# German translations for PROJECT. # Copyright (C) 2018 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:27-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language: de\n" "Language-Team: de \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.6.0\n" #: templates/archives.html:4 msgid "Lista de artículos publicados en Conocimientos Libres." msgstr "Liste der Artikel, die in Free Knowledge veröffentlicht wurden." #: templates/archives.html:5 msgid "archivos,artículos,historia,lista de artículos" msgstr "archive, artikel, geschichte, artikelliste" #: templates/archives.html:56 templates/archives.html:69 #, python-format msgid "Archivos de %(SITENAME)s" msgstr "Dateien von %(SITENAME)s" #: templates/archives.html:78 #, python-format msgid "%(num)d artículo" msgid_plural "%(num)d artículos" msgstr[0] "%(num)d artikel" msgstr[1] "%(num)d artikel" #: templates/article.html:117 templates/authors.html:110 templates/page.html:86 msgid "Regresar al Inicio" msgstr "Zurück zum Anfang" #: templates/article.html:133 templates/article_info.html:16 #, python-format msgid "Artículos de %(nombre_mes)s de %(año)s" msgstr "Artikel von %(nombre_mes)s von %(año)s" #: templates/article.html:137 templates/article_info.html:20 #, python-format msgid "Artículos de %(año)s" msgstr "Artikel in %(año)s" #: templates/article_info.html:32 msgid "Fecha de modificación" msgstr "Datum der Änderung" #: templates/author.html:5 #, python-format msgid "Artículos escritos por %(author)s en Conocimientos Libres." msgstr "Artikel geschrieben von %(author)s auf Free Knowledge." #: templates/author.html:6 #, python-format msgid "articulista,artículos,author,autor %(author)s,escritor,%(author)s" msgstr "artikel autor, artikel, autor, autor %(author)s, autor, %(author)s" #: templates/author.html:18 #, python-format msgid "Autor: %(author)s" msgstr "Autor: %(author)s" #: templates/authors.html:4 msgid "Lista de autores de Conocimientos Libres." msgstr "Liste der Autoren von Free Knowledge." #: templates/authors.html:5 msgid "articulistas,autores,colaboradores,escritores,lista de autores" msgstr "autoren, autoren, mitarbeitern, autoren, liste der autoren" #: templates/authors.html:8 #, python-format msgid "Autores de %(SITENAME)s" msgstr "Autoren von %(SITENAME)s" #: templates/authors.html:20 templates/base.html:64 msgid "Créditos" msgstr "Kredite" #: templates/authors.html:30 msgid "Artículos" msgstr "Artikel" #: templates/authors.html:35 #, python-format msgid "Artículos escritos por %(author)s" msgstr "Artikel geschrieben von %(author)s" #: templates/authors.html:41 msgid "Programación" msgstr "Programmierung" #: templates/authors.html:43 msgid "Sitio para gente Libre" msgstr "Site für freie Leute" #: templates/authors.html:44 msgid "Sitio web de Jesús E." msgstr "Webseite Jesus E." #: templates/authors.html:47 msgid "Traducción" msgstr "Übersetzung" #: templates/authors.html:49 msgid "Sitio web de Alyssa Rosenzweig" msgstr "Alyssa Rosenzweig Website" #: templates/authors.html:53 msgid "Software que usa la página" msgstr "Software, die die Seite verwendet" #: templates/authors.html:65 msgid "Algunos programas de JavaScript" msgstr "Einige JavaScript-Programme" #: templates/authors.html:68 #, python-format msgid "Sitio web de %(programa)s" msgstr "Website von %(programa)s" #: templates/authors.html:71 msgid "Miscelánea" msgstr "Sammelband" #: templates/base.html:10 msgid "" "Sitio web que trata temas diversos relacionados con la libertad, como la " "cultura libre y el software libre." msgstr "" "Eine Website, die sich mit verschiedenen Themen im Zusammenhang mit Freiheit " "befasst, wie zum Beispiel freie Kultur und freie Software." #: templates/base.html:13 msgid "" "software libre,libertad,libertad de expresión,privacidad,formación," "tutoriales,guías,GNU/Linux,desarrollo web,Hyperbola" msgstr "" "freie Software, freiheit, meinungsfreiheit, datenschutz, schulungen, " "tutorials, anleitungen, GNU/Linux, webentwicklung, Hyperbola" #: templates/base.html:59 msgid "Inicio" msgstr "Anfang" #: templates/base.html:63 msgid "Archivos" msgstr "Archiv" #: templates/base.html:94 msgid "» » » » » » búscame « « « « « «" msgstr "» » » » » » Suche « « « « « « «" #: templates/base.html:96 msgid "Buscar" msgstr "Suche" #: templates/base.html:142 #, python-format msgid "Enlace a %(articulo)s" msgstr "Link zu %(articulo)s" #: templates/base.html:275 msgid "Escrito por" msgstr "Geschrieben von" #: templates/base.html:278 msgid "Este sitio es Software Libre" msgstr "Diese Seite ist Freie Software" #: templates/base.html:280 msgid "Código fuente" msgstr "Quellcode" #: templates/base.html:288 msgid "Licencias de JavaScript" msgstr "JavaScript-Lizenzen" #: templates/pagination.html:6 templates/pagination.html:8 msgid "Página anterior" msgstr "Vorherige Seite" #: templates/pagination.html:13 templates/pagination.html:15 msgid "Página siguiente" msgstr "Nächste Seite" #: templates/period_archives.html:16 #, python-format msgid "Archivos de %(año)d" msgstr "Archiv von %(año)d" #: templates/period_archives.html:18 #, python-format msgid "Archivos de %(mes)s de %(año)d" msgstr "Dateien von %(mes)s von %(año)d" #: templates/period_archives.html:20 #, python-format msgid "Archivos del %(dia)d de %(mes)s de %(año)d" msgstr "Dateien von %(dia)d von %(mes)s von %(año)d"