2019-03-11 12:39:30 -05:00

213 lines
5.6 KiB
Plaintext

# Esperanto translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2018 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:46-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: eo\n"
"Language-Team: eo <LL@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
#: templates/archives.html:4
msgid "Lista de artículos publicados en Conocimientos Libres."
msgstr "Listo de artikoloj eldonitaj en Libera Kono."
#: templates/archives.html:5
msgid "archivos,artículos,historia,lista de artículos"
msgstr "arkivoj, artikoloj, historio, listo de artikoloj"
#: templates/archives.html:56 templates/archives.html:69
#, python-format
msgid "Archivos de %(SITENAME)s"
msgstr "Dosieroj de %(SITENAME)s"
#: templates/archives.html:78
#, python-format
msgid "%(num)d artículo"
msgid_plural "%(num)d artículos"
msgstr[0] "%(num)d artikolo"
msgstr[1] "%(num)d artikoloj"
#: templates/article.html:117 templates/authors.html:110 templates/page.html:86
msgid "Regresar al Inicio"
msgstr "Reen Ĉapeli"
#: templates/article.html:133 templates/article_info.html:16
#, python-format
msgid "Artículos de %(nombre_mes)s de %(año)s"
msgstr "Artikoloj de %(nombre_mes)s de %(año)s"
#: templates/article.html:137 templates/article_info.html:20
#, python-format
msgid "Artículos de %(año)s"
msgstr "Artikoloj de %(año)s"
#: templates/article_info.html:32
msgid "Fecha de modificación"
msgstr "Dato de modifo"
#: templates/author.html:5
#, python-format
msgid "Artículos escritos por %(author)s en Conocimientos Libres."
msgstr "Artikoloj skribitaj de %(author) sur Libera Kono."
#: templates/author.html:6
#, python-format
msgid "articulista,artículos,author,autor %(author)s,escritor,%(author)s"
msgstr ""
"artikola verkisto, artikoloj, aŭtoro, aŭtoro %(author)s, verkisto, %(author)s"
#: templates/author.html:18
#, python-format
msgid "Autor: %(author)s"
msgstr "Aŭtoro: %(author)s"
#: templates/authors.html:4
msgid "Lista de autores de Conocimientos Libres."
msgstr "Listo de aŭtoroj de Libera Kono."
#: templates/authors.html:5
msgid "articulistas,autores,colaboradores,escritores,lista de autores"
msgstr "verkistoj, aŭtoroj, kunlaborantoj, verkistoj, listo de aŭtoroj"
#: templates/authors.html:8
#, python-format
msgid "Autores de %(SITENAME)s"
msgstr "Aŭtoroj de %(SITENAME)s"
#: templates/authors.html:20 templates/base.html:64
msgid "Créditos"
msgstr "Kreditoj"
#: templates/authors.html:30
msgid "Artículos"
msgstr "Artikoloj"
#: templates/authors.html:35
#, python-format
msgid "Artículos escritos por %(author)s"
msgstr "Artikoloj skribitaj de %(author)s"
#: templates/authors.html:41
msgid "Programación"
msgstr "Programado"
#: templates/authors.html:43
msgid "Sitio para gente Libre"
msgstr "Ejo por Liberaj Homoj"
#: templates/authors.html:44
msgid "Sitio web de Jesús E."
msgstr "Retejo Jesuo E."
#: templates/authors.html:47
msgid "Traducción"
msgstr "Tradukado"
#: templates/authors.html:49
msgid "Sitio web de Alyssa Rosenzweig"
msgstr "Alyssa Rosenzweig-retejo"
#: templates/authors.html:53
msgid "Software que usa la página"
msgstr "Programaro kiu uzas la paĝo"
#: templates/authors.html:65
msgid "Algunos programas de JavaScript"
msgstr "ILj programoj de JavaScript"
#: templates/authors.html:68
#, python-format
msgid "Sitio web de %(programa)s"
msgstr "Retejo de %(programa)s"
#: templates/authors.html:71
msgid "Miscelánea"
msgstr "Miscellaneous"
#: templates/base.html:10
msgid ""
"Sitio web que trata temas diversos relacionados con la libertad, como la "
"cultura libre y el software libre."
msgstr ""
"Retejo, kiu traktas malsamajn temojn rilatigitaj kun libereco, kiel libera "
"kulturo kaj libera programaro."
#: templates/base.html:13
msgid ""
"software libre,libertad,libertad de expresión,privacidad,formación,"
"tutoriales,guías,GNU/Linux,desarrollo web,Hyperbola"
msgstr ""
"libera programaro, libereco, libereco de esprimo, privateco, trejnado, "
"tutoriaĵoj, gvidiloj, GNU/Linux, retejo, Hyperbola"
#: templates/base.html:59
msgid "Inicio"
msgstr "Hejmo"
#: templates/base.html:63
msgid "Archivos"
msgstr "Arkivoj"
#: templates/base.html:94
msgid "» » » » » » búscame « « « « « «"
msgstr "» » » » » » Serĉu « « « « « «"
#: templates/base.html:96
msgid "Buscar"
msgstr "Serĉi"
#: templates/base.html:142
#, python-format
msgid "Enlace a %(articulo)s"
msgstr "Ligilo al %(articulo)s"
#: templates/base.html:275
msgid "Escrito por"
msgstr "Skribita de"
#: templates/base.html:278
msgid "Este sitio es Software Libre"
msgstr "Ĉi tiu retejo estas Libera Programaro"
#: templates/base.html:280
msgid "Código fuente"
msgstr "Fonta kodo"
#: templates/base.html:288
msgid "Licencias de JavaScript"
msgstr "JavaScript permesiloj"
#: templates/pagination.html:6 templates/pagination.html:8
msgid "Página anterior"
msgstr "Antaŭa paĝo"
#: templates/pagination.html:13 templates/pagination.html:15
msgid "Página siguiente"
msgstr "Sekva paĝo"
#: templates/period_archives.html:16
#, python-format
msgid "Archivos de %(año)d"
msgstr "Arkivoj de %(año)d"
#: templates/period_archives.html:18
#, python-format
msgid "Archivos de %(mes)s de %(año)d"
msgstr "Dosieroj de %(mes)s de %(año)d"
#: templates/period_archives.html:20
#, python-format
msgid "Archivos del %(dia)d de %(mes)s de %(año)d"
msgstr "Dosieroj de %(dia)d de %(mes)s de %(año)d"