# Esperanto translations for PROJECT. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-17 21:37-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:46-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language: eo\n" "Language-Team: eo \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.7.0\n" #: templates/archives.html:4 msgid "Lista de artículos publicados en Conocimientos Libres." msgstr "Listo de artikoloj eldonitaj en Libera Kono." #: templates/archives.html:5 msgid "archivos,artículos,historia,lista de artículos" msgstr "arkivoj, artikoloj, historio, listo de artikoloj" #: templates/archives.html:54 templates/archives.html:65 #, python-format msgid "Archivos de %(SITENAME)s" msgstr "Dosieroj de %(SITENAME)s" #: templates/archives.html:74 #, python-format msgid "%(num)d artículo" msgid_plural "%(num)d artículos" msgstr[0] "%(num)d artikolo" msgstr[1] "%(num)d artikoloj" #: templates/article.html:121 templates/authors.html:104 templates/page.html:84 msgid "Regresar al Inicio" msgstr "Reen Ĉapeli" #: templates/article.html:137 templates/article_info.html:16 #, python-format msgid "Artículos de %(nombre_mes)s de %(año)s" msgstr "Artikoloj de %(nombre_mes)s de %(año)s" #: templates/article.html:141 templates/article_info.html:20 #, python-format msgid "Artículos de %(año)s" msgstr "Artikoloj de %(año)s" #: templates/article.html:155 templates/article_info.html:47 msgid "Autor del artículo" msgstr "Aŭtoro de la artikolo" #: templates/article.html:175 msgid "Comentarios" msgstr "Komentoj" #: templates/article.html:239 msgid "Su nombre o nick" msgstr "Nomo aŭ kromnomo" #: templates/article.html:245 msgid "E-mail (requerido, no será publicado)" msgstr "E-mail (bezonata, ne estos publikigita)" #: templates/article.html:252 msgid "Su sitio web (opcional)" msgstr "Retejo (laŭvola)" #: templates/article.html:258 msgid "Agrega un comentario..." msgstr "Aldonu komenton..." #: templates/article.html:263 msgid "Puede formatear su comentario con" msgstr "Vi povas formati vian komenton per" #: templates/article.html:271 msgid "Enviar comentario" msgstr "Sendu komenton" #: templates/article.html:274 templates/article.html:276 #: templates/article.html:278 msgid "Política de uso" msgstr "Uzado-Politiko" #: templates/article_info.html:32 msgid "Fecha de modificación" msgstr "Dato de modifo" #: templates/author.html:5 #, python-format msgid "Artículos escritos por %(author)s en Conocimientos Libres." msgstr "Artikoloj skribitaj de %(author) sur Libera Kono." #: templates/author.html:6 #, python-format msgid "articulista,artículos,author,autor %(author)s,escritor,%(author)s" msgstr "" "artikola verkisto, artikoloj, aŭtoro, aŭtoro %(author)s, verkisto, " "%(author)s" #: templates/author.html:18 #, python-format msgid "Autor: %(author)s" msgstr "Aŭtoro: %(author)s" #: templates/authors.html:4 msgid "Lista de autores de Conocimientos Libres." msgstr "Listo de aŭtoroj de Libera Kono." #: templates/authors.html:5 msgid "articulistas,autores,colaboradores,escritores,lista de autores" msgstr "verkistoj, aŭtoroj, kunlaborantoj, verkistoj, listo de aŭtoroj" #: templates/authors.html:8 #, python-format msgid "Autores de %(SITENAME)s" msgstr "Aŭtoroj de %(SITENAME)s" #: templates/authors.html:19 templates/base.html:65 msgid "Créditos" msgstr "Kreditoj" #: templates/authors.html:29 msgid "Artículos" msgstr "Artikoloj" #: templates/authors.html:34 #, python-format msgid "Artículos escritos por %(author)s" msgstr "Artikoloj skribitaj de %(author)s" #: templates/authors.html:40 msgid "Programación" msgstr "Programado" #: templates/authors.html:42 msgid "Sitio para gente Libre" msgstr "Ejo por Liberaj Homoj" #: templates/authors.html:43 msgid "Sitio web de Jesús E." msgstr "Retejo Jesuo E." #: templates/authors.html:46 msgid "Traducción" msgstr "Tradukado" #: templates/authors.html:48 msgid "Sitio web de Alyssa Rosenzweig" msgstr "Alyssa Rosenzweig-retejo" #: templates/authors.html:52 msgid "Software que usa la página" msgstr "Programaro kiu uzas la paĝo" #: templates/authors.html:59 msgid "Algunos programas de JavaScript" msgstr "ILj programoj de JavaScript" #: templates/authors.html:62 #, python-format msgid "Sitio web de %(programa)s" msgstr "Retejo de %(programa)s" #: templates/authors.html:65 msgid "Miscelánea" msgstr "Miscellaneous" #: templates/base.html:10 msgid "" "Sitio web que trata temas diversos relacionados con la libertad, como la " "cultura libre y el software libre." msgstr "" "Retejo, kiu traktas malsamajn temojn rilatigitaj kun libereco, kiel " "libera kulturo kaj libera programaro." #: templates/base.html:13 msgid "" "software libre,libertad,libertad de " "expresión,privacidad,formación,tutoriales,guías,GNU/Linux,desarrollo " "web,Hyperbola" msgstr "" "libera programaro, libereco, libereco de esprimo, privateco, trejnado, " "tutoriaĵoj, gvidiloj, GNU/Linux, retejo, Hyperbola" #: templates/base.html:60 msgid "Inicio" msgstr "Hejmo" #: templates/base.html:64 msgid "Archivos" msgstr "Arkivoj" #: templates/base.html:95 msgid "» » » » » » búscame « « « « « «" msgstr "» » » » » » Serĉu « « « « « «" #: templates/base.html:97 msgid "Buscar" msgstr "Serĉi" #: templates/base.html:143 #, python-format msgid "Enlace a %(articulo)s" msgstr "Ligilo al %(articulo)s" #: templates/base.html:276 msgid "Escrito por" msgstr "Skribita de" #: templates/base.html:279 msgid "Este sitio es Software Libre" msgstr "Ĉi tiu retejo estas Libera Programaro" #: templates/base.html:281 msgid "Código fuente" msgstr "Fonta kodo" #: templates/base.html:289 msgid "Licencias de JavaScript" msgstr "JavaScript permesiloj" #: templates/pagination.html:6 templates/pagination.html:8 msgid "Página anterior" msgstr "Antaŭa paĝo" #: templates/pagination.html:13 templates/pagination.html:15 msgid "Página siguiente" msgstr "Sekva paĝo" #: templates/period_archives.html:15 #, python-format msgid "Archivos de %(año)d" msgstr "Arkivoj de %(año)d" #: templates/period_archives.html:17 #, python-format msgid "Archivos de %(mes)s de %(año)d" msgstr "Dosieroj de %(mes)s de %(año)d" #: templates/period_archives.html:19 #, python-format msgid "Archivos del %(dia)d de %(mes)s de %(año)d" msgstr "Dosieroj de %(dia)d de %(mes)s de %(año)d" #: templates/translations.html:3 msgid "Traducciones:" msgstr "Tradukoj:"