MediaGoblin"
msgstr "GNU MediaGoblin"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:45
msgid "Mediagoblin logo"
msgstr "Mediagoblin 標誌"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:51
msgid "Submit media"
msgstr "送出媒體"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:62
msgid "verify your email!"
msgstr "確認您的電子郵件!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:72
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:88
msgid ""
"Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, a <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
msgstr ""
"由 <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a> 製作, 她是一個 <a "
"href=\"http://gnu.org/\">GNU project</a>"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:23
msgid "Welcome to GNU MediaGoblin!"
msgstr "GNU MediaGoblin 歡迎您!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:28
msgid "Submit an item"
msgstr "送出一個項目"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:33
#, python-format
msgid "If you have an account, you can <a href=\"%(login_url)s\">Login</a>."
msgstr "如果您有帳號了, 你可以直接 <a href=\"%(login_url)s\">登入</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:39
#, python-format
msgid ""
"If you don't have an account, please <a "
"href=\"%(register_url)s\">Register</a>."
msgstr "如果您尚未取得帳號, 請 <a href=\"%(register_url)s\">註冊</a>."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:26
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:29
msgid "Login failed!"
msgstr "登入錯誤"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:34
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:30
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:35
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:29
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:42
msgid "Don't have an account yet?"
msgstr "還沒有帳號嗎?"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:45
msgid "Create one here!"
msgstr "在這裡建立一個吧!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:27
msgid "Create an account!"
msgstr "建立一個帳號!"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
#, python-format
msgid ""
"Hi %(username)s,\n"
"\n"
"to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
"your web browser:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
msgstr ""
"嗨 %(username)s,\n"
"\n"
"啟動 GNU MediaGoblin 帳號, 在你的瀏覽器中打開下面的網址:\n"
"\n"
"%(verification_url)s"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(media_title)s"
msgstr "編輯 %(media_title)s 中"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:36
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:37
msgid "Save changes"
msgstr "儲存變更"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:29
#, python-format
msgid "Editing %(username)s's profile"
msgstr "編輯 %(username)s'的檔案中"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:31
msgid "Media tagged with:"
msgstr "媒體被標籤為:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:42
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:104
msgid "atom feed"
msgstr "atom feed"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:26
msgid "Submit yer media"
msgstr "送出你的媒體檔案"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:32
#, python-format
msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>的媒體"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:53
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:32
msgid "Sorry, no such user found."
msgstr "抱歉, 找不到這個使用者."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:39
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:59
msgid "Verification needed"
msgstr "需要驗證"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:42
msgid "Almost done! Your account still needs to be verified."
msgstr "快要完成了! 你的帳號仍需要驗證."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:47
msgid ""
"An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
msgstr "很快的會有一封電子郵件告訴你如何做."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:51
msgid "In case it doesn't:"
msgstr "假設它無法:"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:54
msgid "Resend verification email"
msgstr "重送認證郵件 "
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
msgid ""
"Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
" verified."
msgstr "有人已經註冊了這個帳號, 但此帳號仍需要驗證."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:68
#, python-format
msgid ""
"If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
"href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
msgstr "如果你就是那個人, 但是遺失了認證信, 你可以<a href=\"%(login_url)s\">登入</a> 然後重送一次."
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:78
#, python-format
msgid "%(username)s's profile"
msgstr "%(username)s的個人檔案"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:86
msgid "Edit profile"
msgstr "編輯個人檔案"
#: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:98
#, python-format
msgid "View all of %(username)s's media"
msgstr "查看%(username)s的全部媒體檔案"
#: mediagoblin/user_pages/forms.py:24
msgid "Comment"
msgstr ""